Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FDV
512 ET
Art.nr.: 121272
EAN: 7050481212723
512 ET er en selvgående feiemaskin, som leveres i en batteridrevet versjon for innen- og
utendørs bruk. Maskinen har en effektiv feiebredde på hele 700 mm. Maskinen har
sidebørste som feier avfallet inn mot midten foran, og en tverrgående hovedbørste som feier
avfallet videre inn i avfallsbeholderen. Trinnløs hastighetskontroll fra styrehåndtaket gir god
kontroll, maskinen er i tillegg veldig oversiktelig å bruke. Den har drift forover og bakover
samt alle nødvendige betjeningsorganer for sikker og effektiv drift. En innebygget støvsuger
fanger opp alt støv som virvles opp. Maskinene blir levert med panelfilter i papir og i tillegg
har den elektrisk filterrister som sørger for at filteret holdes rent. Avfallsbeholderen er enkel å
ta ut for tømming. Sidebørste og hovedbørste er stillbare i høyden for optimal effekt.
Maskinen leveres med elektrisk filterrister, flap kontroll og beskyttelseshjul for sidebørste.
512 ET er ideel for feiing av mindre varehus, parkeringsplasser, fortau, lagerområder.
Batterier og batterilader må bestilles separat.
Standard utstyr
• Stor avfallsbeholder
• Stor feiebredde
• Stor filterflate
• Mekanisk fremdrift
• Justerbart børstetrykk
• Hovedbørste med 'V' design
• Flap kontroll for feiing av større partikler
• Standard med finfilter
• Lett å manøvrere grunnet optimal vektfordeling
• Oversiktlig å bruke
• Lavt støynivå
• Enkel å transportere
• Enkel i bruk
• Justerbart håndtak
• Batteri indikator
• Parkerings-brems
• Filterskift uten verktøy
• Enkel tilgang til vitale deler
• Lakkert 'heavy-duty' stål chassis
• Deksler er i støtsikker plast
• Betjeningspanel er beskyttet mot fuktighet
• Standardbørster i PPL
• Elektrisk filterrister
• CE godkjent
Teknisk data
Varenummer:
121272
EAN-nr:
7050481212723
Opprinnelsesland:
ITALIA
Tolltariff:
84249000
Feiebredde:
500 mm
Feiebredde med
700 mm
sidebørste:
Rengjøringskapasitet:
2450 m²/time
Driftsspenning Volt:
12
Forpakning:
Kartong på pall
Batteri Volt/Amp:
BAAC00105 - 12V / 105Ah ( C5 )
CE sertifisert:
Ja
Avfallsbeholder:
50 liter
Filterstørrelse:
2,9 m2
Maks. helling:
2 %
Hastighet:
3,5 km/time
Motoreffekt:
300 watt
Fremdrift:
Elektronisk
Dimensjoner:
1225x753x903 ( LxBxH )
Vekt (kg):
78
Foma Norge AS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IPC 512 ET

  • Página 1 Art.nr.: 121272 EAN: 7050481212723 512 ET er en selvgående feiemaskin, som leveres i en batteridrevet versjon for innen- og utendørs bruk. Maskinen har en effektiv feiebredde på hele 700 mm. Maskinen har sidebørste som feier avfallet inn mot midten foran, og en tverrgående hovedbørste som feier avfallet videre inn i avfallsbeholderen.
  • Página 2 - Ingen tiltak HMS titak: - Ingen tiltak Verneutstyr: - Ingen tiltak Teknisk service Produsent: IPC Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering...
  • Página 3 512 ET - 712 ET - LION 512 ME - LION 712 ME (IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO (EN) OPERATOR’S MANUAL (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (NO) BRUKERHÅNDBOK (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO (SE) INSTRUKTIONSBOK (RU) РУКОВОДСТВО...
  • Página 4 TABLE DES MATIERES TABLE OF CONTENTS INHOUDSOPGAVE СЪДЪРЖАНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ INNHOLD INHALT INDICE ÍNDICE ÍNDICE INDEX IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ........................3 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........................3 WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .........................3 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS ..........................3 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD ....................3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........................3 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ...........................3 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ........................3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ........................3...
  • Página 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО CONSIGNES DE SÉCURITÉ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА IMPORTANT SAFETY BELANGRIJKE WICHTIGE VIKTIGE VIKTIGA Non utilizzare la macchina: електроразпределителната мрежа. No utilice la máquina: Ne pas utiliser la machine : Não utilize a máquina: машину...
  • Página 6 giocattolo. предназначена. bestimmt, beispielsweise in Hotels, Schulen, being towed. un juguete. commerciaux. Det kan dannes pulverisert tåke under bruk. Alleen gebruik binnenshuis is toegestaan. interiores. hälsan. работает машина (например, больницы, Under vedlikehold: Utilizzare sempre le protezioni individuali per успоредна на посоката на наклона, винаги personas u objetos, ni para remolcar objetos.
