Página 1
Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother User Manual CEP 5302 B EN - DE - FR - TR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - AR 01M-8914073200-2723-07 01M-8915393200-2723-07...
Página 2
CONTENTS ENGLISH 3-17 DEUTSCH 18-35 FRANÇAIS 36-49 TÜRKÇE 50-67 ESPAÑOL 68-86 POLISH 87-103 ROMÂNĂ 104-122 ITALIANO 123-139 ČESKY 140-152 SLOVENSKÝ 153-166 167-180 СРПСКИ Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 2 / EN...
Página 3
Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
Página 4
Important instructions for safety and environment This section includes the safety changed. instructions that will help 1.2 Danger of burning or providing protection against scalding personal injury and material loss risks. Failure to follow these Parts of the coffee machine instructions invalidates can become very hot during...
Página 5
Important instructions for safety and environment If the supply cord is damaged, or lack of experience and • it must be replaced by the knowledge if they have been manufacturer or its agent or given supervision or instruction similarly qualified person in concerning use of the appliance order to avoid hazard.
Página 6
Important instructions for safety and environment -by clients in hotels, motels and out of reach of children aged less than 8 years. other residential environments; -bed breakfast type Before removing the water tank • to fill or empty it, always turn the environments.
Página 7
1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the 1.4 Intended use Waste Product: The manual espresso machine Beko is intended for This product complies with EU WEEE Directive use in homes and similar applications, for instance (2012/19/EU). This product bears a classification...
Página 8
Important instructions for safety and environment 1.8 Package information 1.9 Plug Wiring The packaging materials of the product The moulded plug on this appliance incorporates were manufactured from recyclable a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced materials in accordance with our an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating National Environment Regulations.
Página 9
Overview & Control panel 2.1 Control Panel 1. Control panel 2. Portafilter 3. Cup holder 4. Drip tray grid 5. Floater 6. Drip tray 7. Water tank lid 8. Water tank 9. Steam/Hot Water Control Knob 10. Milk frother Pre-heating indicator 11.
Página 10
Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1376 - 1628 W The right to make technical and design changes is reserved. All declared values on the product and on the printed leaflets were obtained from laboratory measurements performed according to the relevant standards.
Página 11
Preparation 4.1 First Time Use Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with Fill the water tank with fresh, cold pure The power on/off button " " on the an easily reachable power supply and al- water at least up to the MIN marking and control panel will light up.
Página 12
Preparation • Wait 5 seconds after brewing and then take out the filter. This will help remove the moving filter easily. • Coffee powder cannot be used after brewing. • Use the handle extension to knock the coffee residue out while keeping the basket in place. •...
Página 13
Preparation Milk frother can be rotated towards the right for easier handling purposes. • After using the milk frother, please clean the nozzle of milk residue by wiping the nozzle with the wet cloth. • The maximum duration for single use frothing is 90s. Be aware that the cup/pitcher and milk frother can get hot during milk frothing.
Página 14
Operation and use 5.1 Adjusting the Volume of your Coffee Setting amounts for Single & Double Espresso 1. Select the function that is to be reprogrammed. Press the appropriate button (single or double espresso) and keep it held down. You will hear one beep. [single/double espresso programmable amounts (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2.
Página 15
Cleaning 6.1 Cleaning the Milk Frother Use the hot water function to remove any milk residue that may accumulate on the tip of the milk frother. The milk frother cover can be detached and cleaned under water. Clean inside the milk frother with wet cloth after each use to avoid milk residue and ensure full frothing performance.
Página 16
Troubleshooting 7.1 Problems, possible causes and remedies Problem Cause Remedy Portafilter (2) is not properly Turn the handle of the portafilter (2) further to the right. inserted. Coffee runs down Edge of sieve is not free of Turn off the machine, remove the portafilter (2) holder and clean the the side of the ground coffee edges of the sieve.
Página 17
Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
Página 18
Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie als...
Página 19
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die erneuert werden. Sicherheitshinweise, Öffnen Sie nicht das Gehäuse • zum Schutz vor Personen- d e r K a f fe e m a s c h i n e . Materialverlustrisiken Stromschlaggefahr beitragen.
Página 20
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz und Entkalkungswasser. Fachmann oder Kundendienst durchgeführt 1.3 Grundlegende werden. Unqualifizierte Sicherheitsvorkehrungen Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Beachten Sie die folgenden Benutzer führen. Sie führen Sicherheitsvorkehrungen, auch zum Erlöschen der um einen sicheren Umgang Garantie.
Página 21
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Weise beaufsichtigt oder darunter: unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren Personalküchenbereiche verstehen. in Geschäften, Büros und Dieses Gerät kann von anderen Arbeitsumgebungen, • Kindern ab 8 Jahren benutzt Bauernhöfen; werden, sofern sie unter von Gästen in Hotels, Aufsicht eines für ihre Motels...
Página 22
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Flüssigkeiten als Wasser immer auf eine ebene, ein und geben Sie keine stabile und hitzebeständige Lebensmittel Arbeitsfläche. Wassertank. Vor dem Brühen muss der • Füllen Sie den Wassertank Siebträger so fest wie möglich •...
Página 23
Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how. 1.4 Verwendungszweck Aus den Informationen, Abbildungen und manuelle Espressomaschine Beko Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung ist für den Gebrauch in Haushalten und können keine Ansprüche abgeleitet werden. ähnlichen Anwendungen bestimmt, z. B. Der Hersteller übernimmt keine Haftung in Personalküchen, Geschäften, Büros und...
Página 24
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt zurückgenommen werden.
Página 26
Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1376 - 1628 W Die Rechte zur Durchführung technischer und ges- talterischer Änderungen bleiben vorbehalten. Alle auf dem Produkt und den Beipackzetteln angegebenen Werte stammen aus Labormessungen, die gemäß den einschlägigen Normen durchgeführt wurden.
Página 27
Vorbereitung 4.1 Erstmalige Verwendung Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und stabi- Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kal- Die Ein-/Ausschalttaste " " auf dem Bedi- le Oberfläche mit leicht erreichbarer tem, reinem Wasser mindestens bis zur MIN- enfeld leuchtet auf.
Página 28
Vorbereitung • Warten Sie nach dem Aufbrühen 5 Sekunden und nehmen Sie dann den Filter heraus. So lässt sich der bewegliche Filter leicht entfernen. • Kaffeepulver kann nach dem Aufbrühen nicht mehr verwendet werden. • Verwenden Sie die Griffverlängerung, um die Kaffeereste herauszuklopfen, während Sie den Korb in Position halten. •...
Página 29
Vorbereitung Der Milchaufschäumer kann zur besseren Handhabung nach rechts gedreht werden. • Reinigen Sie die Düse nach der Verwendung des Milchaufschäumers von Milchrückständen, indem Sie die Düse mit einem feuchten Tuch abwischen. • Die maximale Dauer des Aufschäumens bei einmaligem Gebrauch beträgt 90 Sekunden. Bitte beachten Sie, dass die Tasse/der Krug und der Milchaufschäumer während des Aufschäumens heiß...
Página 30
Betrieb und Verwendung 5.1 Einstellen der Kaffeemenge Einstellen der Mengen für einfachen und doppelten Espresso 1. Wählen Sie die Funktion, die umprogrammiert werden soll. Drücken Sie die entsprechende Taste (einfacher oder doppelter Espresso) und halten Sie sie gedrückt. Sie hören einen Piepton. [Die programmierbaren Mengen für einfachen/doppelten Espresso (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2.
Página 31
Reinigung 6.1 Reinigung des Milchaufschäumers Verwenden Sie die Heißwasserfunktion, um alle Milchreste zu entfernen, die sich an der Spitze des Milchaufschäumers angesammelt haben. Der Deckel des Milchaufschäumers kann abgenommen und unter Wasser gereinigt werden. Reinigen Sie das Innere des Milchaufschäumers nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch, um Milchrückstände zu vermeiden und die volle Aufschäumleistung zu gewährleisten.
