Página 3
Safety Precautions Before to use this instrument the User Guide and Safety warnings must be read and understood. Safety procedures and rules for working near high voltage energized systems must be observed during the use of this equipment. The generated voltages and currents may be dangerous.
Página 4
Used symbols Caution, refer to User Guide. USB (Universal Serial Bus). 30 V max. (to ground): indicates the maximum potential allowed in the terminals during resistance measurements. Warning, hot surface. Be careful when handling. Equipment complies with current EU Directives. Double insulation: symbol indicates that the equipment is classified as Class II (double isolated).
Página 5
Index 1. Description......................7 1.1. Operating principle..................8 1.2. Use of test probes..................8 2. Control panel......................9 3. Display.........................10 4. Settings and Adjustments..................12 5. Measurement.......................14 5.1. Manual Mode....................17 5.2. Auto mode.....................17 5.3. Both Side Ground (BSG)................18 6. Protections......................18 8. Internal memory....................20 9. Software.......................20 9.1.
Página 6
1. Description The MPK-215R high-current micro-ohmmeter is a portable, digital instrument. It has optimized filters and protections for measurements in electrical substations. Can be used to accurately measure very low contact resistances of high voltage circuit-breakers and switches, busbars, etc., with test currents up to 200 A. It employs the 4 terminals- method (U/I measuring principle) to avoid errors caused by test leads and their contact resistances.
Página 7
1.1. Operating principle This device uses the Kelvin Bridge architecture, with four terminals, avoiding testing leads resistance to cause error during measurement. The operator may choose test current and the reading is obtained by comparison through internal high-stability standards. The result appears in the alphanumeric display that is very easy to read.
Página 8
2. Control panel Output air. Fuse. Display. Power cord connector. Current terminal (C+). Cooling system. Potential terminal (P+). Keyboard. Potential terminal (P-). USB connector. Current terminal (C-). Test current control. / On/Off switch.
Página 9
3. Display Alphanumeric LCD display where the measurement result, the corresponding measuring unit, the elapsed time since the measurement started and messages to the operator are displayed. Object test name NUMBER ONE Mode selected Timer MODE:NORMAL 01:15 Selected current I= 55A 02/01/20 16:18 Time...
Página 10
3.1. Display messages When turning the equipment on using the On/Off switch, this introduction message appears for a while. The equipment is carrying out some AUTO CHECK functional verifications. Main screen where a test can be started, NO NAME MODE:NORMAL 01:15 or set a new one.
Página 11
4. Settings and Adjustments This equipment has a MENU for settings and adjustments. To access the MENU, press the Selector / Adjust ( ), or press button. All navigation is performed through the and all panel keys are disabled, with the exception of the key that has the function to cancel and return to the initial screen.
Página 12
MENU SUBMENU DESCRIPTION SETUP TEST EDIT OBJECT NAME Allows write the name of the object under test, using the alphanumeric keyboard. TEST MODE Allows to select the test mode: MANUAL or AUTOMATIC. TEST CURRENT Allows to select the test current for Automatic Mode. TEST DURATION Allows to setup the test duration between Unlimited (there is not any pre-selected test duration) and...
Página 13
5. Measurement • The User Manual and its respective safety precautions must be read and understood before using the micro-ohmmeter. • The usual safety precautions and safety regulations must be strictly observed. • It should be checked that the item to be measured is voltage free. •...
Página 14
Measurement with potential risk Ex .: High voltage circuit breaker under external influence of electromagnetic fields from nearby energized devices. The safety ground terminal must be connected before making the other connections to the equipment. Turn on the device with the On / Off key ( The display of the equipment will show the presentation message MPK-215R.
Página 15
Upon completion of this process the display will indicate the measured resistance value, the elapsed time, the test current and (on BSG mode) the ground current. Display on AUTO or MANUAL mode Display on BSG mode The unit of measured resistance shall be expressed in Ω (ohms), mΩ...
Página 16
Caution: Never connect or disconnect the test leads with the equipment performing tests. If you have to make any changes to the connection, it must be done with the equipment in stand-by (not generating current) or turned off. 5.1. Manual Mode In manual mode, the operator selects and adjusts the current value during the test, using the Access the device's MENU pressing the...
Página 17
5.3. Both Side Ground (BSG) The BSG (Both Side Grounded) test mode provides to the user and to the equipment a safer way to test objects in a substation since the both sides of a switch, contact or circuit breaker is maintained connected to the ground during the whole test.
