Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

(GB)
user manual - 3
(D) bedienungsanweisung - 5
(F) mode d'emploi - 7
(E) manual de uso - 9
(P) manual de serviço - 12
(LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16
(EST) kasutusjuhend - 18
(CZ) návod k obsluze - 32
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20
(GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(SK) používateľská príručka - 47
(MK) упатство за корисникот - 30
AD 4701
(BIH) upute za rad - 22
(H) felhasználói kézikönyv - 24
(FIN) käyttöopas - 26
(NL) handleiding - 37
(HR) upute za uporabu - 42
(RUS)
инструкция обслуживания - 35
(SLO) navodila za uporabo - 39
(I) istruzioni per l'uso - 48
(DK) brugsanvisning - 53
(UA) інструкція з експлуатації - 55
(SR) kорисничко упутство - 50
(S) instruktionsbok - 44
(PL) instrukcja obsługi - 59

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 4701

  • Página 1 AD 4701 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 22 (D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 24 (F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 26 (E) manual de uso - 9 (NL) handleiding - 37 (P) manual de serviço - 12...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 16. Never block the OFF switch. This creates a risk of injury or damage to the device. 17. Slicer must be used with food carriage (Fig. 1, 6) and food pusher (Fig. 1, 4), unless the size and shape of the sliced product makes it impossible. 18.
  • Página 5 To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin. DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT...
  • Página 6 DEUTSCH Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
  • Página 7 VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH Setze den Wagen (Abb. 1, 6) mit der Andrückerführung (Abb. 1, 5) wie auf der Abbildung 3 zusammen. Stelle die Schneidemaschine an eine Stelle die eine bequeme Nutzung sichert, in der Nähe einer Steckdose, so, dass man mit der linken Hand den Einschaltknopf mit der Blockade drücken kann (Abb.
  • Página 8 l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de...
  • Página 9 21. Ne pas surcharger l'appareil par une quantité exagérée de produit coupé ni en exerçant une pression trop grande. 22. Lorsque vous branchez la trancheuse, faite particulièrement attention à bien placer la main gauche sur le corps de l'appareil et à appuyer correctement sur l'interrupteur . 23.
  • Página 10 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.
  • Página 11 19. La cortadora debe ser usada con el carro (fig. 1, 6) y el empujador de alimentos (fig. 1, 4), a menos que esto sea imposible, debido al tamaño y la forma del producto. 20. Antes de limpiar, desenchufe siempre el cable eléctrico de la máquina. 21.
  • Página 12 PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1.
  • Página 13 de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc. 12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis. 13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes 14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão. 15.
  • Página 14 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO Uma vez acabado o trabalho, desligar o fatiador e retirar a ficha da tomada. Ajustar a espessura 0 mm com o botão de regulação. Tal ajuste protege do acesso acidental à lâmina. Depois de cada utilização o fatiador deve ser limpo e esfregado. Não se pode imergir o corpo do fatiador com a lâmina em água nem lavá-lo com a água da torneira.
  • Página 15 10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą...
  • Página 16 Pjaustymo storio reguliavimo rankenėle nustatyti 0 mm. Taip nustačius apsaugoma, kad netyčia nepasiektų pjaustymo disko. Kiekvieną kartą baigus naudoti pjaustyklę būtina ją išvalyti ir nusausinti. Pjaustyklės korpuso, kuriame yra pjaustymo disko mechanizmas, negalima nardinti į vandenį ar plauti po tekančiu vandeniu. Pjaustyklės korpusą...
  • Página 17 paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi. 11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru. 12. Griezējs nav paredzēts izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. 13. Nedrīkst bloķēt izslēdzēja pogu. Tas var ierosināt ievainošanas vai ierīces bojāšanas risku.
  • Página 18 TEHNISKIE PARAMETRI nominālā jauda: 120W maksimālā jauda: 200W pieļaujams nepārtrauktas darbības laiks KB: 5 min Spriegums: 220-240V ~50Hz Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē...