Página 32
Reinigung • Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. • Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 32 / DE...
Página 33
Problembehandlung 7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen Problem Ursache Abhilfe Der Siebträger (2) ist nicht Drehen Sie den Griff des Siebträgers (2) weiter nach rechts. richtig eingesetzt. Der Kaffee läuft Der Rand des Siebs ist nicht Schalten Sie die Maschine aus, nehmen Sie den Siebträger (2) an der Seite frei von gemahlenem Kaffee heraus und reinigen Sie die Ränder des Siebs.
Página 34
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Página 35
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
Página 36
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Cher/Chère client(e), Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et tous les autres documents d’accompagnement avant...
Página 37
Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Cette section comprend les machine à café. Risque de choc instructions de sécurité qui électrique en cas de contact permettront d'assurer avec des connexions sous protection contre les risques tension et/ou de modification de blessures corporelles et de la configuration électrique de pertes matérielles.
Página 38
Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 1.3 Précautions de à café pendant la période de garantie ne peuvent sécurité fondamentales être effectuées que par des Respectez les consignes de centres de service agréés par sécurité suivantes pour garantir le fabricant, faute de quoi la une manipulation sûre de la garantie sera annulée en cas machine à...
Página 39
Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement reçu des instructions relatives Cet appareil ne doit pas être • à l’utilisation sécurisée de immergé. l’appareil et comprennent les Ne nettoyez pas la machine à • risques y relatifs. Le nettoyage café ou ses accessoires dans et l’entretien de l’appareil ne un lave-vaisselle.
Página 40
Afin d’éviter tout risque d'incendie, d’électrocution 1.4 Utilisation prévue ou de blessures corporelles, La machine à café expresso manuelle Beko est destinée à être utilisée à domicile et dans des n'immergez pas le cordon applications similaires, par exemple dans les d’alimentation, ni la fiche, ni le...
Página 41
Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Ce symbole indique que ce produit ne • Par conséquent, la machine à doit pas être éliminé avec les autres café ne peut être utilisée que déchets ménagers à la fin de sa vie utile. pour l'usage auquel elle est Les appareils usagés doivent être destinée.
Página 42
Présentation du panneau de commande 2.1 Panneau de commande 1. Panneau de commande 2. Porte-filtre 3. Porte-tasse 4. Grille du plateau d'égouttage : 5. Flotteur 6. Plateau d'égouttage 7. Couvercle du réservoir d’eau : 8. Réservoir d’eau 9. Bouton de réglage vapeur/eau chaude 10.
Página 43
Données techniques Alimentation : 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Puissance : 1376 - 1628 W Les droits d'apporter des modifications techniques et de conception sont réservés. Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les dépliants imprimés ont été obtenues à partir de mesures de laboratoire effectuées conformément aux normes en vigueur.
Página 44
Préparation 4.1 Première utilisation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d'emballage de l'appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre et stable Remplissez le réservoir d’eau d’eau Le bouton Marche / Arrêt « » du pan- d’eau fraîche, froide et chaude au moins avec une alimentation électrique faci- neau de commande s’allume.
Página 45
Préparation • Attendez 5 secondes après l'infusion avant de retirer le filtre. Vous pouvez alors retirer le filtre mobile facilement. • La mouture de café est inutilisable après l'infusion. • Évacuez les résidus de café à l'aide de l’extension de poignée en replaçant le panier. •...
Página 46
Préparation Le mousseur à lait peut être tourné vers la droite pour faciliter sa manipulation. • Après avoir utilisé le mousseur à lait, veuillez nettoyer la buse des résidus de lait en l'essuyant avec un chiffon humide. • La durée maximale de moussage à usage unique est de 90 secondes. Attention, la tasse/le pichet et le mousseur à...
Página 47
Fonctionnement et utilisation 5.1 Réglage du volume du café Réglage des doses simple et double d’expresso 1. Sélectionnez la fonction à reprogrammer. Appuyez sur le bouton correspondant (simple ou double espresso) et maintenez-le enfoncé. Un bip est émis. [Quantités programmables de simple/double expresso (min : 30/60 ml, max : 50/100 ml)] 2.
Página 48
Nettoyage 6.1 Nettoyage du mousseur à lait Utilisez la fonction eau chaude pour éliminer les résidus de lait qui peuvent s'accumuler sur l'embout du mousseur à lait. Le couvercle du mousseur à lait peut être détaché et nettoyé sous l'eau. Nettoyez l'intérieur du mousseur à...
Página 49
Dépannage 7.1 Problèmes, causes probables et actions correctives Problème Cause Action corrective Le porte-filtre (2) n’est pas Tournez la poignée du porte-filtre (2) vers la droite. bien placé. Il s’écoule du café Il y a du café moulu sur le bord Arrêtez la machine, retirez le socle du porte-filtre (2) et nettoyez les sur le côté...
Página 50
Lütfen önce bu kullanma kılavuzunu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kullanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve beraberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Página 51
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Bu bölüm, kişisel yaralanmalara konfigürasyonun değiştirilmesi maddi hasara karşı durumunda elektrik çarpması korunmaya yardımcı olan tehlikesi. güvenlik talimatlarını içerir. Bu 1.2 Yanma veya haş- talimatlara uyulmaması verilen lanma tehlikesi garantiyi geçersiz kılar. Kahve makinesinin parçaları 1.1 Elektrik akımı tehli- çalışma sırasında çok sıcak kesi olabilir! Dökülen içecekler ve...
Página 52
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları vardır. güvenlik gereksinimlerinin karşılanmasını garanti eder. Kahve makinesini kullanmadan • önce görünür hasar olup Bu cihaz, gözetim altında • olmadığını gözle kontrol edin. oldukları, cihazın güvenli Hasarlı kahve makinesini bir şekilde kullanımına dair kullanmayın. talimat verildikleri ve muhtemel tehlikeleri anladıkları...
Página 53
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Bu cihaz, evlerde ve aşağıdaki bardak ızgarası takılı olmadan • alanlarda kullanılmak üzere makineyi çalıştırmayın. tasarlanmıştır: Fişi prizden çıkarmak için • kabloyu çekmeyin ve ıslak elle -Mağazalardaki, ofislerdeki dokunmayın. ve diğer çalışma alanlarındaki kişisel mutfaklar; Kahve makinesini elektrik •...
Página 54
1.6 AEEE Yönetmeliğine Uyum 1.4 Kullanım amacı ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Beko manuel espresso makinesi, evlerde ve benzer uygulamalarda, örneğin personel mutfaklarında, Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından mağazalarda, ofislerde ve benzer alanlarda veya yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların bed &...
Página 55
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun. 1.7 RoHS Direktifine Uygunluk Satın almış olduğunuz ürün AB RoHS Yönergesine (2011/65/EU) uygundur. Yönergede belirtilen zararlı ve yasak malzemeleri içermez. 1.8 Ambalaj bilgisi Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir...
Página 56
Genel bakış & Kontrol paneli 2.1 Kontrol Paneli 1. Kontrol paneli 2. Portafiltre 3. Bardak tutucu 4. Damlama tepsisi ızgarası 5. Flatör 6. Damlama tepsisi 7. Su haznesi kapağı 8. Su haznesi 9. Buhar/Sıcak Su Kontrol Düğmesi 10. Süt köpürtücü Ön ısıtma göstergesi 11.
Página 57
Teknik veriler Güç kaynağı: 220-240 V~, 50-60 Hz Güç: 1376 - 1628 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır. Ürün üzerinde ve basılı broşürlerde beyan edilen tüm değerler ilgili standartlara uygun olarak laboratuvar ölçümleri ile tespit edilmiştir. Bu değerler kullanıma ve çevre koşullarına bağlı...
