Página 1
ART.-NO. HV 7155 DE Gebrauchsanleitung 2in1-Handsauger GB Instructions for use 2in1 Hand-held/Upright Vacuum Cleaner FR Mode d’emploi Aspirateur 2 en 1 : balai et main NL Gebruiksaanwijzing 2in1-handzuiger ES Instrucciones de uso Aspiradora de mango 2 en 1 Manuale d’uso...
Página 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / HV 7155 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
Página 4
Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Service-Adressen im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de). ∙ Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
Página 5
∙ Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen. ∙ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
Página 6
Rotierende Bürstwalze ∙ Das Gerät besitzt in Boden- und Polsterdüse eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen hervorrufen. Daher Folgendes beachten: ∙ Vor jeder Reinigung oder Wartung des Geräts sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. ∙ WARNUNG! Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelangen können.
Página 7
Verboten ist außerdem: ∙ Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Netzteils. ∙ Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. Hiervon ausge- nommen ist das dafür vorgesehene Zubehör. ∙ Gebrauch, Aufbewahrung oder Aufladen im Freien. ∙ Abdecken der Lüftungsschlitze am Gerät. Die Lüftungsschlitze freihalten von Flusen, Haaren oder ähnlichem.
Página 8
Gerät montieren Alle Verpackungsreste vom Gerät entfernen und die Einzelteile montieren: Gegebenenfalls Staubbehälter montieren (siehe auch Kapitel „Staubbehälter reinigen“), Filter einsetzen und Filterabdeckung montieren. Saugrohr auf Gerät aufstecken. Je nach Anwendung Bodendüse / Polsterdüse / 2in1-Tool / Fugendüse auf Saugrohr aufstecken. Akku laden Akku am besten vor jedem Gebrauch laden, insbesondere nach längerem Nichtgebrauch.
Página 9
Bürstwalze umstellen für Teppich oder Hartboden Wird die vordere Taste an der Griff-Oberseite gedrückt, kann die Drehgeschwindigkeit für die Bürstwalze umgestellt werden. Wir empfehlen schnelles Drehen ( ) für Teppiche und Polster und langsames Drehen ( ) für Hartböden. Gerät aufbewahren Komfortable Verstaufunktion Das Gerät kann wahlweise an der Wandhalterung oder stehend in einem Schrank oder einer geschützten Ecke aufbewahrt werden.
Página 10
Ausblas-Filter reinigen Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Abdeckung des Ausblas-Filters gegen den Uhrzeigersinn entriegeln ( → ) und abnehmen. Ausblas-Filter abnehmen und unter fließendem Wasser reinigen. 24 h Stunden lang trocknen lassen. Nach vollständiger Trocknung den Filter wieder aufsetzen. Die Abdeckung des Ausblas-Filters aufsetzen und durch Drehung verriegeln, bis sich gegenüberstehen.
Página 11
Falls Sie das Problem anhand der Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline an (siehe Kontaktdaten im separaten Garantieheft). Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Artikelnummer...
Página 12
Therefore, in case of repair, contact our customer service by telephone or email (see service addresses in the separate warranty booklet or at www.severin. de).
Página 13
∙ Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When unplugging the mains adapter from the socket, always pull directly on the plug. ∙ Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges.
Página 14
Rotating brush roller ∙ The appliance has a powered brush roller in the floor and upholstery nozzle. This can cause injuries. Therefore, note the following: ∙ Before any cleaning or maintenance of the appliance, ensure that the appliance is switched off and not charging. ∙...
Página 15
The following is also forbidden: ∙ Independent alteration or repair of the appliance or its mains adapter. ∙ Inserting objects into the appliance’s openings. The specially provided accessories are the exception to this rule. ∙ Use, storage or charging outdoors. ∙...
Página 16
Assembling the appliance Remove any remaining packaging from the device and assemble the component parts: If necessary, mount the dust container (see also chapter “Cleaning the dust container”), insert the filter and mount the filter cover. Push the suction tube onto the device. Depending on the application, attach the floor nozzle / upholstery nozzle / 2in1 tool / crevice nozzle to the suction tube.
