Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 12
(PT) manual de serviço - 20
(LV) lietošanas instrukcija - 27
(HU) felhasználói kézikönyv - 42
(RO) Instrucţiunea de deservire - 35
(RU) инструкция обслуживания - 61
(MK) упатство за корисникот - 46
(SL) navodila za uporabo - 94
(PL) instrukcja obsługi - 106
(HR) upute za uporabu - 57
(DK) brugsanvisning - 68
(SR) Корисничко упутство - 87
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 6415
- 98
1
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 24
(EST) kasutusjuhend - 31
(BS) upute za rad - 38
(CZ) návod k obsluze - 53
(GR) οδηγίες χρήσεως - 50
(NL) handleiding - 65
(FI) manwal ng pagtuturo - 76
(IT) istruzioni operative - 72
(SV) instruktionsbok - 83
(UA) інструкція з експлуатації - 80
(SK) Používateľská príručka - 91
(BG)
Инструкция за употреба
- 101

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 6415

  • Página 1 AD 6415 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 12 (ES) manual de uso - 16 (PT) manual de serviço - 20 (LT) naudojimo instrukcija - 24 (LV) lietošanas instrukcija - 27 (EST) kasutusjuhend - 31 (HU) felhasználói kézikönyv - 42...
  • Página 2 55.5C 02:30...
  • Página 4 ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions differ if the device is used for commercial purposes. 1. Before using the product, please read carefully and always follow the instructions below. The manufacturer is not responsible for any damage caused by improper use.
  • Página 5 or placed on any flammable surfaces. 20. Before removing the heater from the liquid, disconnect the plug from the power socket. 21. The device is not intended to be operated with an external timer or other remote control of the power supply. Device Desctription: 1.
  • Página 6 Do not use plastic containers made with BPA or PVC materials. Place the cooking pot on a stable, flat and heat resistant surface such as a protective trivet. 2. Clamp the precision cooker securely. Clamp the device to the side of the container. It is important to ensure the device is perpendicular to the water level in order to properly circulate the water bath.
  • Página 7 temperature sensors and water circulator) under cold water. Let all pieces air dry. If needed, the heating element and the water circulator can be cleaned in warm soapy water with a soft toothbrush. Ensure to not immerse the motor body. Rinse and dry thoroughly. Wipe motor body with a damp cloth and dry thoroughly.
  • Página 8 nicht für Zwecke, die nicht mit dem vorgesehenen Verwendungszweck übereinstimmen. 3. Die verwendete Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50 / 60 Hz. Schließen Sie aus Sicherheitsgründen nicht mehrere Geräte an eine einzige Steckdose an. 4. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
  • Página 9 17. Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel (sofern abnehmbar) außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 18. Schließen Sie das Gerät niemals an das Stromnetz an, wenn das Arbeitsteil nicht eingetaucht ist und sich Flüssigkeit im Wasser befindet . 19. Das Heizelement bleibt bei abgezogenem Stecker heiß und darf nicht berührt oder auf brennbare Oberflächen gelegt werden.
  • Página 10 ins Wasser geben. 5. Um den Garvorgang zu starten, drücken Sie die Taste Start Pause (C5) für 3 Sekunden. Das Gerät gibt einen Piepton aus und der Ring wird rot, um den Kochvorgang anzuzeigen (B1). HINWEIS: Sie können das Startverfahren des Kochvorgangs ändern, um den Kochvorgang direkt nach der Vorheizphase zu starten. Sie können dies tun, indem Sie das Gerät in die Steckdose stecken und gleichzeitig die Tasten + / - (C4) für 3 Sekunden drücken.
  • Página 11 HINWEIS: Es ist wichtig sicherzustellen, dass die Lebensmittel während der gesamten Kochphase vollständig in Wasser eingetaucht sind. Wenn der Lebensmittelbeutel über Wasser schwimmt, verwenden Sie einen großen, schweren Metalllöffel, einen Teller oder ein anderes hitzebeständiges Utensil, um den Beutel zu beschweren, damit die Lebensmittel unter Wasser bleiben. 8.
  • Página 12 dem Edelstahlelementdeckel mit gleichen Mengen Wasser und weißem Essig. Stecken Sie das Netzkabel ein. Stellen Sie die Zieltemperatur auf 70 °C / 158 °F ein und stellen Sie den Timer auf 20 Minuten. Drücken Sie die Stern / Pause - Taste (C5) Taste , um das Gerät zu starten. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie das Netzkabel ab, um das Gerät auszuschalten und abkühlen zu lassen.
  • Página 13 2. Le produit ne peut être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins incompatibles avec son utilisation prévue. 3. La tension utilisée est de 220-240V, ~ 50/60Hz. Pour des raisons de sécurité, ne branchez pas plusieurs appareils sur une seule prise électrique. 4.
  • Página 14 21. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou une autre télécommande de l'alimentation électrique. Description de l' appareil : UNE: panneau de commande numérique Anneau lumineux à LED corps moteur couvercle d' élément amovible en acier inoxydable indicateurs de niveau d'eau minimum (MIN) et maximum (MAX) canaux d' écoulement d' eau serrer...
  • Página 15 diamètre avec une hauteur de paroi de 17-20 cm minimum. La capacité maximale du conteneur ne doit pas dépasser 20 litres. N'utilisez pas de récipients en plastique fabriqués avec des matériaux BPA ou PVC. Placez la marmite sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur telle qu'un dessous de plat de protection. 2.