Página 58
Hazırlık 4.1 İlk kez kullanım Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç bağlantısı olan Su haznesini en az MIN işaretine kadar Kontrol panelindeki açma/kapama düğ- güvenli ve sabit bir yüzey seçin ve ma- ve en fazla MAX işaretine kadar taze, mesi "...
Página 59
Hazırlık • Pişirme işleminden sonra 5 saniye bekleyin ve ardından filtreyi çıkarın. Bu, hareketli filtrenin çıkarılmasını kolaylaştırır. • Kahve tozu pişirildikten sonra kullanılamaz. • Sepeti yerinde tutarken kahve kalıntılarını çıkarmak için tutamaç uzantısını kullanın. • Espressonuzun optimum sıcaklıkta olmasını sağlamak için fincanlarınızı önceden ısıtmanızı öneririz.
Página 60
Hazırlık Süt köpürtücü daha iyi kullanım için sağa döndürülebilir. • Süt köpürtücüyü kullandıktan sonra, lütfen nemli bir bezle silerek ağızlıktaki süt kalıntılarını temizleyin. • Tek kullanımlık köpürtme için maksimum süre 90s'dir. Süt köpürtülürken fincanın/kabın ve süt köpürtücünün ısınabileceğini unutmayın. Lütfen buhar fonksiyonunu kullandıktan sonra sadece siyah koruyucuyu tutun.
Página 61
Çalıştırma ve kullanım 5.1 Kahve miktarının ayarlanması Single ve double espresso için miktarların ayarlanması 1. Yeniden programlanacak işlevi seçin. İlgili düğmeye basın (single veya doubleespresso) ve basılı tutun. Bir bip sesi duyacaksınız. [Single/double espresso için programlanabilir miktarlar (min: 30/60ml, maks: 50/100ml)] 2.
Página 62
Temizlik 6.1 Süt köpürtücüsünün temizlenmesi Süt köpürtücüsünün ucunda biriken süt kalıntılarını temizlemek için sıcak su fonksiyonunu kullanın. Süt köpürtücüsünün kapağı çıkarılabilir ve su altında temizlenebilir. Süt kalıntılarını önlemek ve tam köpürtme performansı elde etmek için her kullanımdan sonra süt köpürtücünün içini nemli bir bezle temizleyin. 6.2 Temizleme/durulama fonksiyonu Pişirme başlığını...
Página 63
Sorun Giderme 7.1 Sorunlar, olası nedenler ve çözüm yolları Sorun Neden Çözüm Portafiltre (2) doğru yerleşti- Portafiltrenin (2) sapını sağa doğru çevirin. rilmemiştir. Kahve portafilt- Eleğin kenarı öğütülmüş Makineyi kapatın, eleğin (2) tutucusunu çıkarın renin kenarından kahveden arındırılmamış. ve eleğin kenarlarını temizleyin. aşağı...
Página 64
(www.servis.gov.tr) yer almaktadır. - musteri.hizmetleri@beko.com - Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden temin edilebilir. • Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz. • Müșteri Hizmetleri sürecimiz: Müșterilerimizin istek ve önerilerini; * İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
Página 65
Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @beko.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
Página 66
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz;...
Página 67
Markası: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Entegre Süt Kaplı Yarı Otomatik Adresi: Cinsi: 34445 Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE Espresso Makinesi CEP 5302 B Modeli: (0-216) 585 8 888 Telefonu: Bandrol ve Seri No: (0-216) 423 23 53 2 YIL Faks: Garanti Süresi:...
Página 68
¡Lea el Manual del usuario antes del uso! Estimado Cliente, Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados con su producto, el cual ha sido fabricado con altas calidades y la última tecnología. Por lo tanto, le rogamos que lea detenidamente este manual de usuario y todos los demás documentos que lo acompañan antes...
Página 69
Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección comprende las No abra la carcasa de la • instrucciones seguridad cafetera. Corre el riesgo de que contribuirán a brindar sufrir una descarga eléctrica protección contra los riesgos de en caso de tocar conexiones lesiones personales y pérdidas con tensión y/o cambiar la materiales.
Página 70
Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.3 Precauciones cafetera durante el período de garantía sólo puede ser fundamentales de realizada por centros de seguridad servicio autorizados por A fin de garantizar un manejo el fabricante, ya que de lo seguro de la cafetera, respete contrario la garantía quedará...
Página 71
Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente o son instruidos acerca heladas y la luz solar directa. del uso del aparato en una No utilice la cafetera al aire forma segura y si entienden libre. los riesgos involucrados. La No se debe sumergir el aparato.
Página 72
1.4 Uso previsto El uso incorrecto puede La cafetera espresso manual Beko está diseñada • para su uso en hogares y aplicaciones similares, provocar lesiones graves. por ejemplo en cocinas de personal, tiendas,...
Página 73
Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.5 Limitación de 1.7 Cumplimiento de la Directiva responsabilidad RoHS Toda la información técnica, los datos y las El producto que ha adquirido es conforme con instrucciones de instalación, operación y la Directiva RoHS de EU sobre la restricción de mantenimiento de la cafetera que figuran en estas sustancias peligrosas (2011/65/EU).
Página 74
Vista general y panel de mandos 2.1 Panel de mandos 1. Panel de control 2. Portafiltro 3. Portavasos 4. Rejilla de la bandeja de goteo 5. Flotador 6. Bandeja recogegotas 7. Tapa del depósito de agua 8. Depósito de agua 9.
Página 75
Datos técnicos Corriente: 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia: 1376 - 1628 W Se reservan los derechos para realizar cambios técnicos y de diseño. Todos los valores declarados sobre el producto y en los folletos impresos fueron recopilados después de las mediciones de laboratorio realizadas conforme a los estándares relacionados.
Página 76
Preparación 4.1 Primer uso Retire las películas protectoras, las pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable con Llene el depósito de agua con agua Se encenderá el botón de encendido/apa- una fuente de alimentación de fácil ac- pura, fresca y fría, como mínimo hasta gado '' "...
Página 77
Preparación • Espere 5 segundos después de colar y saque el filtro. Esto ayudará a retirar fácilmente el filtro móvil. • El café en polvo no se puede utilizar después de la preparación. • Utilice la extensión del asa para expulsar los restos de café mientras mantiene la cesta en su sitio. •...
Página 78
Preparación Es posible girar el espumador de leche hacia la derecha para facilitar su manejo. • Después de utilizar el espumador de leche, limpie los restos de leche de la boquilla pasándole un paño húmedo. • La duración máxima del espumado de un solo uso es de 90s. Tenga en cuenta que la taza/jarra y espumador de leche pueden calentarse durante el espumado de la leche.
Página 79
Funcionamiento y uso 5.1 Ajuste del Volumen de su Café Ajuste de las cantidades de café espresso individual y doble 1. Seleccione la función que desea reprogramar. Pulse el botón apropiado (espresso simple o doble) y manténgalo pulsado. Oirá un pitido. [cantidades programables de espresso simple/doble (min: 30/60ml, máx: 50/100ml)] 2.
Página 80
Limpieza 6.1 Limpieza del Espumador de Leche Para eliminar los restos de leche que puedan acumularse en la punta del espumador de leche, utilice la función de agua caliente. La cubierta del espumador de leche puede desmontarse y limpiarse bajo el agua.
Página 81
Limpieza • La descalcificación es necesaria después del ciclo de colado predefinido. • No se sugiere reajustar el estado de advertencia de descalcificación para mantener el mejor estado del aparato. 81 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario...