Página 17
Switch brush roller for carpet or hard floor If the front button on the top of the handle is pressed, the rotation speed for the brush roller can be changed. We recommend fast turning ( ) for carpets and upholstery and slow turning ( ) for hard floors.
Página 18
Cleaning the blow-out filter Ensure that the appliance is switched off and not charging. Unlock the cover of the blow-out filter anticlockwise ( → ) and remove it. Remove the blow-out filter and clean it under running water. Allow to dry for 24 hrs. Reinsert the filter after it is completely dry.
Página 19
The brush roller rotates The brush roller is soiled and needs to be cleaned, ►chapter “Cleaning the brush roller”. slowly or irregularly. The brush roller This is a safety function that prevents the nozzle becoming defective if the brush roller gets and LEDs switch off jammed.
Página 20
Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail (voir les coordonnées du service dans le carnet de garantie séparé ou sur le site web www.severin.de). ∙ N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres...
Página 21
le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides. ∙ Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la fiche.
Página 22
concernée. En cas d’apparition de symptômes (quels qu’ils soient), consultez un médecin. Brosse cylindrique rotative ∙ L’appareil est équipé d’une brosse cylindrique motorisée dans la brosse combinée et l’embout pour les coussins. Celle-ci est susceptible de provoquer des blessures. Il est donc essentiel de respecter les consignes suivantes : ∙...
Página 23
∙ Eau et autres liquides, p. ex. produits de nettoyage humides pour tapis et moquettes. ∙ Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats. ∙ Poussières fines telles que le plâtre, le ciment, la poussière de perçage la plus fine et la poudre.
Página 24
Montage de la fixation murale Maintenez la fixation murale à la verticale sur le mur. Tracez les trous avec un crayon. Percez les trous. Insérez les chevilles fournies dans les trous. Fixez la fixation murale avec les vis fournies. Insérez le câble de recharge dans le guide-câble (1) sur le côté droit ou gauche de la fixation murale.
Página 25
Appuyez sur l’interrupteur situé sur la poignée de l’appareil pour le mettre en marche. Le mode Eco est activé. Passez l’aspirateur sur le sol. Appuyez sur l’interrupteur à nouveau pour éteindre l’appareil. Videz et nettoyez le bac à poussière (voir chapitre « Entretien de l‘appareil »). Passer l’aspirateur en mode Power En mode Power, l’aspirateur à...
Página 26
Remarque : Toutes les pièces peuvent être nettoyées à l’eau courante. Ce faisant, veillez impérativement à ce que toutes les pièces soient parfaitement sèches avant de réutiliser l’appareil. Le temps de séchage du filtre est d’environ 24 heures. 10. Une fois que chaque pièce a entièrement séché, insérez le matériau filtrant dans le filtre. 11.
Página 27
L’appareil ne se recharge Le bloc d’alimentation n’est pas branché correctement. Vérifiez que la fiche ou l’adaptateur pas (les LED ne clignotent du bloc d’alimentation sont bien enfichés, ►chapitre pas). « Chargement de la batterie ». La batterie n’est pas mise correctement dans l’appareil. Débranchez le bloc d’alimentation. Vérifiez si la batterie est insérée correctement dans l’appareil.
Página 28
2in1-handzuiger Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies. Veiligheidsaanwijzingen Bepaalde groepen personen ∙ Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/ of kennis bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbonden gevaren...
Página 29
luchtvochtigheid. ∙ Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken. ∙ Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt.
Página 30
Roterende borstelwals ∙ Het apparaat heeft in het vloer- en het bekledingsmondstuk een aangedreven borstelrol. Deze kan letsels veroorzaken. Let daarom op het volgende: ∙ Zorg ervoor dat het apparaat voor u het gaat reinigen of onderhouden uitgeschakeld is en niet wordt opgeladen. ∙...
Página 31
Verboden is bovendien: ∙ Zelfstandig ombouwen of repareren van het apparaat of de voeding. ∙ Insteken van voorwerpen in openingen van het apparaat. Hiervan uitgezonderd zijn de daarvoor bedoelde accessoires. ∙ Gebruik, opslag of opladen in de buitenlucht. ∙ Afdekken van de ventilatieopeningen van het apparaat. De ventilatiegleuven vrij houden van pluis, haren en dergelijke.