  • Página 19 poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA.
  • Página 20 Tera (joonis 1, 3) eemaldamiseks keerake tera eemaldamise nuppu (joonis 1, 2) 1/4 pöörde võrra paremale ja eemaldage tera (joonis 1, 3). Tera eemaldamise, pesemise ja tagasipaigaldamise ajal olge eriti ettevaatlik. Tera on väga terav. Puhastatud tera (joonis 1, 3) asetage tera pesasse ja kinnitage keerates tera eemaldamise nuppu (joonis 1, 2) vasakule kuni tuntava vastupanuni (umbes 1/4 pööret).
  • Página 21 reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar. 10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 11.
  • Página 22 mâna dreaptă, prin apăsarea produsului mişcaţi-l împreună cu căruciorul (fig. 1, 6) de la sine în direcţia cuţitului până la capătul unde căruciorul se opreşte, apoi întoarceţi-vă şi repetaţi mişcarea. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE După ce aţi terminat tăierea, opriţi feliatorul şi scoateţi ştecherul din priza de alimentare cu curent electric. Setaţi butonul pentru reglarea grosimii de tăiere la valoarea de 0 mm.
  • Página 23 opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
  • Página 24 Tokom vađenja, pranja i stavljanja noža budite posebno oprezni. Oštrica je vrlo oštra. Čist nož (slika 1, 3) montirate u tijelu, stavljajući ga u gnijezdo noža. Pričvrstite ga okrećući ručicu za vađenje noža (slika 1, 2) ulijevo, do trenutka kad se osjeti otpor, oko ¼ okreta. TEHNIČKI PODACI nazivna snaga: 120W...
  • Página 25 13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 15. A szeletelő tömegétkeztetést végző üzemekben történő használatra készült. 16.
  • Página 26 A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
  • Página 27 17. Viipalointikoneen kanssa voi käyttää vaunua (kuva 1, 6) ja puristuskappaletta (kuva 1, 4), paitsi jos se ei ole mahdollista viipaloitavan tuotteen koon ja muodon vuoksi. 18. Ennen viipalointikoneen puhdistusta aina irrota pistoke pistorasiasta. 19. Älä pakota laitteeseen pieniä ruokakappaleita käsin. Viipaloitavien elintarvikkeiden painamiseen laitetta vasten saa ainoastaan käyttää...
  • Página 28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, αν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1.Πριν από τη χρήση του προϊόντος παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά και πάντα να συμμορφώνεστε...
  • Página 29 γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς της υπηρεσίας. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη. 11. Μην τοποθετείτε ποτέ το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου. 12.
  • Página 30 ενεργοποιήσετε τον κόφτη, ταυτόχρονα πιέστε το διακόπτη ON και το κουμπί κλειδώματος (Εικ. 1, 1). Με το δεξί σας χέρι, σπρώξτε και μετακινήστε το προϊόν μαζί με το φορείο (Εικόνα 1, 6) μακρυά από εσάς προς τη λεπίδα μέχρι το τέλος του φορείου. στη συνέχεια επιστρέψτε...
  • Página 31 извадите приклучокот од отворот за струја што го држи штекерот со раката. Никогаш не влечете го кабелот за напојување !!! 7.Не го оставајте производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од мрежата, исклучете ја струјата.
  • Página 32 24. Исчистете ја рерната по секоја употреба. 25. Не отстранувајте остатоци оставени на ножот кога уредот е вклучен во штекерот за струја. ОПИС НА УРЕДОТ (Слика 1, 2) 1.На прекинувачот и копчето за заклучување 2. Копче за отстранување на сечилото 3.
  • Página 33 3. Příslušné napětí je 220-240V, ~ 50Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné připojit více zařízení k jedné zásuvce. 4.Při práci s dětmi buďte opatrní. Nedovolte dětem hrát si s produktem. Nedovolte dětem ani lidem, kteří zařízení nepoznají, aby jej používali bez dozoru. 5.Výstraha: Toto zařízení...
