Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Betriebs- und Wartungsanleitung
Operating and servicing instructions
Manuel de service et de maintenance
Manuale d'uso e manutenzione
Manual de funcionamiento y de mantenimento
Instrucţiune de utilizare şi întreţinere tehnică
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
Abbauhammer
Pick Hammer
Marteau Piqueur
Martello Picconatore
Martillo de arranque
Ciocan de abataj
Отбойный молоток
ACHTUNG!!!
Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb und die Wartung dieses Gerätes und muss vor
Inbetriebnahme der Maschine unbedingt gelesen werden, um Verletzungen des Bedienungspersonales zu
vermeiden
ATTENTION!!!
This booklet contains instructions important fort he operation and maintenance of the machine and must be
read before start up in order to avoid accidents and injuries to operating personnel.
ATTENTION!!!
Ce manuel contient des instructions importantes concernant L´utilisation et la maintenance de cet appareil
et doit être lu Impérativement avant la mise en service de la machine, afin d´éviter les accidents du
personnel d´exploitation.
ATTENZIONE!!!
Questo manuale contiene istruzioni importanti per il funzionamento e la manutenzione del martello e deve
essere letto prima dell'utilizzo per evitare infortuni al personale addetto.
ATENCIÓN!!!
Este manual contiene indicaciones importantes para el funcionamiento y mantenimento de este aparato y
obbligatoriamente deberá ser leído antes de la puesta en marcha de la máquina con el objeto de evitar
lesiones a los usuarios.
ATENŢIE!!!
Prezenta instrucţiune conţine indicaţii importante privind exploatarea şi întreţinerea tehnică a acestui
dispozitiv, de aceea, pentru a evita cauzarea unor leziuni corporale personalului de deservire, ea urmează
să fie citită în mod obligatoriu înainte de a pune maşina în funcţiune.
ВНИМАНИЕ!!!
Данное руководство содержит важные указания по эксплуатации и техническому обслуживанию
устройства. Во избежание получения телесных повреждений обслуживающим персоналом
необходимо внимательно ознакомиться с данным руководством перед вводом устройства в
эксплуатацию.
ORIGINAL auf DEUTSCH - bei den anderen Sprachen handelt es sich um eine Übersetzung!
¡El idioma ORIGINAL es el ALEMÁN – en el caso de los demás idiomas se trata de traducciones!
ОРИГИНАЛЬНЫМ языком руководства по эксплуатации является НЕМЕЦКИЙ, руководства на других языках
erstellt/revidiert 02/09/2011 /
ORIGINAL in GERMAN – the other languages are translations.
ORIGINA en ALLEMAND – les autres langues sont des traductions.
Originale tedesco a - per le altre lingue è una traduzione!
GERMANĂ originale la - pentru alte limbi este o traducere!
являются переводом!
Baugeräte GmbH
A-8605 Kapfenberg, Werk VI-Straße 55
A8/2,
A11/1
A13/1
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BBG A8/2 FH

  • Página 1 Betriebs- und Wartungsanleitung Operating and servicing instructions Manuel de service et de maintenance Manuale d’uso e manutenzione Manual de funcionamiento y de mantenimento Instrucţiune de utilizare şi întreţinere tehnică Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию A8/2, Abbauhammer Pick Hammer Marteau Piqueur A11/1 Martello Picconatore Martillo de arranque...
  • Página 2 Before renewing and slackening any components always disconnect the machine from the air line at the hose nipple. Before start-up make sure that all parts have been assembled as described in these instructions. Repair work must be performed by trained personal only. BBG Baugeräte GmbH accept no responsibility for any unauthorized alternations made to this machine or for the use of non-original spares.
  • Página 3 Sicherheitshinweise/For your safety / Indications de securite/ Informazione di sicurezza/ Indicaciones de seguridad / Instrucţiuni privind securitatea muncii/ Указания по технике безопасности Verwenden Sie immer Gehörschutzmittel, Sicherheitsschuhe und Sicherheitshandschuhe bei Arbeiten mit diesem Gerät! Always wear ear protectors, safety shoes and safety gloves during operation of the machine! Il faut toujours porter des protections d'oreilles, des chaussures et des gants de sécurité...