  • Página 16 3- NETTOYAGE AVERTISSEMENT Débranchez avant de nettoyer . NE JAMAIS IMMERGER le corps du moteur, le panneau de commande, le cordon électrique ou la prise dans l'eau ou tout autre liquide. Après utilisation, retirez le couvercle de la résistance en acier inoxydable et rincez les pièces internes (élément chauffant, capteurs de température et circulateur d'eau) sous eau froide.
  • Página 17 persona responsable de su seguridad o si han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los riesgos asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 8 años o más y estas actividades se realicen bajo supervisión.
  • Página 18 INDICADOR LED DE FASE DE COCCIÓN: Modo de precalentamiento Modo de cocción compleated modo de Panel de control: visualización de la temperatura actual del agua configurar el tiempo de cocción y configurar la pantalla de temperatura del agua establecer icono de temporizador +/-: botones de ajuste de temperatura y tiempo de cocción botón de inicio / pausa establecer icono de temperatura...
  • Página 19: Limpieza

    5. Coloque la comida en una bolsa sellada al vacío o en una bolsa para congelar con cierre hermético. 5.1 El envasado de alimentos al vacío es práctico pero no necesario para la cocción al vacío. Las bolsas de polietileno y polipropileno etiquetadas como libres de BPA son seguras para cocinar al vacío.
  • Página 20 Limpie el cuerpo del motor con un paño húmedo y séquelo bien. La cubierta del elemento de acero inoxidable y la tapa inferior son aptas para lavavajillas. NOTA: No utilice limpiadores abrasivos o estropajos ni ningún otro objeto que pueda rayar. Manual de usuario 4- DESCALCIFICACIÓN Después de varios usos, el elemento calefactor puede cubrirse con depósitos minerales de agua.
  • Página 21 que o uso seja interrompido por um curto período de tempo, desconecte-o da rede elétrica, desconecte a alimentação elétrica. 8. Nunca coloque o cabo de alimentação, plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca exponha o produto a condições climáticas como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições úmidas.
  • Página 22 definir ícone de temperatura botão de configuração: para definir o tempo de cozimento e temperatura Usando o dispositivo: NOTA: Durante a primeira utilização do aparelho, pode sair fumo e / ou um ligeiro odor do aparelho devido ao aquecimento inicial dos materiais.
  • Página 23 vermelho. Neste momento, o saco selado pode ser imerso no recipiente de água. 7.1 Se estiver usando uma bolsa selada a vácuo, a bolsa pode ser completamente submersa abaixo do nível da água. 7.2 No entanto, se estiver usando um saco para freezer com zíper, não mergulhe o selo do saco. Prenda a parte superior do saco na lateral da panela, garantindo que a vedação não entre na água, para evitar que o líquido vaze para dentro do saco.
  • Página 24 Tensão: 220-240V 50/60 Hz Água máxima no recipiente: 20 L Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
  • Página 25 13. Neleiskite laidui kabėti virš stalviršio krašto. 14. N e panardintas į vandenį virš nurodyto didžiausio lygio. 15. Nelieskite karšto prietaiso paviršiaus. Naudokite pirštines, kad nuimtumėte ar paliestumėte karštas dalis. 16. Nešiokite ir neneškite prietaiso, kol jis veikia. Baigę darbą, prietaisą galima perkelti tik tada, kai jis yra šaltas.
  • Página 26 prietaisą, išdžiovinkite popieriniu rankšluosčiu ir palikite išdžiūti prieš pakuodami. Pristabdymo funkcija: Bet kada virimo ar pašildymo metu galite pristabdyti prietaisą paspausdami paleidimo paleidimo mygtuką (C5). Negalima pristabdyti virimo ilgiau nei 2 minutėms, nes norint pasiekti puikių rezultatų, aušinimo vanduo gali per daug pasikeisti. Dar kartą paspauskite paleidimo paleidimo mygtuką...
  • Página 27 2- KAIP IŠMONTI / ĮDĖTI APAČIO DANGTĮ Norėdami nuimti, pasukite juodą apatinį dangtelį į kairę ir patraukite žemyn. Norėdami įdiegti, uždėkite dangtelį atgal į nerūdijančio plieno elemento dangčio apačią, suderindami keturis skirtukus į dangtelį tarp keturių taškų aplink elemento dangčio apačią. Pasukite dangtelį į dešinę saugiai užsifiksuoti vietoje.
  • Página 28 viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās riskus, kas saistīti ar tās darbību. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav sasnieguši 8 gadu vecumu un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā. 6.
  • Página 29 pašreizējā ūdens temperatūras displejs iestatiet gatavošanas laiku un iestatiet ūdens temperatūras displeju iestatīt taimera ikonu +/-: gatavošanas laika un temperatūras regulēšanas pogas sākuma/ pauzes poga iestatīt temperatūras ikonu iestatīšanas poga: lai iestatītu gatavošanas laiku un temperatūru Ierīces lietošana: PIEZĪME: Ierīces pirmās lietošanas laikā no ierīces var rasties dūmi un/vai neliela smaka, jo materiāli sākotnēji sasilst. Tas ir normāli un ātri izzudīs.