  • Página 7 Non lavare mai la macchina con getti d’acqua. Не Daten empfohlenen Werten verwenden. as only these are able to guarantee safe and ambas Contrôler régulièrement le câble d’alimentation Slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. Controleer het netsnoer van de acculader para o desligar da tomada de corrente;...
  • Página 8 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ SEGNALETICA DI SICUREZZA SINALÉTICA DE SEGURANÇA ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ SEÑALES DE SEGURIDAD ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ SIKKERHETSMERKING SICHERHEITSZEICHEN VEILIGHEIDSBORDEN VARNINGSSKYLTAR SAFETY SYMBOLS PENDENZA SUPERABILE ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА НАКЛОН ÜBERWINDBARE STEIGUNG MAXIMUM SLOPE PENDIENTE SUPERABLE PENTE FRANCHISSABLE MAKS OVERKOMMELIG HELLING MAX. TE NEMEN HELLINGSGRAAD INCLINAÇÃO SUPERÁVEL TILLÅTEN LUTNING МАКСИМАЛЬНЫЙ...
  • Página 9 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS TEKNISKE EGENSKAPER TEKNISKA EGENSKAPER TECHNISCHE DATEN 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET...
  • Página 10 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA MASCHINENABMESSUNGEN MASKINENS DIMENSIONER РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА DIMENSÕES DA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA AFMETINGEN MACHINE MACHINE DIMENSIONS DIMENSIONS MACHINE MASKINDIMENSJONER РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE” X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ” X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ X-Y-Z: See "TECHNICAL SPECIFICATIONS" table X-Y-Z: Véase la tabla «CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS»...
  • Página 11 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERELL INFORMASJON INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION ALGEMENE INFORMATIE ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ INFORMAÇÕES GERAIS ALLMÄN INFORMATION ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Scopo del manuale Обхват на ръководството Zweck des Handbuchs Purpose of this manual Finalidad del manual But du manuel Hensikten med denne håndboken.
  • Página 12 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ TECHNISCHE INFORMATIONEN ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ INFORMATIONS TECHNIQUES TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE INFORMATIE INFORMAÇÕES TÉCNICAS INFORMAZIONI TECNICHE TEKNISK INFORMASJON INFORMACIÓN TÉCNICA TEKNISK INFORMATION Parti principali della macchina Основни части на машината Hauptbestandteile der Maschine Main parts of the machine Componentes principales de la máquina Principales pièces de la machine Viktigste deler av maskinen Belangrijkste onderdelen van de machine...
  • Página 13 Pannello comandi Панел за управление Bedienfeld Control panel Cuadro de mandos Tableau de commandes Kontrollpanel Bedieningspaneel Painel de comandos Kontrollpanel Панель управления: La macchina ha i seguenti comandi e spie di segnalazione: Машината има следните органи за управление и Die Maschine verfügt über die folgenden Steuerungen und The machine has the following controls and indicator lights: La máquina incorpora los siguientes mandos e indicadores Les commandes et les témoins de la machine sont:...
  • Página 14 TRANSPORT OG INSTALLASJON MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO ПРЕМЕСТВАНЕ И МОНТИРАНЕ HANDLING AND INSTALLATION ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА MOVIMENTAZIONE ED DESPLAZAMIENTO E FÖRFLYTTNING OCH VERPLAATSING EN MANUTENTION ET TRANSPORT UND proceed to install the batteries, referring to the section Sbloccare il freno di stazionamento se installato. Свалете...
  • Página 15 Batterie WET, preparazione: Батерии WET - подготовка: WET-Akkus, Vorbereitung: WET batteries, preparation: Baterías WET, preparación: Batteries WET, préparation : WET-batterier, forberedelse: Natte accu’s, voorbereiding: Baterias WET, preparação: Våtbatterier, förberedelse: «Мокрые» аккумуляторы, подготовка: Batterie: installazione e collegamento Akkus: Einbau und Anschluss Batteries: installation and connection Baterías: instalación y conexión Batteries : installation et raccordement...
  • Página 16 Preparing the battery charger Préparation du chargeur de batterie Forberedelse av batteriladeren Voorbereiding van de acculader Preparação do carregador de bateria Förberedelse av batteriladdaren Подготовка зарядного устройства 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET 512 ET...
  • Página 17 Installazione spazzola laterale Монтаж на страничната четка Einbau des Seitenbesens Fitting the side brush Instalación del cepillo lateral Installation brosse latérale Installasjon av sidekost Installatie zijborstel Instalação da escova lateral Installation av sidoborsten Установка боковой щетки ! ATTENZIONE: prima di effettuare le operazioni ! ВНИМАНИЕ: Преди...