Página 32
Apparaat monteren Verwijder alle verpakkingsresten van het apparaat en monteer de afzonderlijke onderdelen: Eventueel het stofreservoir monteren (zie ook hoofdstuk ‘Stofreservoir reinigen’), filter aanbrengen en de filterafdekking monteren. De zuigbuis op het apparaat steken. Naargelang de toepassing de vloerzuigmond / bekledingsmondstuk / 2 in 1-tool / voegenzuigmond op de zuigbuis steken.
Página 33
De borstelrol omschakelen voor tapijt of harde vloer Als de voorste toets op de bovenzijde van de handgreep wordt ingedrukt, kan de draaisnelheid van de borstelrol worden veranderd. We adviseren snel draaien ( ) voor tapijten en bekledingen, en traag draaien ( ) voor harde vloeren.
Página 34
Uitblaasfilter reinigen Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen. De afdekking van het uitblaasfilter linksom ontgrendelen ( → ) en afnemen. Het uitblaasfilter afnemen en reinigen onder stromend water. 24 uur lang laten drogen. Na volledig drogen het filter terug aanbrengen. De afdekking van het uitblaasfilter aanbrengen, en door draaien vergrendelen, tot tegenover elkaar staan.
Página 35
De borstelrol en de LED’s Dit is een veiligheidsfunctie die een defect aan de zuigmond voorkomt als de borstelrol schakelen zich zelfstandig vastloopt. uit. Ofwel is de borstelrol is vuil en moet ze gereinigd worden, ►Hoofdstuk “Borstelrol reinigen” ofwel zit er iets klem in de borstelrol, bijv. bij het stofzuigen van een hoogpolig tapijt. Om het afschakeling te annuleren schakelt u de stofzuiger uit, verwijdert u de zuigmond van de zuigbuis of de handstofzuiger, en verwijdert u de eventuele voorwerpen die de borstelrol blokkeren.
Página 36
(consulte las direcciones de asistencia técnica incluidas en la garantía o en www.severin.de). ∙ No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con líquido alguno.
Página 37
∙ No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente de la fuente de alimentación. ∙ Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado, aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados.
Página 38
Cepillo cilíndrico giratorio ∙ El aparato incorpora un cepillo cilíndrico accionado en las boquillas para suelo y tapicería. Este puede causar lesiones. Por tanto tenga en cuenta lo siguiente: ∙ Antes de la limpieza o el mantenimiento, asegúrese de que el aparato está desconectado y no está...
Página 39
También está prohibido: ∙ Cambiar la estructura o reparar el aparato o la fuente de alimentación por cuenta propia. ∙ Introducir objetos en las aberturas del aparato, exceptuando los accesorios previstos para ello. ∙ El uso, la conservación o la carga al aire libre. ∙...
Página 40
Montaje del aparato Retire todos los residuos de embalaje del dispositivo y monte las piezas individuales: Si es necesario, monte el depósito para el polvo (consulte también el capítulo «limpieza del depósito para polvo») coloque el filtro y monte la cubierta del filtro. Coloque el tubo de aspiración en el aparato.
Página 41
Cambie el cepillo para alfombras o para suelo duro Si se pulsa el botón frontal de la parte superior del asa, pude cambiarse la velocidad de giro del cepillo cilíndrico. Recomendamos el giro rápido ( ) para alfombras y tapicerías y el giro lento ( ) para suelos duros.
Página 42
Limpie el filtro de salida Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando. Desbloquee la cubierta del filtro de salida girándola hacia la izquierda ( → ) y retírela. Retire el filtro de salida y límpielo con agua corriente. Déjelo secar 24 horas. Vuelva a colocar el filtro cuando esté...
Página 43
El cepillo cilíndrico gira El cepillo cilíndrico está sucio y se tiene que limpiar, ►Capítulo «limpiezadel cepillo lentamente o de forma cilíndrico». irregular. El cepillo cilíndrico y las Se trata de una función de seguridad que evita un defecto en la boquilla cuando se atasca el luces LED se apagan cepillo cilíndrico.