  • Página 30 7. Iemērciet noslēgto maisiņu gatavošanas traukā. Kad priekšsildīšanas posms ir pabeigts un ūdens vanna ir gatava gatavošanai, LD gaismas gredzens mainīsies uz sarkanu. Šajā laikā noslēgto maisu var iegremdēt ūdens traukā. 7.1 Ja izmantojat vakuumā noslēgtu maisiņu, maisiņu var pilnībā iegremdēt zem ūdens līmeņa. 7.2 Tomēr, ja izmantojat saldētavas maisu ar rāvējslēdzēju, neiegremdējiet maisa blīvējumu.
  • Página 31 Spriegums: 220-240V 50/60 Hz Maksimālais ūdens daudzums traukā: 20 l Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu.
  • Página 32 kahjustatud toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Kahjustatud seade tuleb alati viia parandamiseks professionaalsesse teeninduskeskusesse. Mis tahes remonti tohib teha ainult volitatud hooldustehnik. Valesti teostatud remont võib kasutajale põhjustada ohtlikke olukordi. 11. Ärge kunagi asetage toodet kuumade või kuumade pindade või köögiseadmete (nt elektriahi või gaasipõleti) lähedusse.
  • Página 33 4. Kui eelsoojendusetapp on lõppenud, annab seade sellest märku piiksuva heliga. Palun lisage alles seejärel eelnevalt valmistatud kotid vette. 5. Küpsetusprotsessi alustamiseks vajutage 3 sekundit nuppu Alusta pausi (C5). Seade annab piiksuvat heli ja rõngas muutub punaseks, andes märku küpsetusprotsessist (B1). MÄRKUS.
  • Página 34 korpuse allosas asuva nelja saki vahele. Keerake elemendi kate paremale, et see kindlalt oma kohale lukustada. Kuuldakse klõpsatust. (I) Oluline on paigaldada kate püsti, näidikutega MIN ja MAX, nagu on näidatud alloleval pildil. Kui katet ei paigaldata õigesti tagasi, ei saa veevoolukanalid veevanni nõuetekohaseks ringluseks. MÄRKUS.
  • Página 35 (RO) ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ - INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE Condițiile de garanție diferă dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale. 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați întotdeauna instrucțiunile de mai jos.
  • Página 36 19. Elementul de încălzire rămâne fierbinte când se scoate ștecherul și nu trebuie atins sau așezat pe nicio suprafață inflamabilă. 20. Înainte de a scoate încălzitorul din lichid, deconectați ștecherul de la priza de alimentare. 21. Dispozitivul nu este destinat să funcționeze cu un temporizator extern sau altă comandă de la distanță...
  • Página 37 Pași pentru a găti sub vide: 1. Selectați un recipient de gătit adecvat: Recipientul de gătit trebuie să fie suficient de mare pentru a ține pungile cu alimente, cu mult spațiu pentru ca apa să circule în întregime în jurul fiecărei pungă cu alimente. Se recomandă utilizarea unui vas mare de metal cu diametrul de 24 cm (9,5 ”) cu o înălțime a peretelui de 17-20 cm minim.
  • Página 38 Pentru a scoate, rotiți capacul inferior negru la stânga și trageți în jos. Pentru instalare, introduceți capacul înapoi în partea inferioară a capacului elementului din oțel inoxidabil aliniat cele patru cleme în capacul dintre cele patru puncte din jurul fundului capacului elementului. Rotiți capacul spre dreapta fixați în siguranță...
  • Página 39 odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu nepravilnom upotrebom. 2. Proizvod se može koristiti samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u svrhe koje nisu u skladu sa namjenom. 3. Upotrijebljeni napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nemojte priključivati više uređaja u jednu električnu utičnicu.
  • Página 40 cirkulaciju vode uklonjiva kapa LED INDIKATOR FAZE KUHANJA: predgrijavanja režim Način kuhanja Završeni način rada Kontrolna tabla: prikaz trenutne temperature vode podesite vreme kuvanja i prikaz temperature vode postavite ikonu tajmera +/-: tipke za podešavanje vremena kuhanja i temperature dugme za pokretanje/ pauziranje ikona podešene temperature dugme za podešavanje: za podešavanje vremena i temperature kuhanja Korišćenje uređaja:...
  • Página 41 koje se prodaju za vakuumsko zatvaranje. Izbjegavajte tanje, općenite vrećice ili vrećice koje nisu označene kao bez BPA. 5.2 Uverite se da hrana stavljena u kese za zamrzavanje nije pretrpana. Voda mora u potpunosti cirkulirati oko svakog dijela hrane koju treba skuhati, nemojte stavljati hranu u vrećicu.
  • Página 42 4- DEKALCIFIKACIJA Nakon nekoliko upotreba, grijaći element može biti prekriven mineralnim naslagama iz vode. To je normalno i može se pojaviti češće ovisno o mineralima u vodi koja se koristi. Slijedite dolje navedene korake za čišćenje minerala na grijaćem elementu. Pričvrstite precizni štednjak na posudu otpornu na toplinu.
  • Página 43 6. Miután befejezte a termék használatát, ne feledje, hogy óvatosan húzza ki a dugót a konnektorból, miközben kézzel fogja a kimenetet. Soha ne húzza a tápkábelt !!! 7. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket áramforráshoz csatlakoztatva. Még akkor is, ha a használat rövid időre megszakad, húzza ki a hálózatból, és húzza ki az áramellátást.