  • Página 18 ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО PRAKTISK GJENNOMGANG FOR ПРАКТИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR PRAKTISCHE GIDS VOOR DE PRACTICAL GUIDE FOR THE GUÍA PRÁCTICA PARA EL GUIDE PRATIQUE POUR GUIA PRÁTICO PARA O GUIDA PRATICA PER SNABBGUIDE FÖR Accendere la macchina ruotando la chiave di Включете...
  • Página 19 Freno di stazionamento (OPTIONAL) Паркинг спирачка (ОПЦИЯ) Feststellbremse (OPTION) Parking brake (OPTIONAL) Freno de estacionamiento (OPCIONAL) Frein de stationnement (OPTION) Parkeringsbrems (EKSTRAUTSTYR) Parkeerrem (OPTIONAL) Travão de estacionamento (OPCIONAL) Parkeringsbroms (TILLVAL) Стояночный тормоз (ОПЦИОНАЛЬНО) ! ATTENZIONE: non utilizzare per pulire superfici su ! ВНИМАНИЕ: Да...
  • Página 20 Spostamento della macchina non in lavoro Преместване на машината, когато не е в Standortwechsel der nicht betriebenen Moving the machine when not in operation Desplazamiento de la máquina sin que Déplacement de la machine hors utilisation Bevegelse av maskinen når den ikke er i Verplaatsing van de machine wanneer hij Deslocação da máquina quando inativa Förflyttning av stillastående maskin...
  • Página 21 ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА MAINTENANCE INSTRUCTIONS UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER VEDLIKEHOLDSANVISNING INSTRUCCIONES PARA EL INSTRUCTIES VOOR HET ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTRUCTIONS POUR INSTRUÇÕES PARA A ISTRUZIONI PER LA ИНСТРУКЦИИ ПО secondi. Ripetere questa operazione durante за изтърсване на филтъра за няколко секунди. Filterrüttler, die Taste des elektrischen Filterrüttlers the filter shaker more frequently.
  • Página 22 Sostituzione filtro aria aspiratore Подмяна на въздушния филтър на Austausch des Luftfilters der Absaugung Replacing the suction motor air filter Sustitución del filtro de aire de la aspiradora Remplacement du filtre à air aspirateur Utskifting av oppsugingsfilteret Vervanging luchtfilter zuigunit Substituição do filtro de ar do aspirador Byte av suganordningens luftfilter Замена...
  • Página 23 La durata utile della batteria dipende dalla sua corretta Die Lebensdauer des Akkus hängt von seiner richtigen Useful battery life is dependent on proper maintenance. To La vida útil de la batería depende de su correcto La durée utile de la batterie dépend de son entretien Batterienes levetid avhenger av at de vedlikeholdes De levensduur van de accu hangt af van zijn juiste A vida útil da bateria depende da sua manutenção correta.
  • Página 24 ! ATTENZIONE: l’operazione di rimozione delle batterie ! ВНИМАНИЕ: Отстраняването на акумулаторните ! VORSICHT: Die Akkus dürfen nur von technischem ! ATTENTION: the operation of removing the batteries ! ATENCIÓN: las baterías deben ser desmontadas por ! ATTENTION : l’opération de retrait des batteries doit ! OBS: Fjerning av batteriene må...
  • Página 25 ! INFORMAZIONE ! ИНФОРМАЦИЯ ! INFORMATION ! NOTICE ! INFORMACIÓN ! INFORMATION ! INFORMASJON ! INFORMATIE ! INFORMAÇÃO ! INFORMATION ! ПРИМЕЧАНИЕ Durante l’installazione della nuova spazzola fare При монтажа на новата четка спазвайте посоката Bei der Installation der neuen Kehrwalze muss auf While fitting the new brush, ensure that the bristles Durante la instalación del nuevo cepillo, tenga Durant l’installation de la nouvelle brosse, veiller à...
  • Página 26 Sostituzione cinghia trazione Подмяна на задвижващия ремък Austausch des Antriebsriemens Replacing the drive belt Sustitución de la correa de tracción Remplacement de la courroie de traction Utskifting av trekkreimen Vervanging aandrijfriem Substituição da correia de tração Byte dragremmen Замена ремня привода Aprire il cofano.
  • Página 27 PERIODER DER MASKINEN IKKE ПЕРИОДИ НА НЕАКТИВНОСТ PERIODEN VAN INACTIVITEIT PERÍODOS DE INACTIVIDAD PERÍODOS DE INATIVIDADE LÄNGERER STILLSTAND INAKTIVITETSPERIODER PERIODS OF INACTIVITY PÉRIODES D’INACTIVITÉ PERIODI DI INATTIVITÀ ПЕРИОД ПРОСТОЯ ER I BRUK Quando la macchina deve rimanere a lungo inattiva , Когато...
  • Página 28 НЕПОЛАДКИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИЗПРАВНОСТИ, ПРИЧИНИ И ОТСТРАНЯВАНЕ INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI TROUBLESHOOTING FELSÖKNING INCONVENIENTI НЕИЗПРАВНОСТИ...
