Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Pro-
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de
descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de
descompressão / Drukontlastingsprocedure
English
Follow this Pressure
Observer cette Procé-
Relief Procedure when-
dure de décompression,
ever you stop spraying
à chaque arrêt de la pul-
and before cleaning,
vérisation et avant tout
checking, servicing, or
nettoyage, contrôle, ent-
transporting equipment.
retien ou manutention du
matériel.
ti8324a
1
Turn pressure control to lowest
pressure.
1
Régler la régulation de pression
au niveau le plus bas.
1
Ajuste el dispositivo de control
de presión al valor más bajo.
1
Posizionare il controllo di pressione
alla pressione più bassa.
1
Coloque o regulador da pressão no
valor mais baixo.
1
Draai de drukregeling op de laagste
druk.
16
Français
Español
Siga el Procedimiento de
descompresión, cuando
deje de pulverizar y
antes de limpiar, revisar,
reparar o transportar el
equipo.
ti10307a
2
Hold gun against side of grounded
metal flushing pail. Trigger gun to
relieve pressure.
2
Appuyer le pistolet contre la paroi d'un
seau de rinçage métallique mis à la
terre. Actionner le pistolet pour relâch-
er la pression.
2
Mantenga la pistola contra el lateral de
una lata metálica de lavado conectada
a tierra. Dispare la pistola para aliviar
la presión.
2
Tenere la pistola puntata verso il lato
del secchio metallico di lavaggio colle-
gato a terra. Attivare la pistola per
scaricare la pressione.
2
Encoste a pistola à parte lateral de
um balde de lavagem metálico com
ligação à terra. Accione a pistola
para libertar a pressão.
2
Houd het pistool tegen de zijkant van
een geaarde metalen spoelbak. Druk
de trekker van het pistool in om de
druk te ontlasten.
Italiano
Seguire questa proce-
Execute o Procedimento
dura di decompressione
de Descompressão sem-
quando si arresta la
pre que parar de pintar e
spruzzatura e prima di
antes de dar início aos
eseguire interventi di
procedimentos de lim-
pulizia, di manutenzione,
peza, verificação,
di assistenza o prima di
manutenção ou trans-
trasportare le attrezza-
porte do equipaento.
ture.
ti8326a
3
Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is clogged or
pressure is not fully relieved, VERY SLOWLY
loosen tip guard retaining nut or hose end
coupling to relieve pressure. Then loosen
completely.
3
Tourner la vanne d'amorçage vers le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou
le flexible est bouché ou que la pression n'a pas
été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou
de fixation du garde- buse ou le raccord du flexi-
ble pour relâcher la pression, puis desserrer
complètement.
3
Gire la válvula de cebado hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pulver-
ización o la manguera están obstruidas, o que
no se ha liberado completamente la presión,
afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de reten-
ción del portaboquillas o el acoplamiento del
extremo de la manguera para liberar la
presión. Después afloje completamente.
3
Abbassare la valvola di adescamento.
Se si sospetta che l'ugello o il flessibile siano
ostruiti o che la pressione non sia stata del
tutto scaricata, allentare MOLTO LENTA-
MENTE il dado di ritenzione o il raccordo
dell'estremità del flessibile per scaricare la
pressione. Quindi allentare del tutto.
3
Rode a válvula de segurança para baixo.
Se suspeitar que o bico ou o tubo flexível
estão entupidos ou que a pressão não foi com-
pletamente libertada, MUITO LENTAMENTE,
desaperte a porca de retenção do protector do
bico ou a porca de retenção do tubo flexível
para libertar a pressão. De seguida, desaperte
completamente.
3
Draai de inspuitkraan omlaag.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang ver-
stopt is of dat de druk niet volledig is ontlast na
het uitvoeren van bovengenoemde stappen,
draai dan HEEL LANGZAAM de klemmoer van
de tipbeveiliging of de slangkoppeling iets los
om de druk te ontlasten. Draai hem daarna
geheel los.
Português
Nederlands
Volg altijd de drukontlast-
ingsprocedure als u stopt
met spuiten en vóór
reiniging, controle,
onderhoud en transport
van de apparatuur.
ti5316a
4
Turn power switch OFF, if unit is being
shut down or will be left unattended.
4
Mettre le commutateur M/A sur
ARRÊT pour arrêter l'appareil ou
si on le laisse sans surveillance.
4
Apague el interruptor de potencia,
si desea apagar la unidad o la va
a dejar desatendida.
4
Spegnere l'interruttore di alimentazi-
one, se si intende disattivare l'unità
o lasciarla senza sorveglianza.
4
Desligue (OFF) o interruptor eléctrico
se a unidade estiver a desligada ou
se não vai ficar ninguém junto da
mesma.
4
Draai de hoofdschakelaar op OFF als
het systeem wordt uitgezet of onbe-
heerd wordt achtergelaten.
312360B