  • Página 4 Gefahrenhinweise Sämtliche in dieser Anleitung angegebenen Positionsnummern für die Ersatzteile entsprechen jenen in den beiliegenden Zusammenstellungszeichnungen bzw. jenen in der Ersatzteilliste! Die Inbetriebnahme des Gerätes erfolgt durch das Niederdrücken des Drückers. Das Gerät darf daher niemals bei angeschlossenem Luftschlauch auf diesen Bauteil abgestellt oder abgelegt werden, da dies eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zur Folge haben kann.
  • Página 5 Indication de DANGER Tous les numéros de pièces concernant les pièces de rechange indiqués dans ce manuel correspondent à ceux des plans d'ensemble ou de la liste des pièces de rechange ci-joints. La mise en service de l'appareil s'effectue en appuyant sur la gâchette. Pour cette raison, l'appareil ne doit jamais être déposé...
  • Página 6 Indicaciones de Peligro Todos los números de posición de piezas de repuesto indicados en este manual se corresponden con los los planos de ensamblaje adjuntos e indicados o con las listas de las piezas de repuesto. La puesta en marcha se realiza pulsando el pisador. La máquina con la manguera de aire conectada nunca jamás se deberá apoyar o depositar sobre esta pieza, ya que esto podría conducir a una puesta en marcha involuntaria.
  • Página 7 Описание возможных рисков Все номера позиций запасных частей, приведенные в данном руководстве, соответствуют номерам позиций прилагаемых монтажных схем / номерам позиций в списке запасных частей! Ввод устройства в эксплуатацию производится нажатием пускового крючка. Ни в коем случае нельзя ставить устройство на данный узел при подключенном воздушном шланге, поскольку это может повлечь за собой непреднамеренное...
  • Página 8 Schmierung/Lubrication/Graissage/Lubrificazione/Lubricación/Lubricación/ Смазка Bei Inbetriebnahme soll das Gerät unbedingt geölt werden – und jede weitere Stunde. Wenn kein Öler – Kompressor vorhanden ist muss der Hammer bei dem Einsteckende geschmiert werden (1-2 Spritzer). Before start-up the equipment is to be absolutely oiled - and each further hour. If no oiler - compressor is present must the hammer with that putting in be lubricated (1-2 splashes).
  • Página 9 Betrieb/Operation/Fonctionnement/Funzionamento/Funcionamiento/ Exploatare/Эксплуатация Vor Anschluss an den Hammer ist der Luftschlauch gut durchzublasen, um Schmutz und Wasser zu entfernen. Before connecting to the machine blow out the air hose to remove dirt and water. Le flexible d'air est à purger afin d'éliminer les impuretés et l'eau avant d'être raccordé au marteau. Prima di collegare il tubo dell´aria al martello assicurarsi che all´interno del tubo non ci siano residui di sporco, acqua, o altro.
  • Página 10 Zerlegen /Stripping/Démontage/Smontaggio/Desmontaje/Demontare/ Демонтаж Vor jeglicher Arbeit am Gerät unbedingt den Luftschlauch entfernen. Always disconnect the air hose before attempting any work on the machine. Débrancher impérativement le flexible d'air avant chaque travail sur l'appareil. Prima di qualsiasi intervento di manutezione sul martello sconnettere il tubo dell´aria. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la máquina se deberá...
  • Página 11 Abziehen des Schalldämpferunterteil Pos. 7. + Abziehen des Schalldämpferoberteils Pos. 4. Pull off lower part of silencer Pos. 7. + Pull off upper part of silencer Pos. 4. Retirer le silencieuy Pos. 7. + Retirer le silencieux partie sup. Pos. 4. Togliere il silenziator Pos.
  • Página 12 Herausschlagen des Spannstifts Pos. 1.3. Tap out split cotter Pos. 1.3. Châsser le douille e serrage Pos. 1.3. Estrarre battendo il perno della leva Pos. 1.3. Extraer por golpe el pasador y la tuerca de apriete Pos.1.3. Scoateţi bucşa de strângere (vezi Poz. 1.3). Выбейте...
