Publicidad

Enlaces rápidos

Instructions- -Operation
Instructions- -Fonctionnement
Instrucciones- -Funcionamiento
Instruções- -Funcionamento
Instructies- -Bediening
L1900 and 1900 Airless Paint Sprayers /
Pulvérisateurs de peinture airless L1900 et 1900 /
Pulverizadores de pintura sin aire L1900 y 1900 /
Equipamentos de pintura a alta pressão L1900 e 1900 /
L1900 en 1900 airless verfspuiters
- For portable spray application of architectural paints and coatings -
- Pour l'application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
- Para aplicação à pistola em pinturas e demãos arquitectónicas -
- Voor draagbare toepassingen voor het spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings -
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
L1900 - - Model 249166 (120V), 249167 (240V)
1900 - - Model 233936 (Series A, B, C)
Model 234952 (Serie A, B)
3000 psi (207 bar, 20.7 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3000 psi (207 bars, 20,7 MPa)
Presión máxima de trabajo de 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa)
Pressão de trabalho máxima 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa)
Maximum werkdruk 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa)
Model 233936
309507
ti6024b
Rev. F
Rév. F

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ASM L1900

  • Página 1 Pulvérisateurs de peinture airless L1900 et 1900 / Pulverizadores de pintura sin aire L1900 y 1900 / Equipamentos de pintura a alta pressão L1900 e 1900 / L1900 en 1900 airless verfspuiters - For portable spray application of architectural paints and coatings - - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ........Número de teléfono de ASM .
  • Página 3: Fire And Explosion Hazard

    The following are general Warnings related to the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equip- ment. In the text of this manual, the exclamation point symbol alerts you to a warning and the hazard symbol refers to specific risks. Refer back to the General Warning pages. Additional procedure--specific warnings will be included where applicable.
  • Página 4: Personal Protective Equipment

    D Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately. D Do not alter or modify equipment. D Use equipment only for its intended purpose. Call your ASM distributor for information. D Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts and hot surfaces.
  • Página 5: Danger De Décharge Électrique

    Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Dans ce manuel, le point d’exclamation est une mise en garde et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques. Voir les pages Mises en garde générales. D’autres mises en garde spécifiques aux procédures figurent aux endroits concernés.
  • Página 6: Équipement De Protection Du Personnel

    D Ne pas modifier cet équipement. D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur ASM. D Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
  • Página 7: Peligros De Incendios Y Explosiones

    A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. En el texto de este manual, el símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico.
  • Página 8: Peligros Debidos A La Utilización Incorrecta Del Equipo

    D No altere ni modifique el equipo. D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor ASM. D Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
  • Página 9: Perigo De Choque Eléctrico

    Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento com segurança. Ao longo do texto deste manual, o ponto de exclamação alerta-o para uma advertência e o símbolo de perigo refere-se a riscos específicos. Consulte as páginas de advertências gerais. Serão incluídas mais advertências específicas relativamente a procedimentos, quando aplicáveis.
  • Página 10: Perigos Emergentes De Produtos Ou Vapores Tóxicos

    D Não altere nem modifique este equipamento. D Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor ASM. D Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes.
  • Página 11: Brand- En Ontploffingsgevaar

    Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing en het gevarensymbool verwijst naar specifieke risico’s. Zie de pagina’s met de algemene waarschuwingen.
  • Página 12: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    D Controleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen meteen. D Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen. D De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw ASM-leverancier voor meer informatie.
  • Página 13 Grounding and Electric Requirements / Spécifications électriques et de mise à la terre / Conexión a tierra y requisitos eléctricos / Requisitos de ligação à terra e eléctricos / Aarding en elektrische vereisten D The sprayer requires a circuit with grounding receptacle. Never use an outlet that is not grounded.
  • Página 14 D Do not use the sprayer if the electrical cord has a damaged ground prong. Only use an extension cord with an undam- aged, 3-prong plug. D Recommended extension cords for use with this sprayer: 25 ft (7.6 m) 18 AWG 50 ft (15.2 m) 16 AWG 100 ft (30.5 m) 14 AWG 150 ft.
  • Página 15 D Ground sprayer gun through connection to a properly grounded fluid hose and pump. D Mettre le pistolet du pulvérisateur à la terre via un flexible produit et la pompe correctement reliés à la terre. D Conecte a tierra la pistola de pulverización utilizando una manguera del fluido y una bomba con una buena conexión a tierra.
  • Página 16 D Ground the metal pail by connecting a ground wire to the pail by clamping one end to pail and the other end to ground such as as water pipe. D Raccorder le seau métallique à la terre en pinçant une extrémité...
  • Página 17 Thermal Overload WARNING D Motor has a thermal overload switch to shut itself down if overheated. To reduce risk of injury from motor staring unexpectedly when it cools, always turn power switch OFF if motor shuts down. Surcharge thermique MISE EN GARDE D Le moteur possède un thermostat anti- surcharge thermique qui provoquera Pour réduire les risques de blessure au en cas de...
  • Página 18 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure 1. Turn power switch OFF and unplug power cord. 1. Mettre le bouton de commande du moteur sur ARRÊT et débrancher le cordon d’alimentation. 1.
  • Página 19 3. Turn pressure to lowest setting. Hold metal part of gun firmly to a grounded metal pail. Trigger gun to relieve pressure. 3. Régler la pression au niveau le plus bas. Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi du seau métallique mis à...
  • Página 20 D Leave Spray-Prime/Drain valve in PRIME/DRAIN position until you are ready to spray again. D If you suspect the spray tip is clogged or that pressure has not been fully relieved after following the above steps, VERY SLOWLY loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually.
  • Página 21: Component Identification

    Component Identification Pressure Control Power Switch Increase Decrease Pressure Pressure TI3183a Filter Pressure Gauge Drain Tube Suction Tube Suction tube + drain tube = Siphon tube set ti6030b Prime Valve Fluid Outlet Spray Gun Trigger Safety Prime/drain position safety ON safety OFF Put trigger safety ON Take trigger safety OFF...
  • Página 22: Identification Des Composants

    Identification des composants Régulation de pression Bouton marche-arrêt Diminution Augmenta- de la pression tion de la TI3183a pression Filtre Manomètre Tuyau de vidange Tube d’aspiration Tuyau d’aspiration + tuyau de vidange = jeu de tuyaux de succion ti6030b Vanne d’amorçage Sortie produit Verrouillage de la gâchette du pistolet Position amorçage/vidange...
  • Página 23: Identificación De Los Componentes

    Identificación de los componentes Control de la presión Interruptor de potencia Reducción Incremento de presión de presión TI3183a Filtro Manómetro Tubo de drenaje Tubo de aspiración Tubo de aspiración + tubo de drenaje = Conjunto del tubo de aspiración ti6030b Válvula de cebado Salida de fluido Seguro del gatillo de la pistola de pulverización...
  • Página 24: Identificação Dos Componentes

    Identificação dos componentes Regulador da pressão Interruptor eléctrico Aumente Diminua a pressão a pressão TI3183a Filtro Manómetro Tubo de drenagem Tubo de sucção Tubo de sucção + tubo de drenagem = conjunto do tubo de sucção ti6030b Válvula de segurança Saída de líquido Segurança do gatilho da pistola de pintura Posição de ferrar/...
  • Página 25: Vergrendel De Veilig