  • Página 44 indítás/ szünet gomb hőmérséklet beállítása ikon beállítás gomb: a sütési idő és a hőmérséklet beállításához A készülék használata: MEGJEGYZÉS: A készülék első használata során füst és/vagy enyhe szag keletkezhet a készülékből az anyagok kezdeti felmelegedési folyamata miatt. Ez normális, és gyorsan eltűnik. Ez nem fog megismétlődni, miután a készüléket még néhányszor használta. 1.
  • Página 45 oldalához, biztosítva, hogy a tömítés ne kerüljön a víz alá, nehogy folyadék szivárogjon a zsák belsejében. MEGJEGYZÉS: Fontos, hogy az étel a főzési fázis során teljesen víz alá merüljön. Ha az élelmiszerzacskó víz felett úszik, akkor használjon egy nagy, nehézfémes kanalat, tányért vagy bármilyen más hőálló edényt, hogy lemérje a zacskót, hogy az élelmiszerek víz alá...
  • Página 46 Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát.
  • Página 47 15. Не допирајте ја жешката површина на уредот. Користете ракавици за да ги отстраните или допрете жешките делови. 16. Не носете го или носете го уредот додека работи. По завршувањето на работата, уредот може да се помести само кога е студено. 17.
  • Página 48 секунди. Уредот потоа ќе емитува звучен сигнал што ја потврдува промената на конфигурацијата. 6. По завршувањето на одбројувањето, уредот ќе испушти звук на Бипинг и прстенот околу контролната табла ќе ја промени бојата во Зелена. (Б3) Потоа отстранете го уредот, исушете го со хартиена крпа и оставете да се исуши пред да го спакувате. Функција...
  • Página 49 1.1 Исклучете го апаратот од струја доколку е вклучен. 1.2 За да го отстраните, завртете го капакот на елементот од нерѓосувачки челик лево и полека повлечете надолу. (Н) За инсталирање, закачете го капакот на елементот назад на долниот дел од телото на моторот. Порамнете ги четирите точки околу...
  • Página 50 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης διαφέρουν εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προκαλούνται...
  • Página 51 17. Αποθηκεύστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας της (αν είναι αποσπώμενα) μακριά από παιδιά. 18. Ποτέ μην συνδέετε τη συσκευή στο δίκτυο τροφοδοσίας όταν το τμήμα εργασίας δεν είναι βυθισμένο και το υγρό βρίσκεται στο νερό . 19. Το θερμαντικό στοιχείο παραμένει ζεστό όταν αφαιρείται το βύσμα και δεν πρέπει να αγγίζεται...
  • Página 52 Λειτουργία παύσης: Οποτεδήποτε κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ή της προθέρμανσης, μπορείτε να κάνετε παύση της συσκευής πατώντας το κουμπί Έναρξη Παύσης (C5). Μην διακόψετε το μαγείρεμα για περισσότερο από 2 λεπτά, καθώς το νερό ψύξης μπορεί να αλλάξει πολύ για...
  • Página 53 το κάλυμμα του στοιχείου δεξιά για να ασφαλίσει με ασφάλεια στη θέση του. Ακούγεται ένα "κλικ". (I) Είναι σημαντικό να τοποθετήσετε το κάλυμμα όρθιο, με ενδείξεις MIN και MAX όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα. Εάν το κάλυμμα δεν έχει εγκατασταθεί ξανά σωστά, τα κανάλια ροής νερού δεν θα είναι σε θέση να κυκλοφορούν σωστά το υδατόλουτρο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην...
  • Página 54 1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte níže uvedené pokyny. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím. 2. Výrobek lze používat pouze uvnitř. Nepoužívejte výrobek k účelům, které jsou v rozporu s jeho zamýšleným použitím. 3. Použité napětí je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpečnostních důvodů nezapojujte více zařízení...
  • Página 55 kryt odnímatelného prvku z nerezové oceli minimální (MIN) a maximální (MAX) indikátory hladiny vody kanály pro průtok vody svorka topné těleso z nerezové oceli oběhové čerpadlo vody odnímatelná čepice INDIKÁTOR LED FÁZE VARENÍ: Režim předehřívání Režim vaření Kompletní režim Kontrolní panel: proud vody teplota zobrazení...
  • Página 56 5. Vložte jídlo do vakuově uzavřeného sáčku nebo mrazicího sáčku na zip. 5.1 Vakuové uzavírání potravin je praktické, ale není nutné pro vaření sous vide. Sáčky vyrobené z polyethylenu a polypropylenu, které jsou označeny bez BPA, jsou bezpečné pro vaření sous vide. Lze použít většinu značkových mrazicích sáčků značkové značky i sáčky prodávané...
  • Página 57 4- DEKALECIFIKACE Po několika použitích může být topné těleso pokryto minerálními usazeninami z vody. To je normální a může se to vyskytovat častěji v závislosti na minerálech v použité vodě. Při čištění minerálů na topném tělese postupujte podle následujících pokynů. Upevněte přesný...
  • Página 58 8. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod vremenskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima. 9. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, odnesite proizvod u profesionalni servisni centar radi zamjene kako biste izbjegli opasne situacije.