  • Página 13 Hebel Pos. 11.2 aus der Riegelhaltekappe Pos. 11 herausziehen. Pull out lever Pos. 11.2 from latch retainer cap Pos. 11. Retirer le levier Pos. 11.2. du décaleur á loquet Pos. 11. Togliere la leva Pos. 11.2 dalls cappa di ritegno Pos. 11. Extraer la palanca Pos.
  • Página 14 Auspressen der Meißelbüchse /Forcing out bush/Ejection de la douille á ciseau/ Estrazione della bussola/Extracción a presión del envase / Extragere prin presare a bucşei tăişului / Выпрессовка втулки долота Da die Meißelbüchse Pos. 10 im Zylinder Pos. 8 eingepresst ist, soll ein Auspressen dieses Bauteiles nur bei einem notwendigen Austausch der Meißelbüchse erfolgen.
  • Página 15 Zusammenbau/Assembly/Montage/Montaggio/Montaje/Montare/Монтаж Der Zusammenbau des Hammers erfolgt in umgekehrter Reihenfolge! Alle Teile sind sorgfältig zu reinigen und auf Beschädigungen zu überprüfen! Beschädigte Teile sind durch Original-Ersatzteile auszutauschen! Alle Bauteile vor Montage leicht einölen! To assemble reverse the procedure described under „Stripping“. Clean all parts carefully and check for damage. Replace damaged parts with original spares.
  • Página 16 Technische Daten (Daten 7bar absolut) Technical Data (Data 7bar abs.) Donnees Techniques (Pression 7bar absolue) Dati Tecnici (con pressione a 7 bar assoluta) Datos Técnicos (Datos on 7bar absoluto) Date tehnice (Date pentru o presiune absolută de 7 bar) Технические характеристики (показатели...
  • Página 17 A8/2 Abbauhammer Pick Hammer Отбойный молоток 11.5 11.9 11.3 11.1 11.8 11.4 11.6 11.2 11.7 Baugeräte GmbH A-8605 Kapfenberg, Werk VI-Straße 55 erstellt/revidiert 02/09/2011 /...
  • Página 18 Abbauhammer A11/1 u. A13/1 Pick Hammer Отбойный молоток 2x15 11.1 11.3 11.5 11.4 11.9 11.8 11.2 11.6 11.7 Baugeräte GmbH A-8605 Kapfenberg, Werk VI-Straße 55 erstellt/revidiert 02/09/2011...
  • Página 19 Geräte Nr. ATEX Masse Denomination Shank Size Part No. Part No. ATEX Weight (kg) Тип Хвостовик Номер устройства Номер устройства ATEX Вес (кг) A8/2 FH R25x75 735815 A735815 A8/2 FH S22x82,5 735817 A735817 A8/2 FK S22x82,5 735812 A735812 A8/2 FR...
  • Página 20 Abbauhammer A8/2, A11/1 u. A13/1 Pick Hammer Отбойный молоток Type Benennung Denomination Тип BBG Nr. Pos. Stk. Втулка долота S26 A11/1 /A13/1 Meisselbüchse S26x108 Chisel bush S26x108 763932 Фиксир. крышка R25 A8/2 642876 Haltekappe für R23, R25 U. S22 Retainer cap for R23, R25 U. S22 Фиксир.
  • Página 21 La BBG BAUGERÄTE GMBH garantiza para esta máguina un año de garantía a partir de la fecha de adquisición. Esto supone que durante este periodo todas las piezas dañadas si se demuestra que es debido a material defectuoso, o un fallo de construcción o ejecución, serán, según el criterio de la BBG, cambiadas, sustituidas u optimizadas.
  • Página 22 Numele şi adresa producătorului sau a unei persoane împuternicite a lui, cu sediul în Uniunea Europeană Наименование и адрес производителя или уполномоченной компании, представляющей его в Сообществе BBG BAUGERÄTE GMBH A-8605 Kapfenberg, Werk-VI-Straße 55 Name und Anschrift der Person, die die technischen Unterlagen aufbewahrt...
  • Página 23 Nivel de potencia acústica medido en una máquina representativa del tipo Nivelul puterii acustice măsurat pentru modelul acestor dispozitive şi maşini Уровень шума для данных устройств и установок, измеренный на представленном образце A8/2 FH L = 101 dB FK/FR L...