Página 44
Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti telefonicamente o via e-mail (fare riferimento ai contatti dell’assistenza nel libretto di garanzia o visitare il sito www.severin.de). ∙ Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli con liquidi.
Página 45
∙ a Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore. ∙ a Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità...
Página 46
Rullo a spazzola rotante ∙ Il dispositivo è dotato di rullo a spazzola a motore nella bocchetta per pavimenti e in quella per tappezzeria che può causare lesioni. Pertanto, osservare quanto segue: ∙ Prima di pulire o sottoporre a manutenzione l’apparecchio, assicurarsi che sia spento e non in carica.
Página 47
È inoltre vietato: ∙ Trasformare o riparare autonomamente l’apparecchio o l’alimentatore. ∙ Introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio, salvo l’accessorio specificamente previsto. ∙ Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto. ∙ Coprire le fessure di areazione dell’apparecchio. Assicurarsi che le fessure di aerazione non siano ostruite da lanugine, capelli o simili.
Página 48
Montaggio del dispositivo Rimuovere tutti i residui di imballaggio dal dispositivo e assemblare le singole parti: Se necessario, montare il contenitore della polvere (vedere anche il capitolo “Pulizia del contenitore della polvere”), inserire il filtro e montare il coperchio del filtro. Montate il tubo di aspirazione sul dispositivo.
Página 49
Regolazione del rullo a spazzola per tappeti o pavimenti duri Premere il pulsante anteriore sulla parte superiore dell’impugnatura per modificare la velocità di rotazione del rullo a spazzola. Si consiglia la rotazione veloce ( ) per tappeti e imbottiture e la rotazione lenta ( ) per pavimenti duri.
Página 50
Pulizia del filtro di scarico Assicurarsi che il dispositivo sia spento e non sia in carica. Ruotare il coperchio del filtro di scarico in senso antiorario ( → ) per sbloccarlo e rimuoverlo. Rimuovere il filtro di scarico e pulirlo sotto l’acqua corrente. Lasciare asciugare 24 ore. Attendere che il filtro sia completamente asciutto, quindi reinserirlo.
Página 51
Il rullo a spazzola gira Il rullo a spazzola è sporco e occorre pulirlo, ►capitolo “Pulizia del rullo a spazzola”. lentamente o in modo irregolare. Il rullo a spazzola e i In questo caso, si tratta di un meccanismo di sicurezza, che impedisce il danneggiamento LED si spengono da soli.
Página 52
Kontakt derfor vores kundeservice pr. telefon eller e-mail, hvis du har brug for en reparation (se serviceadressen i det separate garantihæfte eller på www.severin. de). ∙ Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og behandl dem ikke med væsker.
Página 53
∙ Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet. Sikkerhed ved omgang med akkuer ∙ Ved forkert omgang med akkuer er der fare for personskader og eksplosion. ∙...
Página 54
∙ Sug ikke i nærheden af kabler, ledninger og lange frynser. For det første er der fare for, at kabelisoleringen bliver beskadiget. For det andet kan disse genstande sætte sig fast i børstevalsen og derved beskadige apparatet. LED-belysning ∙ På gulvmundstykket er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran gulvmundstykket.
Página 55
CE-mærkning Apparatet lever op til de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen. Samling af apparat / Montering af apparat Samling af apparat og leveringsomfang Dæksel over udstødningsfilter Display Kontakt til funktionsvalg: - Eco-/Turbotilstand - Omdrejningshastighed for børstevalse Tænd/slukkontakt Tilslutningsstik til strømforsyning Batteri Støvbeholder med indbygget motorfilter Teleskoprør...
Página 56
Opladning af batteri Oplad helst batteriet, hver gang apparatet skal bruges, og især hvis det ikke har været i brug i længere tid. Dette forlænger batteriets levetid og giver de længste rengøringscyklusser. Sæt stikket på den medfølgende strømforsyning i apparatets tilslutningsstik. Sæt den medfølgende strømforsyning i en stikkontakt.