  • Página 59 1. Uključite kabel za napajanje u zidnu utičnicu 220-230 V AC za uključivanje uređaja. Uređaj će zapištati, a na upravljačkoj ploči (A1) prikazat će se trenutna temperatura. 2. Pritisnite gumb za podešavanje ( C 7) za podešavanje postavki kuhanja: 2.1 Nakon prvog pritiska, ikona temperature će zasvijetliti ( C 6), nakon drugog pritiska, zasvijetlit će postavljeni mjerač vremena ( C 3). Pomoću tipki + / - postavite željenu temperaturu.
  • Página 60 brzo smanjili temperaturu i čuvajte u hladnjaku. ZA SMJERNICE KUHANJA MOLIMO VAS POSJETITE NAŠU STRANICU ISPOD LINKA ISPORUČITE QR KOD NA ZADNJICI PRIRUČNIKA I KUTIJU. VEZA: https: // www. adler.com.pl/dane/recepie/ad_6415 .pdf ČIŠĆENJE: 1- KAKO UKLONITI / UGRADITI POKLOPAC ELEMENTA 1.1 Isključite uređaj iz utičnice ako je priključen. 1.2 Za skidanje, okrenite poklopac elementa od nehrđajućeg čelika ulijevo i polako povucite prema dolje.
  • Página 61 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ - ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Условия гарантии различаются, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочтите и всегда следуйте приведенным ниже инструкциям. Производитель не несет ответственности за любой...
  • Página 62 устройство можно перемещать только в холодном состоянии. 17. Храните устройство и его шнур питания (если он отсоединен) в недоступном для детей месте. 18. Никогда не подключайте прибор к электросети, если рабочая часть не погружена в воду, а жидкость находится в воде . 19.
  • Página 63 6. По окончании обратного отсчета устройство издаст звуковой сигнал, и кольцо вокруг панели управления изменит цвет на зеленый. (B3) После этого извлеките устройство, вытрите его бумажным полотенцем и дайте ему высохнуть перед упаковкой. Функция паузы: В любой момент во время фазы приготовления или предварительного нагрева вы можете приостановить устройство, нажав кнопку...
  • Página 64 ЧИСТКА: 1- КАК СНИМАТЬ / УСТАНОВИТЬ КРЫШКУ ЭЛЕМЕНТА 1.1 Отключите прибор от электросети, если он включен в розетку. 1.2 Чтобы снять, поверните крышку элемента из нержавеющей стали влево и медленно потяните вниз. (ЧАС) Для установки снова прикрепите крышку элемента к нижней части корпуса мотора. Совместите четыре точки вокруг крышки элемента...
  • Página 65 (NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ VEILIGHEIDSVOORWAARDEN - BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! De garantievoorwaarden wijken af als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de onderstaande instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik.
  • Página 66 17. Bewaar het apparaat en het netsnoer (indien afneembaar) buiten het bereik van kinderen. 18. Sluit het apparaat nooit aan op het elektriciteitsnet als het werkende deel niet is ondergedompeld en de vloeistof in water is . 19. Het verwarmingselement blijft heet wanneer de stekker wordt verwijderd en mag niet worden aangeraakt of op brandbare oppervlakken worden geplaatst.
  • Página 67 het koken niet langer dan 2 minuten, omdat het koelwater te veel kan veranderen voor perfecte resultaten. Druk nogmaals op de Start Pauze-knop (C5) om het kookproces te hervatten. Stappen voor sous-vide koken: 1. Kies een geschikte bakvorm: De kookpan moet groot genoeg zijn voor voedselzak(ken) met voldoende ruimte om het water volledig rond elke voedselzak te laten circuleren.
  • Página 68 correct is geïnstalleerd voordat u het apparaat gebruikt. 2- HOE DE ONDERKAP TE VERWIJDEREN / INSTALLEREN? Om te verwijderen, draait u de zwarte onderkap naar links en trekt u deze naar beneden. Om te installeren, plaatst u de dop terug in de onderkant van het roestvrijstalen elementdeksel en lijnt u de vier lipjes uit in het deksel tussen de vier stippen rond de onderkant van het elementdeksel.
  • Página 69 3. Den anvendte spænding er 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager må du ikke tilslutte flere enheder til en enkelt stikkontakt. 4. Vær forsigtig, når du bruger børn. Lad ikke børn lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke er bekendt med enheden, bruge den uden opsyn.
  • Página 70 TILBEREDNINGSFASE LED -INDIKATOR: Forvarmning tilstand Tilberedningstilstand Afsluttet tilstand Kontrolpanel: aktuel vand temperatur display indstil tilberedningstid og indstil displayet for vandtemperatur sæt timer -ikon +/-: tilberedningstider og temperaturjusteringsknapper start/ pause -knap indstillede temperatur ikon indstillingsknap: for at indstille tilberedningstid og temperatur Brug af enheden: BEMÆRK: Ved første brug af apparatet kan der forekomme røg og/eller en let lugt fra apparatet på...
  • Página 71 tilberedningsmetoder, især når der krydres med salt. Det er altid muligt at smage til efter smag efter tilberedningen. BEMÆRK: Ved tilberedningsperioder, der er længere end 8 timer, anbefales det at forsegle mad med en vakuumforsegler. 6. Fjern luft fra fryseposen og forsegl den. 6.1 Hvis der bruges en vakuumforsegler og pose, vil tætningen blive skabt af vakuumforsegleren, efter at luften er blevet fjernet.