  • Página 29 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC04614 Rev.00 (03-2022)
  • Página 30 512 - 712 - 512 RIDER - 712 RIDER LION 512 ME - LION 512 MH LION 712 ME - LION 712 MH MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА...
  • Página 31 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TEKNISKA SPECIFIKATIONER TEKNISKE EGENSKAPER ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 512 E 512 S 512 E 512 S 712 E 712 S 712 E 712 S RIDER RIDER RIDER RIDER Larghezza pista pulita...
  • Página 32 Potenza otore aspirazione Suction motor power Leistung Saugmotor Potencia del motor de aspiración Puissance moteur aspiration Vermogen zuigmotor Potência do motor de aspiração Sugmotorns effekt Kraft oppsugingsmotor Мощность мотора всасывания Мощност на смукателния мотор Cassetto rifiuti Debris bin Kehrgutbehälter Cajón de residuos Bac à...
  • Página 33 Tensione alimentazione Power supply Versorgungsspannung Tensión de alimentación Tension d'alimentation Voedingsspanning Tensão de alimentação Elförsörjning Spenning strømtilførsel Напряжение электропитания Електрическо захранване Dimensioni macchina (lunghezza, larghezza, altezza) Size of machine (length, width, height) Maschinenabmessungen (Länge, Breite, Höhe) Dimensiones de la máquina (longitud, anchura, altura) Dimensions machine (longueur, largeur, hauteur) Afmetingen machine (lengte, breedte, hoogte) Dimensões da máquina (comprimento, largura, altura)
  • Página 34 (incertezze della misura) k (measurement uncertainty) k (incertitude de mesure) k (Unsicherheiten der Messung) k (incertidumbre de las medidas) k (meetonzekerheden) k [m/sec (mätosäkerhet) k (usikker måling) k (incertezas de medição) k (погрешность измерений) k (неопределеност на измерванията) к Vibrazioni corpo Body vibration Vibrations corps entier Körpervibrationen...
  • Página 35 DIMENSIONI MACCHINA - SIZE OF MACHINE MASCHINENABMESSUNGEN - DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONS MACHINE - AFMETINGEN MACHINE DIMENSÕES DA MÁQUINA - MASKINENS DIMENSIONER MASKINENS DIMENSJONER - РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕР НА МАШИНАТА X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE” X-Y-Z: See "TECHNICAL CHARACTERISTICS" X-Y-Z: Siehe Tabelle “TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN”...
  • Página 38 512 – 712 RIDER 512 – 712...
  • Página 42 ITALIANO (Istruzioni originali)
  • Página 43 INDICE INDICE..........................2 INFORMAZIONI GENERALI ....................4 2.1........................4 COPO DEL MANUALE 2.2................5 OCUMENTAZIONE ALLEGATA ALLA MACCHINA INFORMAZIONI TECNICHE ....................5 3.1........................5 ESCRIZIONE GENERALE 3.2............................5 EGENDA 3.3........................... 6 ONE DI PERICOLO INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ................. 6 4.1.
  • Página 44 8.2.3. Spazzola centrale: sostituzione..................19 8.2.4. Spazzola laterale: sostituzione ..................19 8.2.5. Fusibili: sostituzione......................19 8.2.6. Cinghia spazzola laterale: sostituzione ................. 19 8.2.7. Cinghia trazione 512-712 : sostituzione ................ 20 8.3......................20 ANUTENZIONE PERIODICA 8.3.1. Operazioni giornaliere ..................... 20 8.3.2.
  • Página 45 INFORMAZIONI GENERALI Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina 2.1. Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina. Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori.
  • Página 46 Il Costruttore, nel perseguire una politica di costante sviluppo ed aggiornamento del prodotto, può apportare modifiche senza alcun preavviso. Anche se la macchina in Vs. possesso si differenzia sensibilmente dalle illustrazioni contenute in questo documento, la sicurezza e le informazioni sulla stessa sono garantite. Identificazione della macchina La targa matricola è...
  • Página 47 raccogliere. • spazzola laterale (fig. A / B, rif. 5) , funge da convogliatore della polvere e dei detriti, serve esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profili. • filtro aspirazione (fig. A / B, rif. 6), esso permette alla macchina di filtrare l’aria aspirata dalla ventola aspirazione.
  • Página 48 tipo di edificio nel quale si opera (es.: industrie farmaceutiche, ospedali, chimiche, ecc.) e rispettare scrupolosamente le norme e condizioni di sicurezza ivi vigenti. Non utilizzare la macchina in luoghi non adeguatamente illuminati, in ambienti esplosivi, su strade pubbliche, in presenza di sporco nocivo alla salute (polveri, gas, ecc.) ed in ambienti non consoni.
  • Página 49 manutenzione e riparazione (particolarmente quelle non esplicitamente descritte in questo manuale) solo a personale tecnico specializzato ed esperto nel settore. E’ consentito solo l'uso di accessori e ricambi originali forniti unicamente dal Costruttore in quanto solo questi offrono la certezza che l'apparecchio possa funzionare in modo sicuro e senza inconvenienti.