Página 57
Opbevaring af apparatet Praktisk opbevaringsfunktion Apparatet kan efter ønske opbevares på vægholderen, stående i et skab eller i et roligt hjørne. Skyd teleskoprøret helt ind under opbevaringen. For at undgå, at det vælter, må det ikke placeres fritstående i rummet eller lignende. Hvis apparatet vælter, kan det medføre personskade eller skade på...
Página 58
Rengøring af børstevalse i gulvmundstykke og polstringsmundstykke Hvis børstevalsen bliver snavset, kan den muligvis ikke længer dreje frit. Rengør børstevalsen regelmæssigt. Sørg for, at apparatet er slukket, og at apparatet ikke lader op. Tag mundstykket af støvsugerrøret. Parketmundstykke: Vend mundstykket om. Tryk låsen nederst til venstre på børstevalsen ind for at låse op, og slip låsen. Tag forsigtigt børstevalsen ud.
Página 59
Artikelnummer Beskrivelse 2242-048 Motorforfilter 3962-048 Udstødningsfilter 4386-048 Børstevalse til gulvmundstykke 6952-048 Børstevalse til polstringsmundstykke ZB 7227 Genopladeligt batteri 21,6 V Bortskaffelse og garanti Udtagning og udskiftning af batteriet Tryk låseknappen på batteriet ind, og tag batteriet ud. Isætning af batteriet Placér batteriet i styreskinnen i apparatet, og tryk det ind, til det klikker på...
Página 60
Kontakta därför vid reparation vår kundtjänst per telefon eller e-post (se serviceadresser i det separata garantihäftet eller på www.severin.de). ∙ Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och behandla den aldrig med vätskor.
Página 61
∙ Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör. Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier ∙ Det finns risk för personskador och explosion vid felaktig hantering av uppladdningsbara batterier.
Página 62
LED-belysning ∙ På golvmunstycket finns det inbyggda LED-lampor som lyser upp arbetsområdet framför golvmunstycket. ∙ Titta inte rakt in i LED-lamporna under användning. ∙ Det går inte att byta ut LED-lamporna. Avsedd användning ∙ Apparaten får användas endast i hushållet. ∙...
Página 63
Apparatuppbyggnad / Montera apparaten Apparatuppbyggnad och leveransens omfattning Övertäckning utblåsfilter Display Knappar Omställning: - Eco-/Power-läge - Rotationshastighet borstvals Brytare På/Av Anslutningsdosa nätdel Ackumulator Dammbehållare med innanpåliggande motorförfilter Teleskoprör Golvmunstycke med borstvals 10. LED:er 11. Turbo-dynmunstycke med borstvals 12. 2 i 1-verktyg 13.
Página 64
Manövrera apparaten Välj golvmunstycket, turbo-dynmunstycket, 2i1-verktyget eller fogmunstycket Golvmunstycke : för hårda golv och mattor Turbo-dynmunstycke : för stoppade möbler och kuddar 2 i 1-verktyg : för att t.ex. dammsuga möbler. Borstpåsatsen kan skjutas tillbaka för att t.ex. suga upp smulor. För att göra det trycker du arreteringsknappen på...
Página 65
Rengör dammbehållare och motorförfilter Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas. Töm dammbehållaren (se kapitel ”Tömma dammbehållaren”). Vrid handdelen så att dammbehållaren är riktad uppåt. Lås upp dammbehållarlocket genom att vrida det moturs och ta av det. Lås upp dammbehållarinsatsen moturs ( → ) och ta av den. Ta ut motorförfiltret ur dammbehållaren.
Página 66
Åtgärda problem Åtgärda problem själv För att det inte ska uppträda några fel, är det viktigt att tömma dammbehållaren i tid och samtidigt kontrollera och rengöra motorfiltret. Problem möglig orsak / Lösning Apparaten kan inte Ackumulatorn är helt tom. Koppla ifrån apparaten och ladda upp ackumulatorn, ►Kapitel kopplas till.
