Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25364 Manual De Las Instrucciones página 35

Publicidad

5
NOTE!
(_)
The machine
is equipped
with a safety switch
which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
®
@
HINWEIS!
Die
Maschine
ist
mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet,
der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor verl&Bt,
und dabei
der Schalthebet
for das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui arr@e
le moteur immediatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
NOTA!
La m&quina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si et conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoptamiento
en la posici6n de acoptamiento.
(_)
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe I'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia
il sedile con il motore
acceso
e il
tagtiaerba inserito.
@
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn ptaats verlaat,
terwijl
de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet
op "ingeschaketd"
staat.
@
®
@
@
®
@
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Con-
nect the cutting unit.
Choose a driving speed which suits
the terrain and required cutting results. Release the brake/
clutch pedal slowly.
Betrieb
Das M&haggregat durch Vorw&rtsfQhren des Hebets absenken.
Das M&haggregat einkuppetn.
Eine an das Get&ride und
das gew0nschte M&hergebnis angepaBte Geschwindigkeit
w&hten. Kupptungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers t'avant.
Embrayer les lames. Choisir lavitesse d'avancement
en fonc-
tion du terrain et de ta qualite de tonte desir6e (Gen@alement,
la position optimale correspond & I'encoche prevue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement
la pedale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando
la patanca haci-
aadetante.
Acoptar la unidad de corte. Elegir la vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
GuJda
Abbassare il dispositivo di tagtio springendo in avanti la leva
relativa.
Inserire il tagtiaerba.
Selezionare
una velocitb, di
guida adeguata al terreno e al risuttato di taglio desiderato.
Ritasciare lentamente il pedale freno/frizione.
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendet naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesuttat.
Laat de
koppetings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
35

Publicidad

loading