  • Página 72 Når du er færdig, skal du tage netledningen ud for at slukke for apparatet og lade det køle af. Kassér vandet fra beholderen, skyl elementdækslet og de indvendige dele under koldt vand. Tør grundigt inden opbevaring. Teknisk data: Effekt: 1200 W. Spænding: 220-240V 50/60 Hz Maksimal vand i beholderen: 20 L Af hensyn til miljøet .
  • Página 73 7. Non lasciare mai incustodito il prodotto collegato a una fonte di alimentazione. Anche se l'utilizzo viene interrotto per breve tempo, scollegarlo dalla rete, scollegare l'alimentazione. 8. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc.
  • Página 74 +/- : pulsanti di regolazione tempo di cottura e temperatura pulsante di avvio/ pausa imposta l' icona della temperatura pulsante di impostazione: per impostare il tempo di cottura e la temperatura Utilizzo del dispositivo: NOTA: Durante il primo utilizzo dell'apparecchio, potrebbe fuoriuscire fumo e/o un leggero odore dall'apparecchio a causa del processo di riscaldamento iniziale dei materiali.
  • Página 75 7. Immergere la busta sigillata nel recipiente di cottura. Una volta completata la fase di preriscaldamento e il bagnomaria è pronto per la cottura, l'anello luminoso LD diventerà rosso. A questo punto, il sacchetto sigillato può essere immerso nel contenitore dell'acqua. 7.1 Se si utilizza un sacchetto sigillato sottovuoto, il sacchetto può...
  • Página 76 Dati tecnici: Potenza: 1200 W Voltaggio: 220-240V 50/60Hz Acqua massima nel contenitore: 20 L Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché...
  • Página 77 11. Älä koskaan aseta tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiökoneiden, kuten sähköuunin tai kaasupolttimen päälle tai lähelle. 12. Älä koskaan käytä tuotetta syttyvien materiaalien lähellä. 13. Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli. 14. N E upotettuna veteen yli osoitetun enimmäismäärän. 15.
  • Página 78 äänimerkin, joka vahvistaa kokoonpanon muutoksen. 6. Kun lähtölaskenta on valmis, laitteesta kuuluu piippausääni ja ohjauspaneelin ympärillä olevan renkaan väri muuttuu vihreäksi. (B3) Poista sen jälkeen laite, kuivaa se paperipyyhkeellä ja anna kuivua ennen pakkaamista. Taukotoiminto: Voit pysäyttää laitteen milloin tahansa kypsennys- tai esilämmitysvaiheen aikana painamalla Käynnistä tauko -painiketta (C5). Älä keskeytä kypsennystä...
  • Página 79: Kalkinpoisto

    laitteen käyttöä, että elementtisuojus on asennettu oikein. 2- MITEN POISTAA / ASENTAA ALASLAPPI Irrota kääntämällä mustaa alaosaa vasemmalle ja vetämällä alaspäin. Asenna asettamalla korkki takaisin ruostumattomasta teräksestä valmistetun elementin kannen alaosaan kohdistamalla neljä kielekettä elementtikotelon pohjan ympärillä olevien neljän pisteen väliin. Käännä korkki oikealle lukitse tukevasti paikalleen.
  • Página 80 (UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ - ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО І БЕРЕЖІТЬ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче вказівок. Виробник не несе відповідальності за будь -які пошкодження, спричинені...
  • Página 81 місці. 18. Ніколи не підключайте пристрій до мережі живлення, якщо робоча частина не занурена та рідина у воді . 19. Нагрівальний елемент залишається гарячим після виймання вилки, і його не можна торкатися або розміщувати на легкозаймистих поверхнях. 20. Перш ніж виймати нагрівач з рідини, від'єднайте вилку від розетки. 21.
  • Página 82 У будь -який час на етапі приготування або попереднього нагрівання ви можете призупинити пристрій, натиснувши кнопку «Пауза початку» (C5). Не призупиняйте готування більше ніж на 2 хвилини, оскільки охолоджуюча вода може сильно змінитися для досягнення ідеальних результатів. Знову натисніть кнопку «Пауза початку» (C5), щоб відновити процес приготування. Етапи...
  • Página 83 баню. ПРИМІТКА: Ніколи не експлуатуйте прилад зі знятою кришкою елемента з нержавіючої сталі. Перед використанням приладу завжди переконайтеся, що кришка елементів належним чином встановлена. 2- ЯК ЗНАМИТИ / ВСТАНОВИТИ ДОННИЙ КРИШКУ Щоб зняти, поверніть чорну нижню кришку ліворуч і потягніть вниз. Щоб...
  • Página 84 överensstämmer med dess avsedda användning. 3. Spänningen som används är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl, anslut inte flera enheter till ett enda eluttag. 4. Var försiktig när du använder barn. Låt inte barn leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
  • Página 85 förvärmning läge Tillagningsläge Slutfört läge Kontrollpanel: nuvarande vatten temperaturdisplayen ställ in tillagningstid och ställ in displayen för vattentemperatur Ställ in timer -ikonen +/-: knappar för tillagningstid och temperatur start/ paus -knapp inställda temperaturen ikon inställningsknapp: för att ställa in tillagningstid och temperatur Använda enheten: OBS: Vid första användningen av apparaten kan rök och/eller en liten lukt uppstå...
  • Página 86 OBS! För tillagningstider som är längre än 8 timmar, rekommenderas att du förseglar mat med en vakuumförslutare. 6. Ta bort luft från fryspåsen och försegla den. 6.1 Om en vakuumförslutare och påse används, skapas tätningen av vakuumförslutaren efter att luften har tagits bort. 6.2 Om du använder en fryspåse med dragkedja måste du ta bort luft från påsen och skapa så...