Página 67
Avfallshantering och garanti Montera ut batteriet och byt det Tryck arreteringsknapparna på batteriet och dra av batteriet. Sätt in batteriet Sätt på batteriet på styrskenorna på enheten och tryck fast tills det hakar i. Avfallshantera apparaten och ackumulatorn separat. Apparat och ackumulatorer som är märkta med denna symbol, får inte kastas i hushållssoporna! Apparat och ackumulatorer innehåller värdefulla råämnen som kan återanvändas.
Página 68
Ota sen vuoksi yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostilla (katso huollon osoitteet erillisestä takuulehtisestä, joka on osoitteessa www.severin.de). ∙ Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle ja kosteudelle.
Página 69
∙ Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johto ei taitu tai jää puristuksiin. Huolehdi niin ikään siitä, että ajaminen johdon päältä ei ole mahdollista ja että johto ei joudu kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua. ∙...
Página 70
Pyörivä harjarulla ∙ Laitteen lattia- ja pehmustesuulakkeessa on moottorikäyttöinen harjatela. Se voi aiheuttaa vammoja. Huomioi sen vuoksi seuraavat asiat: ∙ Varmista aina ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa, että laite on kytketty pois päältä eikä sitä ladata. ∙ VAROITUS! Huolehdi siitä, että kehon osat eivät voi jäädä missään tilanteessa harjarullan alle.
Página 71
Kiellettyä on lisäksi: ∙ muutosten tekeminen laitteeseen tai sen verkkolaitteeseen taikka laitteen/ verkkolaitteen korjaaminen ilman valmistajan lupaa ∙ esineiden työntäminen laitteen aukkoihin Poikkeuksena tästä ovat laitteeseen tarkoitetut lisävarusteet. ∙ a laitteen käyttö, säilytys tai lataus ulkona. ∙ Laitteessa olevien tuuletusrakojen peittäminen. Varmista, että nukka, hiukset tai vastaavat eivät tuki tuuletusrakoja.
Página 72
Laitteen asennus Poista kaikki pakkausjäämät laitteesta ja kokoa yksittäiset osat: Asenna tarvittaessa pölysäiliö (katso myös luku ”Pölysäiliön puhdistus”), aseta suodatin paikalleen ja asenna suodattimen suojus. Liitä imuputki laitteeseen. Liitä lattiasuulake / pehmustesuulake / 2in1-työkalu / rakosuulake tarpeen mukaan imuputkeen. Akun lataaminen Lataa akku mieluiten aina ennen käyttöä, erityisesti pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen.
Página 73
Laitteen säilyttäminen Miellyttävä säilytystoiminto Laite voidaan säilyttää valinnan mukaan seinäpidikkeessä tai pystyasennossa kaapissa tai suojatussa nurkassa. Teleskooppiputki on tätä varten työnnettävä kokonaan sisään. Sitä ei saa sijoittaa siten, että käsiosa on vapaasti huoneessa tai vastaavassa tilassa, jotta se ei pääse kaatumaan. Kaatuva laite voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vahingoittaa laitetta/ akkua.
Página 74
Ota poistoilmasuodatin pois ja puhdista se juoksevalla vedellä. Anna kuivua 24 tuntia. Aseta suodatin takaisin paikalleen, kun se on kuivunut kokonaan. Aseta poistoilmasuodatin paikalleen ja lukitse kiertämällä sitä, kunnes ovat vastakkain Puhdista lattiasuulakkeessa ja pehmustesuulakkeessa oleva harjatela Jos harjatelat likaantuvat, ne eivät ehkä enää pyöri vapaasti. Puhdista harjatelat säännöllisesti. Varmista, että...
Página 75
Huollon hotline-numero Jos ongelmaa ei kyetä poistamaan taulukon ohjeiden avulla, ota yhteyttä huollon hotline-numeroon (katso yhteystiedot erillisestä takuuvihkosesta). Tuotenumero Kuvaus 2242-048 Moottorin esisuodatin 3962-048 Poistoilmasuodatin 4386-048 Harjatela lattiasuulaketta varten 6952-048 Harjatela pehmustesuulaketta varten ZB 7227 Akku 21,6 V Hävittäminen ja takuu Akun irrottaminen ja vaihtaminen Paina akussa olevia lukituspainikkeita ja vedä...