Página 82
Solución de problemas 7.1 Problemas, posibles causas y soluciones Problema Causa Solución El portafiltro (2) no está bien Gire el asa del portafiltro (2) hacia la derecha. colocado. El café se derrama El borde del tamiz no está libre Apague la máquina, retire el soporte del portafiltro (2) y limpie el filtro. por el lateral del de café...
Página 84
La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
Página 86
O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu aparelho possa necessitar, desde que o aparelho seja instalado de forma acessível. As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):...
Página 87
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór tego urządzenia firmy Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą niniejszą instrukcją obsługi oraz wszystkimi innymi dołączonymi dokumentami przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia...
Página 88
W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska Ta część zawiera instrukcje Nie otwieraj obudowy ekspresu • bezpieczeństwa, które pomogą do kawy. Niebezpieczeństwo zapewnić ochronę przed porażenia prądem w przypadku obrażeniami ciała i ryzykiem strat dotknięcia połączeń pod materialnych. Nieprzestrzeganie napięciem i/lub zmiany tych instrukcji spowoduje konfiguracji elektrycznej i...
Página 89
W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska ostrożności również utratę gwarancji. Naprawy ekspresu do kawy w zapewnić bezpieczną • okresie gwarancyjnym mogą obsługę ekspresu do kawy, należy być wykonywane wyłącznie przestrzegać następujących przez autoryzowane przez środków ostrożności: producenta centra serwisowe, Nigdy nie baw się materiałem •...
Página 90
W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska są one nadzorowane lub i bezpośrednie działanie gdy je poinstruowano jak promieni słonecznych. Nie korzystać z tego urządzenia w należy używać ekspresu bezpieczny sposób, i gdy zdają kawy zewnątrz sobie sprawę z istniejących pomieszczeń. niebezpieczeństw. Czyszczenie Urządzenie nie może zostać...
Página 91
W wyniku niewłaściwego użycia • może dojść do poważnych 1.4 Przeznaczenie obrażeń. W celu ochrony Ręczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do użytku w domach i podobnych zastosowaniach, przed pożarem, porażeniem na przykład w kuchniach pracowniczych, sklepach, prądem lub obrażeniami biurach i podobnych miejscach lub przez klientów...
Página 92
W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwai środowiska 1.6 Zgodność z dyrektywą WEEE Niebezpieczeństwo wynikające nieprawidłowego użytkowania! i utylizacja zużytego urządzenia: Ekspres do kawy, jeśli nie jest używany zgodnie Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE Unii z przeznaczeniem lub w inny sposób, może Europejskiej (2012/19/UE).
Página 93
Omówienie i panel sterowania 2.1 Panel sterowania 1. Panel sterowania 2. Portafiltr 3. Miejsce na filiżankę 4. Siatka tacki ociekowej 5. Pływak 6. Tacka ociekowa 7. Pokrywa zbiornika na wodę 8. Zbiornik wody 9. Pokrętło regulacji pary/gorącej wody 10. Spieniacz mleka Wskaźnik nagrzania wstęp- nego 11.
Página 94
Dane techniczne Zasilanie: 220-240V~, 50-60Hz Moc: 1376 - 1628 W Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian tech- nicznych i projektowych. Wszystkie deklarowane wartości na urządzeniu i na drukowanych ulotkach uzyskano z pomiarów laboratoryjnych przeprowadzonych zgodnie odpowiednimi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od warunków użytkowania i otoczenia.
Página 95
Przygotowanie 4.1 Pierwsze użycie Usuń z urządzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materiały opakowaniowe. 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną stabilną Napełnij zbiornik wody świeżą, zimną, Przycisk włączania/wyłączania zasila- powierzchnię z łatwo dostępnym zasi- czystą wodą co najmniej do oznac- nia „...
Página 96
Przygotowanie • Po zaparzeniu odczekaj 5 sekund, a następnie wyjmij filtr. Pomoże to w łatwym usunięciu ruchomego filtra. • Zmielona kawa nie może być używana po zaparzeniu. • Użyj przedłużenia uchwytu, aby wybić resztki kawy, jednocześnie utrzymując sitko w miejscu. •...
Página 97
Przygotowanie Spieniacz mleka można obrócić w w prawo w celu łatwiejszej obsługi. • Po użyciu spieniacza mleka należy oczyścić ją z pozostałości mleka, przecierając ją wilgotną szmatką. • Maksymalny czas jednorazowego spieniania wynosi 90 sekund. Należy pamiętać, że filiżanka/dzbanek i spieniacz mleka podczas spieniania mleka mogą...
Página 98
Działanie i użytkowanie 5.1 Regulacja objętości kawy Ustawianie ilości dla pojedynczego i podwójnego espresso 1. Wybierz funkcję, która ma być przeprogramowana. Naciśnij odpowiedni przycisk (pojedyncze lub podwójne espresso) i przytrzymaj go. Usłyszysz jeden sygnał dźwiękowy. [ilości programowalne pojedynczego/dwukrotnego espresso (min.: 30/60 ml, maks.: 50/100 ml)] 2.
Página 99
Czyszczenie 6.1 Czyszczenie spieniacza mleka Użyć funkcji gorącej wody, aby usunąć resztki mleka, które mogą gromadzić się na końcówce spieniacza. Pokrywę spieniacza można zdjąć i wyczyścić pod wodą. Po każdym użyciu wyczyścić wnętrze spieniacza do mleka wilgotną ściereczką, aby uniknąć pozostałości mleka i zapewnić pełną wydajność spieniania.
Página 100
Czyszczenie • Po określonej liczbie cykli parzenia konieczne jest odkamienienie. • Resetowanie stanu ostrzeżenia o odkamienianiu nie jest sugerowane dla utrzymania jak najlepszego stanu urządzenia. Ręczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obsługi 100 / PL...
Página 101
Rozwiązywanie problemów 7.1 Problemy, możliwe przyczyny i środki zaradcze Problem Przyczyna Rozwiązania Portafiltr (2) nie jest prawidło- Przekręć uchwyt portafiltra (2) dalej w prawo. wo włożony. Na krawędzi sitka znalazła się Wyłączyć ekspres, wyjmij portafiltr (2) i wyczyścić Kawa spływa po zmielona kawa krawędzie sitka.
Página 102
Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji. Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział...
Página 103
Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: - wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; - normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry, żarówki, szczotki, itp.;...
Página 104
Stimate client, Vă mulțumim că ați ales acest produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la acest produs, care a fost fabricat la o calitate înaltă cu tehnologie de ultimă generație. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte...
Página 105
I nstrucțiuniimportanteprivind siguranțașimediul Această secțiune include electrocutare dacă sunt atinse instrucțiunile de siguranță care conexiunile sub tensiune și/ vă vor ajuta să vă protejați sau configurația electrică și împotriva vătămărilor corporale mecanică este schimbată. și a riscurilor de pierderi 1.2 Pericol de arsură...
Página 106
I nstrucțiuniimportanteprivind siguranțașimediul manevrarea în siguranță a pot fi efectuate numai de mașinii de cafea: centrele de service autorizate Nu vă jucați niciodată cu de producător, în caz contrar • materialele de ambalare. Risc garanția se va anula dacă vor de sufocare.
Página 107
I nstrucțiuniimportanteprivind siguranțașimediul întreținerea nu vor fi efectuate Nu curățați cafetiera sau • de către copii, cu excepția accesoriile în mașina de spălat situațiilor în care aceștia au vase. vârste mai mari de 8 ani și Nu turnați alte lichide în •...
Página 108
Utilizarea necorespunzătoare 1.4 Utilizarea destinată • poate duce la accidentări Aparatul manual de cafea espresso Beko este grave. Pentru a vă proteja destinat utilizării în locuințe și locuri similare, de exemplu în bucătăriile personalului, magazine, împotriva incendiilor, a șocurilor birouri și zone similare sau de către clienți în...