    De onderdelen Drukregeling Stroomschakelaar Verhoog Verlaag de druk de druk TI3183a Filter Manometer Afvoerbuis Aanzuigbuis Aanzuigbuis + afvoerbuis = sifon- buisset ti6030b Vulkraan Vloeistof- uitlaat Veiligheidspal voor trekker van spuitpistool Voorpomp-/afvoerstand OP veiligheidspal VAN veiligheidspal Haal de trekker VAN de veilig- VERGRENDEL de veilig- heidspal voor u hem indrukt.
  • Página 26 Setup / Installation / Montaje / Preparação / Opstellen 1. Connect airless hose to sprayer. Tighten securely. 1. Brancher un flexible airless sur le pulvérisateur. Bien serrer. 1. Conecte la manguera sin aire al pulverizador. Apriete firmemente. 1. Ligue o tubo de alta pressão ao equipamento. Aperte firmemente.
  • Página 27 5. Verifique se o filtro de entrada está obstruído ou tem resíduos. 5. Controleer of de zeef verstopt of vervuild is. 6. Fill throat packing nut with ASM Packing Seal to prevent premature packing wear. Do this each time you spray.
  • Página 28 Priming (Oil- or Water-based materials) Amorçage / (Produits à l’huile ou à l’eau) Cebado / (Materiales a base de aceite o acuosos) Ferrar (Materiais à base de água ou óleo) Voorpompen (materialen op olie- of waterbasis) 1. Turn pressure control to lowest pressure. 1.
  • Página 29 WASTE PAIL 4. Place prime tube in waste pail. REBUT SEAU 4. Mettre le tuyau d’amorçage dans un seau à déchets. DESECHO CUBO 4. Coloque el tubo de cebado en una lata de desecho. RESÍDUOS 4. Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos. BALDE AFVAL- 4.
  • Página 30 7. Point gun into waste pail. 7. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau à déchets. 7. Dirija la pistola hacia un bidón de desecho. 7. Aponte a pistola para o balde de resíduos. ti6740a WASTE 7. Richt het pistool in een opvangbak. REBUT DESECHO RESÍDUOS...
  • Página 31 12. Submerge suction tube in paint. 12. Plonger le tube d’aspiration dans la peinture. PAINT 12. Sumerja el tubo de aspiración en la pintura. PEINTURE 12. Mergulhe o tubo de sucção na tinta. PINTURA 12. Dompel de aanzuigbuis in de verf. TINTA (PAINT) VERF 13.
  • Página 32 15. Attach drain tube to suction tube. 15. Fixer le tuyau de vidange sur le tuyau d’aspiration. 15. Sujete el tubo de drenaje al tubo de aspiración. 15. Encaixe o tubo de drenagem no tubo de sucção. 15. Koppel de afvoerbuis aan de aanzuigbuis. 309507...
  • Página 33: Clapets Antiretour De La Pompe

    If sprayer continues to cycle (motor and pump run) after you release gun trigger, the pump valves may be obstructed or worn. If they are worn, Valve Repair Kits are available. Consult an ASM authorized service center. Clapets antiretour de la pompe Le stockage dans l’eau, un rinçage inadéquat ou des saletés peuvent provo-...
  • Página 34 Priming (Preparing to Spray Oil-based Materials After spraying Water-based Materials) / Amorçage (Préparation en vue d’une application de produit à base huileuse après une application de produit à base aqueuse) / Cebado (Preparación para pulverizar materiales a base de aceite después de pulverizar materiales a base de agua) / Ferrar (Preparação para pintar com materiais à...
  • Página 35 4. Place prime tube in waste pail. WASTE PAIL REBUT SEAU 4. Mettre le tuyau d’amorçage dans un seau à déchets. DESECHO CUBO 4. Coloque el tubo de cebado en una lata de desecho. RESÍDUOS BALDE 4. Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos. AFVAL- EMMER 4.
  • Página 36 9. Increase pressure until pump starts. 9. Augmenter la pression jusqu’à ce que la pompe démarre. 9. Aumente la presión hasta que la bomba se ponga en marcha. 9. Aumente a pressão até que a bomba arranque. 9. Verhoog de druk tot de pomp start. 10.
  • Página 37 14. When paint starts to come out of prime tube, pull and hold gun trigger and turn spray/prime valve to SPRAY. When paint comes out of gun, release trigger. NOTE: Motor stopping indicates pump and hose are primed with paint. 14.
  • Página 38 Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Arranque / Opstarten 1. Turn pressure control to lowest pressure. 1. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 1. Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo. 1.
  • Página 39 4. Turn prime valve horizontal. Take spray gun trigger safety OFF. 4. Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. DÉVERROUILLER la gâchette du pistolet. 4. Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Desenganche el seguro del gatillo Safety OFF de la pistola de pulverización.
  • Página 40 6. Place siphon tube in paint pail. 6. Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture. 6. Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura. PAINT PEINTURE 6. Coloque o tubo de sucção no balde de PINTURA tinta.
  • Página 41 General Surfaces Tip Recommendations Chart _____ Fan Width (in.) _____ at 12 in. Filter Orifice Mesh 6- -8 8- -10 10- -12 12- -14 Size (in.) Surfaces Materials Wood Interior Stain, Sanding Sealer, Lacquer, 0,011 Cabinets, Paneling Varnish, Shellac 0,013 Interior Walls or Ceilings Drywall, Latex, Vinyl, Acrylic 0,015...
  • Página 42 Cuadro de recomendaciones para la boquilla de superficies en general _____ Anchura del _____ abanico (pulg.) a 12 pulg. Malla Tamaño 6- -8 8- -10 10- -12 12- -14 filtro orificio (pulg.) Superficies Materiales Interiores de madera Tintes, selladores de lijado, lacas, 0,011 armarios, revestimientos de barnices, gomas lacas...
  • Página 43 Aanbevolen tips voor algemeen gebruik voor oppervlaktes _____ Spuitbreedte (in- _____ ches) op 12 inch Maas- Spuit- - groot- 6- -8 8- -10 10- -12 12- -14 opening (inch) filter Oppervlakte Materialen Houtbewerking binnen Beits, schuurdichtmiddelen, lak, 0,011 kasten, panelen vernis, schellak 0,013 Binnenwanden of...
  • Página 44 Tip and Guard Assembly Ensemble buse et garde Conjunto de boquilla y protección Montagem do protector e do bico Tip met tiphouder aanbrengen 1. Insert tip. 1. Insérer la buse. 1. Introduzca la boquilla. 1. Insira o bico. ti6771a 1. Breng de tip in. 2.
  • Página 45 Spray Test Pattern Essai de pulvérisation Plantilla de prueba de pulverización Leque de teste Testpatroon voor het spuiten 1. Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges.
  • Página 46 Clearing Tip Clogs Déboucher la buse Despeje de las obstrucciones de la boquilla Desobstrução do bico Verstoppingen in de tip verwijderen 1. Release trigger, put trigger safety ON. Rotate tip. Take trigger safety OFF and trigger gun to clear the clog. Never point gun towards your hand or into a rag! 1.
  • Página 47: Cleanup

    Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza / Reinigen 1. Turn power OFF. 1. COUPER l’alimentation électrique. 1. Apague el suministro de energía. 1. Desligue o equipamento (OFF). 1. Draai de hoofdschakelaar op OFF. 2. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure.
  • Página 48 4. Remove filter assembly and assemble gun without filter. 4. Enlever le filtre et remonter le pistolet sans le filtre. 4. Retire el conjunto del filtro y ensamble la pistola sin el filtro. 4. Retire a unidade do filtro e monte a pistola sem o filtro. 4.
  • Página 49 8. If sprayer has a filter, unscrew bowl, remove filter assembly. Assemble bowl without filter. Clean filter. 8. Si le pulvérisateur est équipé d’un filtre, dévisser la cloche et démonter le filtre. Remonter la cloche sans le filtre. Nettoyer le filtre. 8.
  • Página 50 12. Move gun to flushing pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON. 12. Approcher le pistolet du seau de rinçage, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur.
  • Página 51 14. Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid. Turn power OFF. 14. Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau du fluide de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
  • Página 52 16. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits. 16. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit. 16. Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.
  • Página 53: Maintenance

    Maintenance Daily: Inspect, clean and replace as needed Manifold filter, gun filter and inlet stainer. Wet cup for leakage, tighten if needed. ASM Packing Seal level. Gun trigger safety. Tip wear, replace if necessary. Electric cord and plug. Weekly: Check tightness of wet cup.
  • Página 54: Maintenance

    Effectuer un contrôle, nettoyer et remplacer les pièces le cas échéant. Filtre du manifold, filtre du pistolet et crépine d’entrée. Coupelle de rétention, serrer si nécessaire. Niveau de liquide d’étanchéité ASM. Sécurité de gâchette du pistolet. Buse usée, remplacer si nécessaire. Cordon et prise électriques.
  • Página 55: Mantenimiento

    Filtro del colector, filtro de la pistola y colador de entrada. Fugas en la copea húmeda, apretar si fuera necesario. Nivel de sello de empaquetadura ASM. Seguro del gatillo de la pistola. Desgaste de la boquilla, reemplazar si fuera necesario.
  • Página 56: Manutenção

    1. Efectue a limpeza, página 47. Anualmente: 2. Enrole o cabo e coloque o conjunto do marque uma manutenção de rotina num tubo de sucção no suporte. centro de reparação ASM autorizado. Desgaste do bico GASTO NOVO Os bicos gastos desperdiçam...
  • Página 57: Onderhoud

    Dagelijks: Nakijken, reinigen en vervangen indien nodig Filter van het verdeelstuk, pistoolfilter en inlaatzeef. Pakkingmoer op lekken nakijken, vastdraaien indien nodig. Peil ASM Packing Seal. Veiligheidspal van trekker. Tipslijtage, vervang hem indien nodig. Stroomsnoer en stekker. Wekelijks: Controleer of de pakkingmoer goed dicht zit.
  • Página 58: Asm-Garantie

    ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by ASM to be defective.

Este manual también es adecuado para:

1900249166233936234952

Tabla de contenido