Página 18
Pull the grid up, replace the filter and place the grid again in the panel. The lack of filter maintenance can decrease the cooling efficiency and thus the amount of consecutive tests. You should use only filters supplied by MEGABRAS.
Página 19
8. Internal memory This device has internal memory for up to 4,000 measurement values. 9. Software To install the USB drivers required for the communication between PC and equipment follow the instructions: Connect the equipment in the PC using the USB cable. ...
Página 20
10. Remote control The Megabras equipment that have Bluetooth interface can be controlled remotely via an Android device running BlueLogg Remote Control application. AVALIABLE I N • Android™ and Google Play™ Store is a trademark of Google LLC • Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. worldwide Minimum requirements - Android 4.4 KITKAT System (API 19) or higher;...
Página 21
Replacement fuse Precautions • Perform the procedures below with the equipment turned off. • Disconnect the equipment from the mains supply and remove the power cord. • Disconnect the test leads. • Disconnect the equipment from the mains, unplugging the power cord. •...
Página 22
13. Technical specifications Test currents : 5 A up to 200 A (True DC). The test current can be set in steps of 0.2 A between 5 A to 20 A and steps from 1 A between 20 A to 200 A. Resistance ranges : 0.1 μΩ...
Página 23
Operating temperature : 32°F to 122°F (-0°C to 50°C) range Storage temperature range : 14°F to 158°F (-10°C to 70°C) Humidity range : 95% RH (non condensing) Weight : Approx. 24.25 lb (11 kg) Dimensions : 19.76" x 15.51" x 7.48" (502 x 394 x 190 mm) Accessories : 2 Combined current and potential leads.
Página 24
14. Warranty MEGABRAS warrants the products for two years from date of shipment. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, visit our webpage www.megabras.com. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
Página 27
Precauciones de seguridad El Manual de uso y sus respectivas precauciones de seguridad deben ser leídas y comprendidas antes de la utilización del micro-ohmímetro. Las precauciones de seguridad y normas de seguridad habituales deben ser rigurosamente respetadas. ...
Página 28
Este equipo debe ser operado únicamente por personas calificadas, aplicando rigurosamente las normas de seguridad pertinentes. Símbolos utilizados en el equipo Atención, referirse al manual de uso. USB (Universal Serial Bus). 30 V max. (a la tierra): indica el potencial máximo admitido en los terminales durante mediciones de resistencias.
Página 29
Índice 1. Descripción......................31 2. Modo de operación....................32 2.1. Principio de funcionamiento................32 2.2. Utilización de las puntas de prueba............32 2.3. Función de los controles del panel...............33 3. Display.........................34 3.1. Mensajes del display..................35 4. Configuraciones y ajustes..................36 5. Medición.......................38 5.1. Modo Manual....................41 5.2.
Página 30
1. Descripción El micro-ohmímetro de alta corriente MPK-215R es un instrumento realmente portátil, controlado por microprocesador. Posee filtros y protecciones optimizados para mediciones en subestaciones. Destinado a medir con alta precisión resistencias muy bajas de contacto de disyuntores y llaves, barras conductoras, con corrientes de prueba hasta 200 A.
Página 31
2. Modo de operación 2.1. Principio de funcionamiento Utiliza la arquitectura del Puente de Kelvin, de cuatro terminales, evitando que la resistencia propia de los cables de prueba introduzcan errores en las mediciones. La corriente de prueba es seleccionable por el operador y la indicación se obtiene por comparación con patrones internos de alta estabilidad.
Página 32
2.3. Función de los controles del panel Rejillas de ventilación . Fusible. Display. Entrada de tensión de red. C+: borne positivo de corriente. Sistema de refrigeración. P+: borne positivo de potencial. Teclado. ...
Página 33
3. Display En el display alfanumérico LCD son exhibidos el resultado de las mediciones en la unidad correspondiente, el tiempo transcurrido desde el inicio de la medición y diversos mensajes al operador. Nombre del ensayo Tiempo No Name Modo programado seleccionado MODE:NORMAL 01:15...
Página 34
3.1. Mensajes del display Cuando se enciende el equipo con la llave On/Off, aparece durante algunos segundos el mensaje de presentación. El equipo está realizando algunas AUTO VERIFICACION verificaciones funcionales. Pantalla principal donde se puede iniciar NO NAME MODE:NORMAL 01:15 un ensayo, o configurar uno nuevo.