  • Página 34 tlakem. 22. Při zapnutí kráječe zkontrolujte, zda je levá ruka správně umístěna na těle a zda je správně stisknuto tlačítko ON. 22. Použijte kráječ pouze pro krájení jídla. 23. Krájecí stroj nepoužívejte k řezání: suchého chleba, zmrazených potravin, masa s kostí, ovoce s tvrdými semeny nebo výrobků...
  • Página 35 РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕЙ СПРАВКИ Условия гарантии различны, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо повреждения...
  • Página 36 поворачивайте поврежденное устройство в профессиональное место службы, чтобы восстановить его. Все ремонтные работы могут выполнять только уполномоченные специалисты по обслуживанию. Ремонт, который был выполнен неправильно, может вызвать опасные ситуации для пользователя. 11. Никогда не ставьте изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, например, в...
  • Página 37 лезвию до конца каретки; затем вернитесь и повторите. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Когда это будет сделано, выньте вилку сетевого шнура из розетки. Используя ручку, установите толщину среза до 0 мм. Этот параметр предотвращает случайный доступ к лезвию. После каждого использования очистите слайсер и вытрите его насухо. В...
  • Página 38 6.Nadat u klaar bent met het gebruik van het product, vergeet dan niet voorzichtig de stekker uit het stopcontact te verwijderen terwijl u het stopcontact vasthoudt met uw hand. Trek nooit aan het netsnoer !!! 7. Laat het product nooit zonder toezicht op de stroombron aangesloten. Zelfs wanneer het gebruik gedurende een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk, ontkoppel de stroom.
  • Página 39 24. Reinig de snijmachine na elk gebruik. 25. Verwijder niet het vuil dat op het blad achterblijft wanneer het apparaat op het stopcontact is aangesloten. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1, 2) 1.De AAN-schakelaar en de vergrendelingsknop 2. Blad verwijderingsknop 3.
  • Página 40 več naprav v eno električno vtičnico. 4. Bodite previdni pri uporabi okrog otrok. Otrokom ne dovolite igrati z izdelkom. Otrokom ali ljudem, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da jih uporabljajo brez nadzora. 5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, mlajši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebe brez izkušenj ali znanja o pripomočku le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so bili poučeni o varni uporabi pripomočka in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njegovim...
  • Página 41 22. Pri vklopu rezalnika poskrbite, da je leva roka pravilno nameščena na telesu in da je gumb ON vklopljen pravilno. 22. Uporabite rezalnik samo za rezanje hrane. 23. Rezila ne uporabljajte za rezanje: suh kruh, zamrznjena hrana, meso s kostmi, sadje s trdo seme ali izdelki, zaviti v aluminijasto folijo ali plastiko.
  • Página 42 HRVATSKI UVJETI SIGURNOSTI. VAŽNE UPUTE ZA SIGURNOST KORIŠTENJA Čitajte pažljivo i držite se na bazičnoj referenci Jamstveni uvjeti su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1.Prije uporabe proizvoda pročitajte pažljivo i uvijek poštujte sljedeće upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu zbog bilo kakve zlouporabe. 2.
  • Página 43 17.Slicer se mora koristiti s hranom za prijevoz (Sl. 1, 6) i potiskivačem hrane (Sl. 1, 4), osim ako veličina i oblik rezanih proizvoda to ne čine. 18. Prije čišćenja sloja, uvijek odspojite mrežni kabel iż utičnice. 19. Nemojte gurati mali proizvod rukom. Koristite samo potisnik hrane (Sl. 1, 4) za guranje proizvoda.
  • Página 44 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Página 45 13. Låt inte sladden hänga över kanten av disken. 14.Sänk inte motorenheten i vatten. 15.Slicer är inte avsedd att användas i restauranginrättningar. 16. Blockera aldrig OFF-knappen. Detta medför risk för skada eller skada på enheten. 17.Slicatorn måste användas med matvagnen (bild 1, 6) och matpusern (bild 1, 4), såvida inte skivans storlek och form gör det omöjligt.