Página 109
I nstrucțiuniimportanteprivind siguranțașimediul 1.7 Conformitatea cu Directiva Riscul trebuie să fie suportat exclusiv de proprietarul mașinii de cafea. RoHS Produsul achiziționat de dumneavoastră este 1.5 Limitarea răspunderii în conformitate cu Directiva EU RoHS (2011/65/ Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile EU).
Página 110
Prezentare generală și Panoul de comandă 2.1. Panoul de comandă 1. Panoul de comandă 2. Portafiltrul 3. Suport pentru ceşti 4. Grilă tavă de picurare 5. Flotor 6. Tavă de picurare 7. Capac rezervor de apă 8. Rezervorul de apă 9.
Página 111
Date tehnice Sursă de alimentare: 220-240 V~, 50-60 Hz Putere: 1376 - 1628 W Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice și de design. Toate valorile declarate pe produs și pe pliantele tipărite au fost obținute din măsurători de laborator efectuate în conformitate cu standardele relevante.
Página 112
Pregătirea 4.1 Prima utilizare Îndepărtați orice folie de protecție, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și stabilă, cu Umpleți rezervorul de apă cu apă Butonul de pornire/oprire " " de pe o sursă...
Página 113
Pregătirea • Așteptați 5 secunde după preparare și apoi scoateți filtrul. Acest lucru va ajuta la îndepărtarea ușoară a filtrului mobil. • Cafeaua măcinată nu poate fi utilizată după ce a fost preparată. • Utilizați extensia mânerului pentru a scoate reziduurile de cafea, menținând în același timp coșul în poziție.
Página 114
Pregătirea Spumiera pentru lapte poate fi rotită spre dreapta pentru o manevrare mai ușoară. • După utilizarea spumierei de lapte, vă rugăm să curățați duza de reziduurile de lapte ștergând-o cu o cârpă umedă. • Durata maximă pentru spumare pentru o singură utilizare este de 90 sec. Țineți cont de faptul că...
Página 115
Funcționare și utilizare 5.1 Ajustarea volumului de cafea Setarea cantităților pentru Espresso simplu și dublu 1. Selectați funcția care urmează să fie reprogramată. Apăsați butonul corespunzător (espresso simplu sau dublu) și țineți-l apăsat. Veți auzi un semnal sonor. [cantități programabile pentru espresso simplu/ dublu (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2.
Página 116
Curăţarea 6.1. Curățarea spumierei de lapte Folosiți funcția de apă caldă pentru a îndepărta orice reziduu de lapte care se poate acumula pe vârful spumierei de lapte. Capacul spumierei de lapte poate fi detașat și curățat sub apă. Curățați interiorul spumierei pentru lapte cu o cârpă umedă după fiecare utilizare pentru a evita reziduurile de lapte și pentru a asigura o performanță...
Página 117
Curăţarea Pentru a reseta starea de avertizare de detartrare: Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire și de detartrare împreună mai mult de 3 secunde. • După un ciclu de preparare predefinit este necesară decalcifierea. • Pentru ca aparatul să fie în cea mai bună stare de funcţionare, resetarea stării de avertizare de decalcifiere nu este recomandată.
Página 118
Depanarea 7.1 Probleme, posibile cauze și remedii Problema Cauză Soluție Portafiltrul (2) nu este introdus Răsuciți mânerul portafiltrului (2) mai mult spre dreapta. corect. Cafeaua se Pe marginea sitei se află Opriți aparatul, scoateți portafiltrul (2) și curățați scurge pe cafea măcinată...
Página 119
- să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Garanţia legală de conformitate Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garanţie a produsului este de 3 ani de la livrarea produsului*.
Página 120
Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate. Dispoziţiile prezentului certi cat de garanţie legală...
Página 121
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmbovi a, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
Página 123
Leggere questo manuale d’uso prima dell’utilizzo! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che ottenga i migliori risultati dal prodotto, che è stato fabbricato con standard di alta qualità e tecnologia all'avanguardia. La invitiamo a leggere attentamente questo manuale d'uso e tutti gli altri documenti forniti in dotazione prima di utilizzare il prodotto, e di conservarli come riferimento per uso futuro.
Página 124
Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questa sezione include le toccati collegamenti sotto istruzioni di sicurezza che tensione e / o viene modificata aiuteranno a fornire protezione la configurazione elettrica e contro lesioni personali e rischi meccanica. di perdite materiali. La mancata 1.2 Pericolo di scotta- osservanza di queste istruzioni ture o ustioni...
Página 125
Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Osservare seguenti di garanzia, possono essere precauzioni di sicurezza per eseguite solo da centri di garantire un utilizzo sicuro della assistenza autorizzati dal macchina da caffè: produttore, altrimenti in caso Non giocare mai con il materiale di danni successivi la garanzia •...
Página 126
Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente eseguiti da bambini a meno Non versare altri liquidi oltre • che non abbiano almeno 8 anni all'acqua e non inserire alimenti e siano supervisionati. Tenere nel serbatoio dell'acqua della l'apparecchio e il rispettivo cavo macchina.
Página 127
è in uso. a causa dell'alta pressione. 1.4 Uso previsto Un uso improprio può causare La macchina da caffè espresso manuale di Beko • gravi lesioni. Per proteggersi è destinata all'uso domestico e per applicazioni simili, ad esempio nelle cucine per il personale,...
Página 128
Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.8 Informazioni sull'imballaggio in queste istruzioni per l'uso, rappresentano lo stato attuale al momento della stampa e si basano materiali compongono sulle migliori conoscenze possibili acquisite l'imballaggio del prodotto sono realizzati dall'esperienza e dal know-how. a partire da materiali riciclabili in Nessun reclamo può...
Página 129
Panoramica e pannello di controllo 2.1 Pannello di controllo 1. Pannello di controllo 2. Portafiltro 3. Porta tazza 4. Griglia vaschetta raccogligocce 5. Galleggiante 6. Vaschetta raccogligocce 7. Coperchio del serbatoio dell'acqua 8. Serbatoio dell'acqua 9. Manopola di controllo vapore/acqua calda 10.
Página 130
Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1376 - 1628 W I diritti di apportare modifiche tecniche e di proget- tazione è riservato. Tutti i valori dichiarati sul prodotto e sui foglietti stampati, vengono rilevati dopo le misurazioni di laboratorio eseguite in base ai relativi standard.
Página 131
Preparazione 4.1 Primo utilizzo Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall'elettrodomestico. 150mm 150mm 150mm 150mm Scegliere una superficie sicura e stabile Riempire il serbatoio dell'acqua con ac- Il pulsante di accensione/spegnimento " " con un'alimentazione facilmente raggi- qua fresca e pulita almeno fino alla tac- sul pannello di controllo si illuminerà.
Página 132
Preparazione • Attendere 5 secondi dopo la preparazione e quindi estrarre il filtro. Ciò contribuirà a rimuovere facilmente il filtro mobile. • La polvere di caffè non può essere utilizzata dopo la preparazione. • Usa l'estensione del manico per eliminare i residui di caffè mantenendo il setaccio in posizione. •...
Página 133
Preparazione Il montalatte può essere ruotato verso destra per facilitare la manipolazione. • Dopo aver utilizzato il montalatte, pulire l’ugello dai residui di latte strofinando con uno straccio umido. • La durata massima della schiumatura monouso è di 90 anni. Tenere presente che la tazza/ brocca e il montalatte possono diventare caldi durante la schiumatura del latte.
Página 134
Uso e funzionamento 5.1 Regolazione del volume del caffè Impostazione della quantità per un espresso singolo o doppio 1. Selezionare la funzione da riprogrammare. Premere l'apposito pulsante (espresso singolo o doppio ) e tenerlo premuto. Si udirà un segnale acustico. [quantità programmabili per espresso singolo/doppio (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2.