Página 35
4. Configuraciones y ajustes Este equipo tiene un MENU para configuraciones y ajustes. Para acceder el MENU, presione el Selector / Ajuste ( ) o presione Toda la navegación es realizada a través del y todas as teclas del panel quedan deshabilitadas, a excepción la tecla que tiene la función de cancelar y volver a la pantalla inicial.
Página 36
MENU SUBMENU DESCRIPCIÓN CONFIGURAR TEST EDITAR NOMBRE OBJET Permite escribir el nombre del objeto bajo prueba, utilizando el teclado alfanumérico. TIPO DE PRUEBA Permite seleccionar el modo de prueba: MANUAL o AUTOMÁTICO. CORRIENTE DE PRUEBA Permite seleccionar la corriente de prueba para el modo automático.
Página 37
5. Medición • El Manual de uso y sus respectivas precauciones de seguridad deben ser leídas y comprendidas antes de la utilización del micro- ohmímetro. • Las precauciones de seguridad y normas de seguridad habituales deben ser rigurosamente respetadas. • Se debe verificar que el elemento a medir no esté...
Página 38
Ej.: Disyuntor de alta tensión bajo influencia externa de campos electromagnéticos de dispositivos energizados cercanos. El borne para la conexión a tierra debe ser conectado antes de realizar las otras conexiones al equipo. Encienda el equipo con la llave On/Off ( El display del equipo exhibirá...
Página 39
Una vez completado este proceso, la pantalla indicará el valor de resistencia medido, el tiempo transcurrido, la corriente de prueba y (en el modo BSG) la corriente de tierra. Resistencia medida Corriente de prueba Tiempo transcurrido Pantalla en modo AUTO o MANUAL Resistencia medida Corriente de proba Corriente que...
Página 40
Precaución: Nunca conecte o desconecte las puntas de prueba con el equipo en funcionamiento Si tiene que realizar algún cambio en la conexión, debe hacerlo con el equipo en stand-by (sin generar corriente) o apagado. 5.1. Modo Manual En modo manual, el operador selecciona y ajusta el valor de corriente durante la prueba, usando el Acceda al MENÚ...
Página 41
5.3. Modo BSG El modo BSG (ambos lados conectados a tierra) proporciona al usuario y al equipo una forma más segura de tomar medidas en las subestaciones, ya que ambos lados llave seccionadora, disyuntor o barra conductora mantienen conectados a tierra durante la prueba.
Página 42
La carencia de manutención del filtro puede disminuir la eficiencia de la refrigeración y, por lo tanto la cuantidad de ensayos consecutivos realizados. Es recomendable emplear solamente los filtros adquiridos con MEGABRAS. 7. Memoria interna Este equipo tiene una memoria interna de hasta 4.000 valores de...
Página 43
8. Protecciones Protección por temperatura El tiempo de uso continuo del equipo está limitado por consideraciones térmicas. Diversos sensores miden la temperatura de los componentes sensibles y disparan la protección que cortará la circulación de corriente si alguno supera la temperatura límite, evitando cualquier daño. Será exhibida la mensaje SOBRE TEMPERATURA en el display.
Página 44
11. Control remoto Los equipos MEGABRAS que tienen interfaz de comunicación Bluetooth pueden ser controlados de forma remota a través de un dispositivo Android. DISPONÍVEL EM • Android ™ y Google Play ™ Store son marcas comerciales de Google, Inc.
Página 45
12. Limpieza Debe realizarse empleando un líquido limpiador suave, verificando previamente que no ataca los materiales plásticos utilizados. Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de que el equipo esté completamente seco antes de volver a encenderlo después de la limpieza. 13. Cambio de fusible Precauciones •...
Página 46
14. Especificaciones técnicas Corrientes de prueba De 5 A hasta 200 A (True DC). La corriente de prueba se puede ajustar en pasos de 0,2 A entre 5 A hasta 20 A y pasos de 1 A entre 20 A hasta 200 A. Rangos de medición de 0,1 μΩ...
Página 47
Bluetooth Para configuración y control. Software Megalogg2 Permite transferir los datos almacenados en la memoria del equipo para una computadora y generar informes de los ensayos. Protección contra agentes IP54 con la tapa cerrada. ambientales Características de seguridad Cumple los requerimientos de la norma IEC 61010-1.
Página 48
6 meses excepto para las baterías LFP, que tienen el mismo período de garantía que el propio equipo. La obligación de MEGABRAS está limitada a alguna de las siguientes acciones, a criterio exclusivo del fabricante: la reparación sin cargo del producto o su sustitución gratuita, o a la devolución del importe pago.