  • Página 87 När du är klar, dra ur nätsladden för att stänga av apparaten och låt den svalna. Kassera vattnet från behållaren, skölj elementkåpan och de inre delarna under kallt vatten. Torka noggrant före förvaring. Teknisk data: Effekt: 1200 W. Spänning: 220-240V 50/60 Hz Max vatten i behållare: 20 L Vi sköter om miljön.
  • Página 88 искључите напајање. 8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не излажите производ временским условима, попут директне сунчеве светлости или кише, итд. Никада не користите производ у влажним условима. 9. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, однесите...
  • Página 89 Коришћење уређаја: НАПОМЕНА: Приликом прве употребе апарата може доћи до дима и/или благог мириса из апарата због процеса почетног загријавања материјала. То је нормално и брзо ће нестати. Неће се поновити након што сте апарат користили још неколико пута. 1. Укључите кабл за напајање у зидну утичницу наизменичне струје 220-230 В да бисте укључили уређај. Уређај ће запиштати и на контролној...
  • Página 90 7.2 Међутим, ако користите врећицу са замрзивачем са затварачем, немојте потапати заптивку врећице. Причврстите врх врећице са стране посуде за кување пазећи да заптивка не оде под воду како бисте избегли цурење течности из кесе. НАПОМЕНА: Важно је осигурати да је храна током целе фазе кухања потпуно уроњена у воду. Ако врећица за храну лебди изнад воде, употријебите...
  • Página 91 За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај...
  • Página 92 18. Nikdy nepripájajte zariadenie k elektrickej sieti, ak pracovná časť nie je ponorená a kvapalina je vo vode . 19. Vykurovací článok zostáva po vybratí zástrčky horúci a nemali by ste sa ho dotýkať ani naň klásť žiadne horľavé povrchy. 20.
  • Página 93 1. Vyberte správnu nádobu na varenie: Varná nádoba musí byť dostatočne veľká, aby pojala vrecká s potravinami a dostatok priestoru na cirkuláciu vody okolo každého vrecka na potraviny. Odporúča sa použiť veľký kovový hrniec s priemerom 24 cm (9,5 palca) s výškou steny najmenej 17-20 cm. Maximálna kapacita nádoby by nemala prekročiť...
  • Página 94 3- ČISTENIE VAROVANIE Odpojiť pred čistením . NIKDY neponárajte telo motora, ovládací panel, elektrický kábel alebo zástrčku do vody ani nič iné kvapalina. Po použití odstráňte kryt prvkov z nehrdzavejúcej ocele a opláchnite vnútorné časti (vykurovacie teleso, snímače teploty a obehové čerpadlo) pod studenou vodou. Nechajte všetky kusy uschnúť na vzduchu. V prípade potreby je možné...
  • Página 95 6. Ko končate z uporabo izdelka, vedno nežno izvlecite vtič iz vtičnice, pri tem pa jo držite z roko. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel !!! 7. Nikoli ne puščajte izdelka priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi če je uporaba za kratek čas prekinjena, jo odklopite iz omrežja, prekinite napajanje.
  • Página 96 gumb za zagon/ premor ikona nastavljene temperature gumb za nastavitev: za nastavitev časa in temperature kuhanja Uporaba naprave: OPOMBA: Med prvo uporabo aparata lahko zaradi začetnega segrevanja materialov iz naprave nastane dim in/ali rahel vonj . To je normalno in bo hitro izginilo. Po večkratni uporabi aparata se ne ponovi. 1.
  • Página 97 uporabite veliko, težko kovinsko žlico, krožnik ali katero koli drugo toplotno odporno posodo, da tehtate vrečko, da ostane hrana potopljena. 8. Meso prepražite in postrezite Ko je faza kuhanja končana, odstranite vrečko iz vodne kopeli s pomočjo klešč in zaščitnih rokavic. Živila vzemite iz vrečke, jih posušite, preden jih razkosate.
  • Página 98 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﻣﮭﻣﺔ ﺳﻼﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت - اﻟﺳﻼﻣﺔ ﺷروط‬ ‫اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل ﻓﻲ إﻟﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع ﺑﮭﺎ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ اﻟﻘراءة ﯾرﺟﻰ‬ ‫.ﺗﺟﺎرﯾﺔ ﻷﻏراض اﻟﺟﮭﺎز اﺳﺗﺧدام ﺗم إذا اﻟﺿﻣﺎن ﺷروط ﺗﺧﺗﻠف‬ 1. ‫ﻋن ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻟﯾﺳت اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ اﻟﺷرﻛﺔ .داﺋ ً ﻣﺎ أدﻧﺎه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﺗﺑﺎع ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ اﻟﻘراءة ﯾرﺟﻰ اﻟﻣﻧﺗﺞ اﺳﺗﺧدام ﻗﺑل‬ ‫.اﻟﺳﻠﯾم...