Página 135
Pulizia 6.1 Pulizia del montalatte Utilizzare la funzione acqua calda per rimuovere i residui di latte che potrebbero accumularsi sulla punta del montalatte. Il coperchio del montalatte può essere staccato e pulito sotto l'acqua. Pulire l'interno del montalatte con un panno umido dopo ogni utilizzo per evitare residui di latte e garantire le prestazioni della schiumatura.
Página 136
Pulizia Per reimpostare lo stato di avviso relativo alla decalcificazione: Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti di accensione e decalcificazione per più di 3 secondi. • La decalcificazione è necessaria dopo il ciclo di erogazione predefinito. • Il ripristino dello stato di avviso di decalcificazione non è consigliato per mantenere le migliori condizioni dell'elettrodomestico.
Página 137
Risoluzione dei problemi 7.1 Problemi, possibili cause e rimedi Problema Causa Rimedio Il portafiltro (2) non è inserito Ruotare ulteriormente verso destra la maniglia del portafiltro (2). correttamente. Il caffè scorre sul L’orlo del setaccio non è privo Spegnere la macchina, togliere il portafiltro (2) e pulire lato del porta- di caffè...
Página 138
Condizioni di Garanzia 1. BEKO garantisce il prodotto in relazione a difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di consumatori) e di 12 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di professionisti con fattura).
Página 139
Beko si riserva la facoltà di addebitare all’utente il costo dell’intervento di assistenza nei casi in cui non sia stato riscontrato il difetto lamentato dall’utente, o nei casi di generici problemi di funzionamento correlati a errata impressione dell’utente (problemi di asciugatura, rumorosità, difetti di lavaggio, eccessiva formazione...
Página 140
Nejprve si přečtěte tento návod, prosím! Vážení zákazníci, Děkujeme Vám, že jste si zvolili tento spotřebič Beko. Doufáme, že Vám výrobek, který byl vyroben kvalitně a moderními technologiemi, přinese to nejlepší. Přečtěte si pečlivě celý tento návod a veškerou doprovodnou dokumentaci ještě...
Página 141
D ůležitépokynyprobezpečnostaživotní prostředí Tato část obsahuje bezpečnostní elektrické a mechanické pokyny, které pomohou zajistit konfigurace. ochranu před riziky zranění osob 1.2 Nebezpečí popálení a před materiálními škodami. nebo opaření Nedodržením těchto pokynů ztrácíte platnost poskytnuté Části kávovaru se mohou během záruky.
Página 142
D ůležitépokynyprobezpečnostaživotní prostředí Před použitím zkontrolujte smyslovými nebo mentálními • kávovar, zda nemá viditelné schopnostmi nebo z n á m k y p o š k o z e n í . nedostatkem zkušeností Nepoužívejte poškozený a znalostí, pokud jsou pod kávovar.
Página 143
D ůležitépokynyprobezpečnostaživotní prostředí - pro potřeby zákazníků v kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. hotelech, motelech a jiných Před vyjmutím nádržky na vodu, typech bytových zařízení; • pro naplnění nebo vyprázdnění, - v ubytovacím prostředí. zařízení vždy vypněte. Chraňte kávovar před...
Página 144
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice 1.4- Běžný účel použití WEEE EU (2012/19/EU). Na tomto produktu je Manuální espresso kávovar Beko je určen pro zobrazen symbol klasifikace odpadu elektrických a použití v domácnostech a podobných aplikacích, elektronických zařízení (WEEE).
Página 145
Přehled a Ovládací panel 2.1 Ovládací panel 1. Ovládací panel 2. Portafilter 3. Držák na šálku 4. Mřížka odkapávací misky 5. Plovák 6. Odkapávací zásobník 7. Víko nádržky na vodu 8. Nádrž na vodu 9. Ovládací knoflík páry/horké vody 10. Šlehač mléka Kontrolka předehřívání...
Página 146
Technické údaje Napájení: 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1376 - 1628 W Práva na technické a designové změny jsou vyhra- zena. Všechny deklarované hodnoty na výrobku a v tištěných letácích byly získány z laboratorních měření provedených podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti a použití...
Página 147
Příprava 4.1 První použití Odstraňte z přístroje veškeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilní povrch Nádržku na vodu naplňte čerstvou, Na ovládacím panelu se rozsvítí tlačítko s lehce dostupným zdrojem energie studenou čistou vodou minimálně...
Página 148
Příprava • Po vaření počkejte 5 sekund a poté vyjměte filtr. To pomůže snadno odstranit pohyblivý filtr. • Kávový prášek po vaření nelze použít. • Pomocí prodloužení rukojeti vyklopte zbytky kávy a zároveň udržujte koš na místě. • Chcete-li zajistit optimální teplotu espressa, doporučujeme předehřívat šálky. •...
Página 149
Příprava Šlehač mléka lze natočit doprava, což může usnadnit manipulaci s ním. • Po použití šlehače mléka vyčistěte trysku od zbytků mléka otřením trysky vlhkým hadříkem. • Maximální doba našlehání u jednoho použití je 90 s. Uvědomte si, že šálek, konvička a šlehač mléka mohou být během přípravy mléčné...
Página 150
Provoz a používání 5.1 Nastavení objemu vaší kávy Nastavení množství pro jednoduché a dvojité espresso 1. Vyberte funkci, která se má přeprogramovat. Stiskněte příslušné tlačítko (jednoduché nebo dvojité espresso) a podržte jej stisknuté. Uslyšíte jedno pípnutí. [programovatelné množství jednoho/dvojitého espressa (min: 30/60 ml, max.: 50/100ml)] 2.
Página 151
Čištění 6.1 Čištění šlehače mléka Pomocí funkce horké vody odstraňte veškeré zbytky mléka, které se mohou nahromadit na špičce šlehače mléka. Kryt šlehače mléka lze sejmout a vyčistit pod vodou. Po každém použití vyčistěte vnitřek šlehače mléka mokrým hadříkem, abyste zamezili hromadění zbytků mléka a zajistili tak plný výkon. 6.2 Funkce čištění/oplachování...
Página 152
Řešení problémů 7.1 Problémy, možné příčiny a nápravná opatření Problém Příčina Odstranění Portafiltr (2) není správně Otočte rukojetí portafiltru (2) více doprava. vložen. Káva stéká po Okraj síta není bez mleté kávy Vypněte kávovar, vyjměte držák portafiltru (2) a vyčistěte straně...
Página 153
Najskôr si prečítajte tento návod na použitie, prosím! Vážení zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili tento spotrebič Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý bol vyrobený pomocou vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie, získate najlepšie výsledky. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celú...
Página 154
D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie Táto časť obsahuje elektrickým prúdom bezpečnostné pokyny, ktoré dotykoch pod napätím a/ pomôžu zabezpečiť ochranu alebo pri zmene elektrickej a pred rizikami zranenia osôb a mechanickej konfigurácie. pred materiálnymi škodami. 1.2 Nebezpečenstvo Nedodržaním týchto pokynov popálenia alebo obare- strácate platnosť...
Página 155
D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie nasledujúce bezpečnostné Poškodené diely sa môžu • opatrenia: vymeniť iba za originálne Nikdy sa nehrajte s obalovým náhradné diely. Len originálne • materiálom. Nebezpečenstvo náhradné diely zaručujú udusenia sa! splnenie bezpečnostných požiadaviek. Pred použitím skontrolujte • kávovar, či nemá...
Página 156
D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie Deti sa so spotrebičom nesmú značku maxima (dolný okraj • hrať. plniaceho otvoru) (1,1 litra). Toto zariadenie je určené pre Stroj obsluhujte iba vtedy, keď • • použitie v domácnosti a v je namontovaná nádoba na podobných podmienkach, ako odpad, odkvapkávacia misa a sú...