  • Página 46 zariadenie vždy odpojte od profesionálneho servisu, aby ste ho mohli opraviť. Všetky opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť používateľovi nebezpečnú situáciu. 11. Nikdy neumiestňujte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do blízkosti takých spotrebičov, ako je elektrická...
  • Página 47 TEKNISK DATA nominell effekt: 120W Maximal effekt: 200W Max tillåten upptid i KB: 5 min Strömförsörjning: 220-240V ~ 50Hz Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön.
  • Página 48 Po každom použití vyčistite krájač a utrite ho suchým. Na telese krájača je umiestnený ovládač nožov - nikdy neponárajte telo do vody alebo ho nepremete pod tečúcou vodou. Telo krájača je možné čistiť vlhkou handričkou s umývacím prostriedkom na umývanie riadu. Ak chcete vozík vytiahnuť...
  • Página 49 Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione. 8. Non mettere mai in acqua il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc.
  • Página 50 7. Vassoio pieghevole 8. Manopola di regolazione dello spessore della fetta PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Montare il carrello porta alimenti (Fig. 1, 6) con la guida dello spintore (Fig. 1, 5) come mostrato in Fig. 3. Posiziona l'affettatrice nel punto in cui puoi facilmente farla funzionare, vicino a una presa di corrente, assicurandoti di essere in grado di premere il pulsante di blocco (Fig.
  • Página 51 смањеним физичким, сензорним или менталним способностима или особама без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност или ако су упознати са безбедном употребом уређаја и да су свесни опасности повезаних са његовим деловањем. Деца не би требало да се играју са уређајем.
  • Página 52 тијело и да је тастер ОН тачно притиснут. 22. Користите резач само за резање хране. 23. Немојте користити резач за резање следећег: сухи хлеб, замрзнута храна, месо са костима, воће са тврдим семенима или производи завијени алуминијумском фолијом или пластиком. 24.
  • Página 53 DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Página 54 15.Slicer er ikke beregnet til brug i restaurationsvirksomheder. 16. Blok altid OFF-kontakten. Dette medfører risiko for skade eller beskadigelse af enheden. 17.Sliceren skal anvendes sammen med madvogn (fig. 1, 6) og madpuseren (figur 1, 4), medmindre den skårede produkts størrelse og form gør det umuligt. 18.
  • Página 55 Maksimal tilladelig oppetid i KB: 5 min Strømforsyning: 220-240V ~ 50Hz Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug.
  • Página 56 був скинутий або пошкоджений будь-яким іншим способом, або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати дефектний продукт, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди повертайте пошкоджений пристрій у професійне місце служби, щоб відновити його. Всі ремонтні роботи...
  • Página 57 ВИКОРИСТАННЯ ГАРАКТЕРА Помістіть нарізний продукт на кавоварку (рис.1, 6). Розташуйте продовольчий штовхач (рис.1, 4) на направляючому штовхачі (рис.1, 5). Встановіть товщину нарізу, повертаючи ручку (рис.1, 8) лівою рукою. Щоб увімкнути решітку, одночасно натисніть перемикач ON та кнопку блокування (рис.1, 1). Правою рукою натискайте та перемістіть продукт разом із каретою (рис.1, 6) від вас...
  • Página 58 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 59 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Página 60 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Krajalnica nie jest przeznaczona do użytku w zakładach zbiorowego żywienia. 17. Nigdy nie blokuj przycisku wyłącznika. Stwarza to niebezpieczeństwo okaleczenia lub uszkodzenia urządzenia. 18. Krajalnica musi być używana z wykorzystaniem wózka (rys 1, 6) i dociskacza (rys 1, 4), chyba, że jest to niemożliwe z uwagi na wielkość...