  • Página 50 MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE 5.1. Sollevamento e trasporto della macchina imballata ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. La fase di carico/scarico dagli automezzi deve essere effettuata con illuminazione adeguata.
  • Página 51 5.4. Sollevamento e trasporto della macchina ATTENZIONE Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamente illuminato ed adottando le misure di sicurezza più appropriate alla situazione. Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev’essere eseguito nel modo seguente: •...
  • Página 52 Se la spia rossa (led n.6) si accende, tutti i led iniziano a lampeggiare. Dopo due minuti dall’accensione della spia rossa, si ha lo spegnimento automatico della funzione spazzole. (fig. A, rif. 8): Maniglia regolazione pressione spazzola centrale regola la pressione della spazzola sul pavimento.
  • Página 53 6.3. Installazione spazzola laterale ATTENZIONE Operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita (fig. D): Procedere come segue • Sollevare la parte anteriore della macchina • Installare la spazzola e fissarla utilizzando la rondella e la vite date in dotazione (fig.
  • Página 54 ! PERICOLO Verificare che tutti gli interruttori sul pannello comandi siano in posizione “0” (spento). Fare attenzione a montare sui poli positivi solo morsetti contrassegnati con il simbolo “+”. Non controllate la carica delle batterie mediante scintillamenti. Attenersi scrupolosamente alle indicazioni descritte nel seguito in quanto una eventuale cortocircuitazione delle batterie può...
  • Página 55 batterie tubolari al piombo: è consigliato un caricabatterie automatico,consultare comunque il fabbricante ed il manuale del caricabatterie per confermare la scelta. batterie al gel: utilizzare un caricabatterie specifico per questo tipo di accumulatori. 6.4.6. Preparazione del caricabatterie Se si desidera utilizzare un caricabatterie non fornito con la macchina, è necessario montare su di esso il connettore spedito con la macchina .
  • Página 56 spazzole, il motore dell’aspiratore si attiva automaticamente . • Azionare la trazione attraverso la manopola acceleratore (fig. A, rif. 9) i INFORMAZIONE E’ possibile impostare la velocità massima di lavoro, per fare questo seguire le istruzioni riportate di seguito: 1. Da macchina spenta ruotare la chiave di accensione (fig. C, rif. 1) in posizione “1”...
  • Página 57 al tipo di sporco da raccogliere, girando in senso orario si aumenta la pressione , viceversa girando in senso antiorario si diminuisce la pressione sul piano di lavoro. • Abbassare la spazzola laterale agendo sulle maniglia (fig. B, rif. 11). •...
  • Página 58 • Sbloccare il cassetto attraverso la maniglia (fig. A, rif. 13) 512-712 RIDER. • Afferrare il cassetto e sfilarlo dalla sua sede • Svuotare il cassetto. • Rimontare il cassetto. • Bloccare il cassetto attraverso la maniglia (fig. B, rif. 12) 512-712. •...
  • Página 59 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicitamente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tecnico specializzato, in conformità alle norme di sicurezza vigenti ed a quanto previsto dal manuale per la manutenzione. Per qualsiasi lavoro di manutenzione sul motore, fare riferimento al suo libretto di istruzioni.
  • Página 60 8.2.3. Spazzola centrale: sostituzione • Togliere il cassetto anteriore (fig. A / B rif. 2) • Svitare le viti di fissaggio della spazzola sull’albero . • Estrarre la spazzola • Rimontare la spazzola facendo attenzione a rispettare il senso di orientamento delle setole.
  • Página 61 • Infilare la cinghia (fig. G rif. 1) nella puleggia (fig. G rif. 2) 8.2.7. Cinghia trazione 512-712 : sostituzione • Ruotare il cofano . • Togliere la cinghia (fig. H rif. 1) dalla gola delle puleggie. • Infilare la cinghia (fig. H rif. 1) nuova sulle puleggie. 8.3.
  • Página 62 TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONI Al momento della consegna Ogni 10 ore Ogni 50 ore Ogni 100 ore CONTROLLARE Spazzola centrale: verificare ed eventualmente rimuovere regge o corde in nylon avvolte alla spazzola Spazzola centrale: verificare lo stato di usura della spazzola Spazzole laterali: verificare lo stato di usura delle spazzole Flap / Guarnizione cassetto:...
  • Página 63 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 9.1. Come superare eventuali inconvenienti 512-712 RIDER INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina non funziona Batteria scollegata Collegare la batteria alla macchina La batteria è scarica Ricaricare la batteria (fig. C rif. 1) è sulla La chiave Girare la chiave sulla posizione 1 posizione 0 (fig.