Página 76
Portanto, em caso de reparação, contactar o nosso serviço ao cliente por telefone ou e-mail (ver endereços de serviço no folheto de garantia separado ou em www.severin.de). ∙ Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos, nem os manuseie com líquidos.
Página 77
∙ Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de alimentação. ∙ Certificar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades afiadas.
Página 78
Mecanismo rotativo com escovas ∙ O aparelho tem um rolo de escova acionado no bocal para pavimentos e estofamento. Este pode causar lesões. Por conseguinte, tenha em atenção o seguinte: ∙ Antes de qualquer limpeza ou manutenção do aparelho, certifique-se de que o aparelho está...
Página 79
É igualmente proibido: ∙ Modificar ou reparar o aparelho ou a fonte de alimentação. ∙ Inserir objetos nas aberturas do aparelho. Tal não inclui os acessórios fornecidos para o efeito. ∙ Utilizar, armazenar ou carregar no exterior. ∙ Cobrir as ranhuras de ventilação da unidade. Manter as aberturas de ventilação livres de cotão, cabelo ou semelhantes.
Página 80
Montagem do aparelho Remova todos os resíduos de embalagem do dispositivo e monte as peças individuais: Se necessário, montar o recipiente do pó (ver também o capítulo “Limpar o recipiente do pó”), inserir o filtro e montar a tampa do filtro. Fixar o tubo de aspiração à...
Página 81
Troca do rolo de escovar por tapete ou chão duro Premir o botão frontal no topo da pega para mudar a velocidade de rotação do rolo de escova. Recomendamos rotação rápida ( ) para tapetes e estofos e rotação lenta ( ) para chão duro.
Página 82
Limpeza do filtro de sopro Certifique-se de que o aparelho está desligado e de que não está a carregar. Desprender a tampa do filtro de sopro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ( → ) e removê-la. Remover o filtro de sopro e limpá-lo sob água corrente. Deixar secar durante 24 horas. Após a secagem completa, voltar a colocar o filtro.
Página 83
O rolo de escova O rolo de escova está sujo e deve ser limpo, ►capítulo “Limpar o rolo de escova”. roda lenta ou irregularmente. O rolo de escova e Esta é uma característica de segurança que evita o mau funcionamento do bocal, quando o os LED desligam-se rolo de escova fica encravado.
Página 84
W związku z tym w sprawie naprawy należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym działem obsługi klienta (patrz adresy serwisów w oddzielnej książeczce gwarancyjnej lub na www.severin.de). ∙ Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać...
Página 85
∙ Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz. ∙ Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią...
Página 86
Obracający się wałek szczotki ∙ Urządzenie posiada napędzany wałek szczotkowy w ssawce podłogowej i tapicerskiej. Może on spowodować urazy ciała. Dlatego należy przestrzegać następujących zasad: ∙ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się. ∙...
Página 87
Ponadto zabronione są: ∙ samodzielna przebudowa oraz naprawy urządzenia lub zasilacza; ∙ wkładanie przedmiotów w otwory urządzenia. Nie dotyczy to wkładania akcesoriów przeznaczonych do tego celu; ∙ używanie, przechowywanie lub ładowanie na wolnym powietrzu. ∙ Zatykanie szczelin wentylacyjnych urządzenia. Do szczelin wentylacyjnych nie mogą...
Página 88
Montaż urządzenia Usuń wszystkie pozostałości opakowania z urządzenia i zmontuj poszczególne części: W razie potrzeby zamontować pojemnik na kurz (patrz też rozdział „Czyszczenie pojemnika na kurz”), włożyć filtr i założyć pokrywę filtra. Przymocuj rurę ssącą do urządzenia. W zależności od zastosowania przymocować ssawkę podłogową / ssawkę tapicerską / narzędzie 2 w 1 / ssawkę do spoin do rury ssącej.
Página 89
Przestawianie wałka szczotkowego na dywan lub twardą podłogę Po naciśnięciu przedniego przycisku na wierzchu uchwytu można przełączyć prędkość obrotową wałka szczotkowego. Zalecamy szybkie obroty ( ) do dywanów i tapicerki oraz powolne obroty ( ) do twardych podłóg. Przechowywanie urządzenia Funkcja wygodnego przechowywania Urządzenie może być...