Página 157
1.6 Súlad so smernicou WEEE a 1.4 Bežný účel použitia Odstránenie odpadov výrobku: Ručný kávovar na espresso Beko je určený na Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice WEEE použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, EU (2012/19/EU). Tento výrobok je označený...
Página 158
D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotné prostredie Tento symbol znamená, že na konci svojej životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spolu s ostatným domovým odpadom. Použité zariadenie sa musí odniesť na oficiálne zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tieto zberné miesta nájdete na miestnom úrade alebo u predajcu, kde ste výrobok zakúpili.
Página 159
Prehľad a ovládací panel 2.1 Ovládací panel 1. Kontrolný panel 2. Portafilter 3. Držiak pohára 4. Mriežka odkvapkávacej misky 5. Plávajúce zariadenie 6. Odkvapkávacia miska 7. Veko nádrže na vodu 8. Nádrž na vodu 9. Gombík na reguláciu pary/horúcej vody 10.
Página 160
Technické údaje Napájanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Napájanie: 1376 - 1628 W Práva na technické a dizajnové zmeny vyhradené. Všetky deklarované hodnoty na výrobku a v tlačených letákoch boli získané z laboratórnych meraní vykonaných podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v závislosti použitia a od okolitých podmienok.
Página 161
Príprava 4.1 Prvé použitie Zo spotrebiča odstráňte všetky ochranné fólie, nálepky a iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilný povrch Nádržku na vodu naplňte čerstvou, Na ovládacom paneli sa rozsvie- s ľahko dostupným zdrojom energie studenou čistou vodou minimálne po ti tlačidlo zapnutia/vypnutia "...
Página 162
Príprava • Po zaváraní počkajte 5 sekúnd a potom vyberte filter. To pomôže ľahko odstrániť pohyblivý filter. • Kávový prášok sa nemôže použiť po sparení. • Pomocou predĺženia rukoväte vyklopte zvyšky kávy a zároveň udržujte kôš na mieste. • Ak chcete zabezpečiť optimálnu teplotu espressa, odporúčame predhrievať šálky. •...
Página 163
Príprava Napeňovač mlieka možno otáčať smerom vpravo pre ľahšiu manipuláciu. • Po použití napeňovača mlieka vyčistite dýzu od zvyškov mlieka utretím dýzy vlhkou handričkou. • Maximálna doba trvania jednorazového napenenia je 90s. Upozorňujeme, že šálka/nádoba a napeňovač mlieka sa môžu počas napeňovania mlieka zahriať.
Página 164
Prevádzka a používanie 5.1 Nastavenie objemu vašej kávy Nastavenie množstva pre jednoduché a dvojité espresso 1. Vyberte funkciu, ktorá sa má preprogramovať. Stlačte príslušné tlačidlo (jednoduché alebo dvojité espresso) a podržte ho stlačené. Budete počuť jedno pípnutie. [programovateľné množstvo jedného/ dvojitého espressa (min: 30/60 ml, max: 50/100ml)] 2.
Página 165
Čistenie 6.1 Čistenie napeňovača mlieka Pomocou funkcie horúcej vody odstráňte všetky zvyšky mlieka, ktoré sa môžu nahromadiť na špičke napeňovača mlieka. Kryt napeňovača mlieka možno odpojiť a vyčistiť pod vodou. Po každom použití vyčistite vnútro napeňovača mlieka vlhkou handričkou, aby ste zabránili vzniku zvyškov mlieka a zaistili plný výkon napeňovania. 6.2 Funkcia čistenia/oplachovania Na čistenie varnej hlavy umiestnite pod varnú...
Página 166
Riešenie problémov 7.1 Problémy, možné príčiny a nápravné opatrenia Problém Príčina Náprava Portafilter (2) nie je správne Otočte rukoväťou portafiltru (2) viac doprava. vložený. Okraj sita nie je bez mletej Vypnite kávovar, vyberte držiak portafiltra (2) a vyčistite ho Káva steká po kávy okraje sita.
Página 167
Prvo pročitajte ovo korisničko uputstvo! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam na odabiru ovog proizvoda kompanije Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od svog proizvoda koji je proizveden vrlo kvalitetnom i najmodernijom tehnologijom. Pažljivo pročitajte ovaj kompletan korisnički priručnik i sve ostale propratne dokumente pre korišćenja proizvoda i sačuvajte ga kao referencu za buduću upotrebu.
Página 168
V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna i mehanička konfiguracija. uputstva koja će pomoći u 1.2 Opasnost od opeko- pružanju zaštite od ličnih povreda tina ili opeklina i rizika od materijalnih gubitaka. Nepoštovanje ovih uputstava Delovi aparata za kafu mogu poništava odobrenu garanciju.
Página 169
V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine Pre upotrebe pregledajte da garantuju da su bezbednosni • li aparat za kafu ima vidljivih uslovi ispunjeni. oštećenja. Ne koristite oštećeni Uređaje mogu da koriste svi • aparat za kafu. sa nepotpuno razvijenim - Ako dođe do oštećenja telesnim, čulnim ili mentalnim •...
Página 170
V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine upotrebu u domaćinstvima i koju se postavljaju šoljice. sličnim objektima kao što su: Ne povlačite kabl da biste • izvadili utikač iz utičnice i ne - mala kuhinja za zaposlene u dodirujte mokrim rukama. prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima, Ne držite aparat za kafu •...
Página 171
1.4 Predviđena upotreba koja nije predviđena, neprofesionalne popravke, Manuelni aparat za espresso kafu marke Beko neovlašćene modifikacije ili korišćenja rezervnih namenjen je za upotrebu u domaćinstvima i delova koji nisu odobreni.
Página 172
V ažnauputstvazabezbednostizaštitu životnesredine sakupljanje za recikliranje električnih i elektronskih uređaja. Da biste pronašli ova mesta za sakupljanje, obratite se lokalnom nadležnom telu ili prodavcu gde je proizvod kupljen. Svako domaćinstvo ima važnu ulogu u vraćanju i recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće odlaganje korišćenog uređaja pomaže u sprečavanju potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Página 173
Pregled komponenti i kontrolna ploča 2.1 Kontrolna tabla 1. Kontrolna tabla 2. Držač filtera 3. Držač šolje 4. Mreža za posudu za kapanje 5. Plovak 6. Posuda za kapanje 7. Poklopac rezervoara za vodu 8. Rezervoar za vodu 9. Upravljački taster za kontrolu pare/tople vode 10.
Página 174
Tehnički podaci Napajanje: 220-240 V~,50-60 Hz Snaga: 1376 - 1628 W Pravo na tehničke i dizajnerske promene je zadržano. iskazane vrednosti proizvodu odštampanim prospektima dobijene su nakon laboratorijskih merenja koja su izvršena u skladu sa srodnim standardima. Ove vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od korišćenja i ambijentalnih uslova.
Página 175
Priprema 4.1 Prva upotreba Uklonite sve zaštitne folije, nalepnice i bilo koji drugi materijal za pakovanje sa aparata. 150mm 150mm 150mm 150mm Izaberite bezbednu i stabilnu površinu Napunite spremnik za vodu svežom, hlad- Dugme za uključivanje/isključivanje " sa lako dostupnim izvorom napajanja nom čistom vodom najmanje do oznake "...
Página 176
Priprema • Sačekajte 5 sekunda nakon kuvanja, a zatim izvadite filter. To će vam pomoći da lako uklonite filter koji se kreće. • Kafa u prahu se ne može koristiti nakon kuvanja. • Koristite produžetak ručke da izbijete ostatke kafe dok držite korpu na mestu. •...