  • Página 64 Guarnizioni usurate Sostituire guarnizioni Motore trazione Fusibile interrotto Sostituire il fusibile funziona Micro sotto sedile non premuto Sedersi correttamente sul sedile Sovratemperatura motore trazione Arrestare la macchina attendere qualche minuto Sensore termico danneggiato Sostituire sensore termico Scheda trazione danneggiata Sostituire scheda trazione Motore guasto Sostituire il motore Potenziometro acceleratore guasto...
  • Página 65 9.2. Come superare eventuali inconvenienti 512-712 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina non funziona Batteria scollegata Collegare la batteria alla macchina La batteria è scarica Ricaricare la batteria (fig. C rif. 1) è sulla La chiave Girare la chiave sulla posizione 1 posizione 0 (fig.
  • Página 66 9.3. Allarmi che compaiono sul display 512 - 712 RIDER (fig. A rif. 9) Acceleratore. Appare se la manopola acceleratore viene attivata prima dell’accensione o dopo il ripristino dell’emergenza. Rilasciare ed azionare nuovamente la manopola trazione Potenziometro. Appare con rottura o anomalia al potenziometro velocità. La trazione è arrestata.
  • Página 67 IMPOSTAZIONE SCHEDA CRUSCOTTO 512 – 712 RIDER i INFORMAZIONE Nel caso si debba procedere alla sostituzione della scheda cruscotto accertarsi che i “DIP Switch” presenti su questa, siano impostati in base alla tipologia di macchina che si sta utilizzando. SW1 ( ON ) Alimentazione macchina 12V SW2 ( ON ) Batterie al GEL...
  • Página 68 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Página 69 CONTENTS CONTENTS .......................... 2 GENERAL INFORMATION....................4 2.1........................4 COPE OF THE MANUAL 2.2................5 OCUMENTATION PROVIDED WITH THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION ....................5 3.1........................5 ENERAL DESCRIPTION 3.2............................5 EGEND 3.3..........................6 ANGER ZONES SAFETY INFORMATION .....................
  • Página 70 8.2.4. Side brush: replacing...................... 18 8.2.5. Fuses: replacing....................... 18 8.2.6. Side brush belt: replacing ....................18 8.2.7. Drive belt 512-712: replacing ..................19 8.3....................... 19 EGULAR MAINTENANCE 8.3.1. Daily operations ....................... 19 8.3.2. Weekly operations ......................19 8.3.3. Six monthly operations....................19 TROUBLESHOOTING .......................
  • Página 71 GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine 2.1. Scope of the manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators.
  • Página 72 The rating plate located as shown in fig. 1, ref. 1 provides the following information: • model; • power supply; • total nominal power; • serial number; • year of fabrication; • weight fully loaded; • maximum slope; • barcode with serial number; •...
  • Página 73 • battery charger display (fig. A / B, ref. 7) (OPTIONAL) 3.3. Danger zones A - Control panel: danger of short circuit. B - Centre brush: danger due to brush rotation. C -Side brush: danger due to brush rotation. D -Back/front wheels: danger of crushing between the wheel and chassis. E - Motor compartment: danger of short circuit between the poles of the battery (BATTERY VERSION), risk of serious burns when performing any maintenance with the engine off but not completely cold (INTERNAL COMBUSTION ENGINE...
  • Página 74 (eg. paint solvents, acetone etc.). Never pick up flaming or incandescent objects. Never use the machine on slopes or ramps of more than 2%. In the case of slight slopes, do not use the machine transversally, always manoeuvre with care and do not reverse. When transporting the machine on steeper ramps or slopes, take the utmost care to avoid tipping up and/or uncontrolled acceleration.
  • Página 75 Special waste. Do not dispose of with ordinary waste. Alternatively the machine must be returned to the Manufacturer for a complete overhaul. If you decide to stop using the machine, you are recommended to remove the batteries and dispose of them at an authorised collection centre. You should also make sure that all parts of the appliance which could represent a hazard, particularly to children, are made safe.
  • Página 76 HANDLING AND INSTALLATION 5.1. Lifting and transporting the packaged machine IMPORTANT During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly anchored to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately lit areas. The machine, packaged on a wooden pallet by the Manufacturer, must be loaded using suitable equipment (see EC Directive 89/392 and subsequent amendments and/or additions).
  • Página 77 5.4. Lifting and transporting the machine IMPORTANT All phases must be performed in an adequately lit room and adopting the safety measures most appropriate to the situation. The operator must always use personal protection devices. To load the machine onto a means of transport, proceed as follows: •...
  • Página 78 brush on the floor. Accelerator knob (fig. A, ref. 9), sets the speed of the machine. Front flap raising knob (fig. A, ref. 10), raises the front flap to collect bulky debris. Side brush lifting lever (fig. A, ref. 11): raises and lowers the side brush. Direction selector (fig.