Página 90
Czyszczenie filtra wylotowego Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest ładowane. Odblokować pokrywę filtra wylotowego, obracając w prawą stronę ( → ), i zdjąć ją. Wyjąć filtr wylotowy i wyczyścić go pod bieżącą wodą. Poczekać 24 godziny, aż wyschnie. Po całkowitym wyschnięciu założyć...
Página 91
Wałek szczotkowy Wałek szczotkowy jest zabrudzony i musi zostać wyczyszczony, ►Rozdział „Czyszczeniewałka obraca się powoli lub szczotkowego”. nieregularnie. Wałek szczotkowy Jest to zabezpieczenie, które uniemożliwia nieprawidłowe działanie ssawki, gdy wałek i diody LED wyłączają szczotkowy jest zakleszczony. się automatycznie. Albo wałek szczotki jest zabrudzony i wymaga czyszczenia, ►Rozdział „Czyszczenie wałka szczotkowego”...
Página 92
επισκευή στη συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να εκτελείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Επομένως, για τυχόν επισκευές επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας τηλεφωνικά ή μέσω ταχυδρομείου (βλ. διευθύνσεις σέρβις στο ξεχωριστό βιβλίο εγγύησης ή τη διεύθυνση www.severin.de).
Página 93
∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό υγρασίας.
Página 94
∙ Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού ενδέχεται να διαρρεύσει υγρό από την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διακόψτε τη χρήση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας αν είναι κατεστραμμένη ή παρουσιάζει διαρροή υγρού. - Σε περίπτωση διαρροής υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό. - Σε περίπτωση επαφής με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με άφθονο νερό.
Página 95
κεφάλι. ∙ Σωματίδια πυρακτωμένα, σε καύση ή προϊόντα καύσης (όπως π.χ. στάχτη, άνθρακας, ξυλάνθρακας, τσιγάρα, σπίρτα). ∙ Εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά ή τόνερ. ∙ Νερό και άλλες ουσίες, π.χ. υγρά καθαριστικά χαλιών. ∙ Αιχμηρά αντικείμενα όπως θραύσματα γυαλιού, καρφιά ή απόβλητα κατεδάφισης. ∙...
Página 96
Συναρμολόγηση του στηρίγματος τοίχου Κρατήστε το στήριγμα τοίχου κάθετα στον τοίχο. Σημειώστε τις οπές με ένα μολύβι. Ανοίξτε τις οπές. Τοποθετήστε τα παρεχόμενα ούπατ στις οπές. Στερεώστε το στήριγμα τοίχου με τις παρεχόμενες βίδες. Περάστε το καλώδιο φόρτισης από τον οδηγό καλωδίου (1) στη δεξιά ή την αριστερή...
Página 97
Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα αναρρόφησης. Πατήστε το διακόπτη στη λαβή της συσκευής για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενεργοποιείται η λειτουργία Eco. Σκουπίστε το δάπεδο. Πατήστε ξανά το διακόπτη για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση της συσκευής»). Αναρρόφηση...
Página 98
έξω. Καθαρίστε το ένθετο του δοχείου σκόνης με βούρτσα. Υπόδειξη: Όλα τα μέρη μπορούν να καθαριστούν με τρεχούμενο νερό. Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να διασφαλίζετε ότι όλα τα μέρη έχουν στεγνώσει καλά πριν την επόμενη χρήση της συσκευής. Το φίλτρο χρειάζεται περίπου...
Página 99
Η συσκευή δεν φορτίζει Το τροφοδοτικό δεν έχει συνδεθεί σωστά. Ελέγξτε αν το τροφοδοτικό και ο αντάπτορας έχουν (οι λυχνίες LED δεν συνδεθεί σωστά στις αντίστοιχες υποδοχές, ►κεφάλαιο «Φόρτιση της μπαταρίας». αναβοσβήνουν). Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή. Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. Ελέγξτε αν...