  • Página 99 ‫:ب‬ ‫اﻟﺗﺳﺧﯾن وﺿﻊ‬ ‫اﻟطﮭﻲ وﺿﻊ‬ ‫اﻟﻛﺎﻣل اﻟوﺿﻊ‬ ‫:اﻟﺗﺣﻛم ﻟوﺣﺔ‬ ‫:ج‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣﺎء ﺣرارة درﺟﺔ ﻋرض‬ ‫اﻟﻣﺎء ﺣرارة درﺟﺔ ﻋرض واﺿﺑط اﻟطﮭﻲ وﻗت اﺿﺑط‬ ‫اﻟﻣؤﻗت رﻣز ﺗﻌﯾﯾن‬ +/-: ‫اﻟﺣرارة ودرﺟﺔ اﻟطﮭﻲ وﻗت ﺿﺑط أزرار‬ ‫اﻟﻣؤﻗت اﻹﯾﻘﺎف / اﻟﺑدء زر‬ ‫اﻟﺣرارة درﺟﺔ رﻣز ﺗﻌﯾﯾن‬ ‫اﻟﺣرارة...
  • Página 100 ً ‫ ﺿوء ﺣﻠﻘﺔ ﺳﺗﺗﻐﯾر ﻟﻠطﮭﻲ ﺟﺎھزا اﻟﻣﺎﺋﻲ اﻟﺣﻣﺎم وﯾﻛون اﻟﻣﺳﺑق اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻣرﺣﻠﺔ اﻛﺗﻣﺎل ﺑﻣﺟرد‬LD ‫ﻓﻲ اﻟﻣﺣﻛم اﻟﻛﯾس ﻏﻣر ﯾﻣﻛن اﻟوﻗت ھذا ﻓﻲ .اﻷﺣﻣر اﻟﻠون إﻟﻰ‬ ‫.اﻟﻣﺎء وﻋﺎء‬ 7.1 ‫.اﻟﻣﺎء ﻣﺳﺗوى ﺗﺣت ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل اﻟﻛﯾس ﻏﻣر ﯾﻣﻛن اﻟﻐﻠق ﻣﺣﻛم ﻛﯾس اﺳﺗﺧدام ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻲ‬ 7.2 ‫دﺧول...
  • Página 101 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ Гаранционните условия се различават, ако устройството се използва за търговски цели. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги следвайте инструкциите...
  • Página 102 място, недостъпно за деца. 18. Никога не свързвайте устройството към захранващата мрежа, когато работната част не е потопена и течността е във вода . 19. Нагревателният елемент остава горещ, когато щепселът е изваден, и не трябва да се докосва или поставя върху запалими повърхности. 20.
  • Página 103 Функция за пауза: По всяко време по време на фазата на готвене или предварително загряване можете да поставите устройството на пауза, като натиснете бутона Старт Пауза (C5). Не спирайте готвенето за повече от 2 минути, тъй като охлаждащата вода може да се промени...
  • Página 104 около капака на елемента между четирите фиксатора в долната част на корпуса на двигателя. Завъртете капака на елемента надясно, за да се фиксира здраво. Чува се „щракване“. (I) Важно е да поставите капака изправен, с индикатори MIN и MAX, както е показано на изображението по -долу. Ако капакът не е инсталиран правилно, каналите за воден поток няма...
  • Página 105: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 106 POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA - WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Warunki gwarancji różnią się w przypadku używania urządzenia do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
  • Página 107 autoryzowanych serwisantów. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą spowodować niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. 11. Nigdy nie umieszczaj produktu na lub w pobliżu gorących lub ciepłych powierzchni lub urządzeń kuchennych, takich jak piekarnik elektryczny lub palnik gazowy. 12. Nigdy nie używaj produktu w pobliżu materiałów łatwopalnych. 13.
  • Página 108 Ikona ustawienia temperatury Przycisk ustawień: do ustawienia czasu i temperatury gotowania Korzystanie z urządzenia: UWAGA: Podczas pierwszego użycia, z urządzenia może wydobywać się dym i/lub lekki zapach, ze względu na początkowy proces nagrzewania się materiałów. Jest to normalne i szybko zniknie. Nie powtórzy się po kilkukrotnym użyciu urządzenia. 1.
  • Página 109 polietylenu i polipropylenu oznaczone jako „wolne od BPA” są bezpieczne do gotowania metodą sous vide. Można użyć większości markowych torebek do zamrażania z zamkiem błyskawicznym, a także torebek sprzedawanych do pakowania próżniowego. Unikaj cieńszych toreb lub toreb, które nie są oznaczone jako niezawierające BPA. 5.2 Upewnij się, że żywność...
  • Página 110 Aby zainstalować, włóż zatyczkę z powrotem w spód osłony elementu ze stali nierdzewnej, wyrównując cztery wypustki do pokrywy między czterema kropkami wokół dolnej części pokrywy elementu. Obróć nasadkę w prawo, aby ją bezpiecznie zablokować. (J) 3- CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE Odłączyć przed czyszczeniem . NIGDY NIE ZANURZAJ korpusu silnika, panelu sterowania, przewodu elektrycznego lub wtyczki w wodzie ani w żadnym innym płynie.
  • Página 111 Electric Kettle Espresso Machine Sandwitch maker Standing Fan AD 02 AD 4404 AD 3015 AD 7305 Hair Clipper Heater Fan Oil Heater Hair Clipper AD 2823 AD 77 AD 7808 AD 2825 Hair Dryer Hair Clipper Dripp Coffee Maker Kettle AD 2252 AD 2832 AD 4407...
  • Página 112: Cooking Guidelines

    COOKING GUIDELINES...