  • Página 79 6.4. Preparing the machine for work IMPORTANT Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip shoes, mask to protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices necessitated by the work environment. 6.4.1. Internal combustion engine: preparation Read the engine instruction manual annexed to the machine manual carefully and check the level of oil in the engine.
  • Página 80 • Rotate the top cowling • When using the machine, follow the instructions below. 6.4.3. Batteries: removal ! DANGER When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents.
  • Página 81 6.5. Working i INFORMATION If you are using the machine for the first time, we recommend trying it on a large obstacle-free surface first to acquire the necessary familiarity. Starting up/use 512 – 712 RIDER: i INFORMATION The seat (fig. A, ref. 15) has a safety sensor which allows the machine to move only when the operator is seated.
  • Página 82 to the type of floor and dirt to be picked up. Turn it clockwise to increase pressure and anticlockwise to reduce pressure on the work surface. • Lower the side brush using the lever (fig. A, ref. 11). • Start cleaning, manoeuvring the handgrip with the hands and acting on the drive control.
  • Página 83 IMPORTANT Avoid passing over puddles. If the work surface is wet, you can use the machine only by turning off the suction fan (fig. C, ref. 2) as damp/wet dirt reduces the performance of the suction filter. Emptying the debris bin: Before emptying the bin, make sure all machine functions are turned off;...
  • Página 84 PERIODS OF INACTIVITY • Disconnect the battery. To optimise the working life of the battery, it should be charged every 30/40 days. If the level of solution is low, top up with distilled water. • Empty the bins. • Clean the machine in general. •...
  • Página 85 8.2.2. Rear bin: replacing • Remove the back wheels • Remove the rear bin • Unscrew the two pins fixing the flap (fig. F, ref. 3). • Grip the flap and pull (fig. F, ref. 4) • Replace the flap, insert the two pins in the relative holes •...
  • Página 86 • Remove the belt (fig. G, ref. 1) from the side arm (fig. G, ref. 4) • Replace the belt • Attach the side arm (fig. G, ref. 4) to the idle toothed wheel again. • Screw up the pin (fig. G, ref. 3). •...
  • Página 87 TABLE OF MAINTENANCE On receipt Every 10 hours Every 50 hours Every 100 hours CHECK Centre brush: make sure there are no straps or nylon cord warapped around the brush. If necessary, remove Centre brush: check wear of the brush Side brushes: check wear of the brushes Flap / Bin gasket: check wear...
  • Página 88 TROUBLESHOOTING 9.1. How to resolve possible problems 512 – 712 RIDER PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not Battery disconnected Connect the battery to the machine function The battery is flat. Recharge the battery The key switch (fig. C, ref. 1) is in Turn the key switch (fig.
  • Página 89 Drive motor overheated Turn off the machine and wait for a few minutes Heat sensor damaged Replace heat sensor Damaged drive board Replace drive board Motor malfunction Replace the motor Accelerator potentiometer Replace potentiometer malfunction ENGLISH...
  • Página 90 9.2. How to resolve possible problems 512 – 712 PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not Battery disconnected Connect the battery to the machine function The battery is flat. Recharge the battery The key switch (fig. C, ref. 1) is in Turn the key switch (fig.
  • Página 91 9.3. Alarms displayed 512 – 712 RIDER Accelerator. Appears if the accelerator knob (fig. A, ref. 9) is activated before the machine is turned on or after the emergency button has been reset. Release the accelerator knob then action again Potentiometer.
  • Página 92 SETTING THE CONTROL PANEL BOARD 512 – 712 RIDER i INFORMATION If the control board is replaced, make sure the dip switches are set according to the type of machine being used. SW1 ( ON ) 12 V machine power supply SW2 ( ON ) GEL batteries SW3 ( ON )
  • Página 93 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Página 94 TABLE DES MATIERES TABLE DES MATIERES...................... 2 INFORMATIONS GENERALES ..................4 2.1........................... 4 BJET DU MANUEL 2.2..................5 OCUMENTATION JOINTE A LA MACHINE INFORMATIONS TECHNIQUES ..................5 3.1........................5 ESCRIPTION GENERALE 3.2............................5 EGENDE 3.3........................6 ONES DANGEREUSES INFORMATIONS SUR LA SECURITE ................
  • Página 95 8.2.4. Brosse latérale: remplacement ..................19 8.2.5. Fusibles: remplacement....................19 8.2.6. Courroie brosse latérale: remplacement ..............19 8.2.7. Courroie traction 512-712: remplacement..............20 8.3......................... 20 NTRETIEN PERIODIQUE 8.3.1. Opérations journalières ....................20 8.3.2. Opérations hebdomadaires .................... 20 8.3.3. Opérations semestrielles ....................20 PROBLEMENTS, CAUSES ET REMEDES...............
  • Página 96 INFORMATIONS GENERALES Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine 2.1. Objet du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine. Il définit l'usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs.