Página 177
Priprema Penilica za mleko može da se okreće na desno radi lakšeg rukovanja • Nakon upotrebe penilice za mleko, očistite mlaznicu od ostataka mleka brisanjem mlaznice mokrom krpom. • Maksimalno trajanje stvaranja pene za jednokratnu upotrebu je 90 s. Imajte na umu da se šolja/ibrik i penilica za mleko mogu zagrejati tokom stvaranja pene od mleka.
Página 178
Rad i upotreba 5.1 Podešavanje količine vaše kafe Podešavanje količine za jednostruki i dvostruki Espresso 1. Odaberite funkciju koju želite reprogramirati. Pritisnite odgovarajuće dugme (jednostruki ili dvostruki Espresso) i držite ga pritisnutim. Čuje se jedan kratak zvučni signal. [jednostruke/dvostruke programirane količine espressa (min.: 30/60 ml, maks.: 50/100 ml)] 2.
Página 179
Čišćenje 6.1 Čišćenje penilice za mleko Koristite funkciju tople vode da uklonite sve ostatke mleka koji se mogu nakupiti na vrhu penilice za mleko. Poklopac penilice za mleko se može odvojiti i očistiti pod vodom. Očistite unutrašnjost penilice za mleko mokrom krpom nakon svake upotrebe da biste izbegli ostatke mleka i obezbedili potpuni učinak stvaranja pene.
Página 180
Rešavanje problema 7.1 Problemi, mogući uzroci i rešenja Problem Uzrok Rešenje Držač za filter (2) nije propisno Okrenite ručku držača za filter (2) još nadesno. umetnut. Kafa curi niz Na obodu filtera se nalazi Ugasite aparat, uklonite držač za filter (2) i očistite bočne strane mlevena kafa obode filtera.
Página 182
Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com...
Página 183
استكشاف األخطاء وإصالحها 1.7 المشكالت واألسباب المحتملة والحلول الحل السبب المشكلة لم يتم إدخال فلتر القهوة )2( بالشكل .أدر مقبض فلتر القهوة )2( أكثر ناحية اليمين .الصحيح أوقف تشغيل الجهاز وأخرج حامل فلتر القهوة )2( ونظف حبيبات القهوة عالقة في حافة المصفاة تنزل...
Página 184
التنظيف 1.6 تنظيف جهاز تحضير رغوة الحليب استخدم وظيفة الماء الساخن إلزالة أي بقايا حليب قد تتراكم على طرف جهاز تحضير رغوة الحليب. يمكن فصل غطاء جهاز تحضير رغوة الحليب .وتنظيفه تحت الماء نظف داخل جهاز تحضير رغوة الحليب بقطعة قماش مبللة بعد كل استخدام لتجنب بقايا الحليب وضمان أداء .عملية...
Página 185
التشغيل واالستخدام 1.5 ضبط حجم قهوتك ضبط كمية الجرعات المفردة والمزدوجة من اإلسبريسو حدد الوظيفة التي تريد إعادة برمجتها. اضغط على الزر المناسب )جرعة مفردة أو مزدوجة من اإلسبريسو( مع االستمرار في الضغط. ستسمع [(صفي ر ًا واح د ً ا. ]كميات الجرعات المفردة/المزدوجة من اإلسبريسو التي يمكن برمجتها )الحد األدنى: 06/03 مل، الحد األقصى: 001/05 مل .اترك...
Página 186
اإلعداد يمكن تدوير جهاز إزباد الحليب ناحية .اليمين لتسهيل التعامل معه بعد استخدام جهاز تحضير رغوة الحليب، يرجى تنظيف الفوهة من بقايا الحليب عن طريق مسح الفوهة بقطعة قماش .مبللة .الحد األقصى لمدة االستخدام الفردي هو 09 ثانية اعلم أن الكوب / اإلبريق وخافق الحليب يمكن أن يسخن أثناء تحضير رغوة الحليب. يرجى اإلمساك بالواقي .األسود...
Página 187
اإلعداد .انتظر 5 ثوان ٍ بعد التحضير ثم أخرج الفلتر. سيساعدك ذلك على إزالة الفلتر المتحرك بسهولة .ال يمكن استخدام مسحوق القهوة بعد التحضير .استخدم الجزء الممتد من المقبض للتخلص من بقايا القهوة مع إبقاء الوعاء في مكانه .لضمان بقاء اإلسبريسو عند درجة الحرارة المثلى، نوصي بتسخين األكواب مسب ق ً ا .الستخالص...
Página 188
اإلعداد 1.4 االستخدام للمرة األولى .قم بإزالة أي أغشية واقية وملصقات وأي مواد تغليف أخرى من على الجهاز 150mm 150mm 150mm 150mm اختر سطحً ا آم ن ًا ومستقرً ا مزو د ًا بمصدر إمداد طاقة امأل خزان المياه بالمياه النقية الباردة النظيفة بحيث ال سيضيء...
Página 189
البيانات الفنية ." باللون البرتقالي عندما يحتاج الجهاز إلى إزالة الترسبات " سيضيء هذا الزر إذا كان المقبض في وضع خاطئ أثناء تشغيل الماكينة أو في حالة الوصول إلى أقصى مدة لتحضير الرغوة، سيومض .مؤشر الخطأ األحمر بالبخار مما يعني أنه يجب تدوير مقبض التحكم في البخار )9( باتجاه الوضع المغلق ،...
Página 190
نظرة عامة ولوحة التحكم 1.2 لوحة التحكم لوحة التحكم فلتر القهوة حامل أكواب شبكة إناء التنقيط عوامة إناء التنقيط غطاء خزان المياه خزان المياه مقبض التحكم في البخار / الماء الساخن جهاز تحضير رغوة الحليب مؤشر التسخين ال م ُسبق غطاء...
Página 191
تعليمات هامة للسالمة والبيئة 9.1 توصيل األسالك يشتمل القابس المصبوب في هذا الجهاز على مصهر 31 أمبير. في حالة معتمدBS1362 الحاجة إلى استبدال المصهر، يجب استخدام مصهر . من نفس التصنيف. ال تنس إعادة تركيب غطاء المصهرASTA من في حالة فقد غطاء المصهر، فيجب عدم استخدام القابس حتى يتم تركيب غطاء...
Página 192
تعليمات هامة للسالمة والبيئة يكون سطح عنصر التسخين ساخ ن ً ا نتيجة .قطع غيار غير معتمدة • للحرارة المتبقية بعد االستخدام، ال تلمس 6.1 االمتثال للتوجيهات الخاصة بنفايات .السطح الساخن واستخدم المقبض أو الزر :األجهزة والتخلص منها ودائ م ً ا أبعد يديك عن الحاوية والجهاز .
Página 193
تعليمات هامة للسالمة والبيئة .تضع أي مواد غذائية في خزان المياه إذا تم منحهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وكانوا يدركون ال تمأل خزان الماء بعد عالمة الحد األقصى • .المخاطر المنطوية على ذلك .()الحافة السفلية لفتحة التعبئة( )1.1 لتر يمكن...
Página 194
تعليمات هامة للسالمة والبيئة تجنب مالمسة الجلد للبخار المتسرب أو الماء يتضمن هذا القسم تعليمات السالمة التي ستساعد • .الساخن أو ماء التنظيف وإزالة الترسبات في توفير الحماية ضد اإلصابة الشخصية ومخاطر فقدان المواد. يؤدي عدم اتباع هذه 3.1 احتياطات السالمة األساسية .التعليمات...
Página 195
!ي ُرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال ،عميلنا العزيز شكرا ألنك اخترت منتج بيكو هذا. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من منتجك الذي قد تم تصنيعه بجودة عالية وأحدث التقنيات. ي ُرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل وجميع المستندات األخرى المصاحبة له بعناية ،قبل...