  • Página 97 Le Constructeur mène une politique permanente en matière de développement et de modernisation de ses produits, qui peut l'amener à apporter des modifications sans aucun préavis. Même si votre machine est très différente des illustrations contenues dans ce document, la sécurité et les informations concernant cette machine sont garanties. Identification de la machine La plaque d'identification est placée à...
  • Página 98 différentes duretés et différents matériaux, selon les matières à balayer. • brosse latérale (fig. A / B, réf. 5) rabat les poussières et les déchets, elle sert exclusivement pour le nettoyage des bordures, coins, profils. • filtre aspiration (fig. A / B, réf. 6) il permet de filtrer l'air aspiré par le ventilateur d'aspiration.
  • Página 99 industries chimiques etc.) respecter scrupuleusement les réglementations et normes de sécurité propres à ces industries. Ne pas utiliser cette machine dans des lieux insuffisamment éclairés, dans des atmosphères explosives, sur des routes ouvertes à la circulation, en présence de substances nocives (poussières, gaz etc.) et dans des endroits non appropriés. La plage de température prévue pour l'utilisation de la machine est de +4°...
  • Página 100 Toute intervention sur l'installation électrique ou opération de maintenance et de réparation non expressément décrites dans ce manuel doivent être effectuées uniquement par du personnel technique spécialisé et expérimenté. N'utiliser que des accessoires et des pièces détachées d'origine, qui garantissent une sécurité...
  • Página 101 MANUTENTION ET INSTALLATION 5.1. Levage et transport de la machine emballée ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s'assurer que la machine est bien fixée afin d'éviter tout renversement ou chute accidentelle. La phase de chargement/déchargement des engins de transport doit être effectuée avec un éclairage approprié.
  • Página 102 5.4. Levage et transport de la machine ATTENTION Toutes les opérations doivent être effectuées dans des lieux bien éclairés et en adoptant les mesures de sécurité les plus appropriées à la situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié. Pour charger la machine sur un engin de transport: •...
  • Página 103 automatiquement (fig. A, réf. 8): permet d'ajuster la Poignée réglage pression brosse centrale pression des brosses sur le sol. Poignée accélérateur (fig. A, réf. 9) elle permet de régler la vitesse de la machine Poignée relève-flap avant (fig. A, réf. 10) permet de relever le flap avant pour pouvoir ramasser les gros déchets.
  • Página 104 6.3. Installation brosse latérale: ATTENTION Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée Procéder comme suit (fig. • Soulever la partie avant de la machine • Installer la brosse et la fixer à l'aide de la rondelle et de la vis fournies (fig. D réf. •...
  • Página 105 ! DANGER Vérifiez que tous les interrupteurs du tableau de commande soient en position "0" (éteint). Faire attention à raccorder les cosses avec le symbole "+" sur les pôles positifs. Ne pas contrôler la charge des batteries avec des outils générant des étincelles. Respecter scrupuleusement les indications mentionnées ci-dessous, car un éventuel court-circuit des batteries pourrait provoquer l'explosion de celles-ci.
  • Página 106 6.4.5. Choix du chargeur de batterie Vérifier que le chargeur de batterie soit compatible avec les batteries à charger: batteries tubulaires au plomb: il est conseillé d'utiliser un chargeur de batterie automatique, consulter toutefois le fabricant et le manuel du chargeur de batteries pour confirmer ce choix.
  • Página 107 par lanceur - manuel) • Appuyer sur la touche (fig. A, rif. 17) démarrage moteur à combustion interne (MOTEUR THERMIQUE à démarrage électrique . • Appuyer sur le bouton d'activation brosses (fig. C, réf. 3) quand celles-ci sont activées la led sur la touche s'allume, si on appuie de nouveau sur le bouton les brosses s'arrêtent, le moteur de l'aspirateur se met en marche automatiquement.
  • Página 108 le moteur est froid il faut actionner le starter (version MOTEUR THERMIQUE A DEMARRAGE PAR LANCEUR – MANUEL) • Appuyer sur le bouton aspiration (fig. C, réf. 2). • Actionner la traction à l'aide du levier (fig. B, réf. 9) •...
  • Página 109 Bac avant: • Débloquer le bac à l'aide de la poignée (fig. B, réf. 12) 512-712. • Débloquer le bac à l'aide de la poignée (fig. A, réf. 13) 512-712 RIDER • Saisir le bac et le sortir • Vider le bac •...
  • Página 110 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ! DANGER Les opérations d'entretien concernant l'installation électrique et, de toute manière, toutes celles non décrites explicitement dans ce manuel, doivent être effectuées par des techniciens spécialisés, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour la maintenance. Pour tout travail d'entretien sur le moteur, se reporter à...
  • Página 111 8.2.3. Brosse centrale: remplacement • Retirer le bac avant (fig. A / B, réf. 2) • Dévisser les deux vis qui fixent la brosse sur l'axe. • Retirer la brosse • Remonter la brosse en respectant bien le sens des poils. 8.2.4.
  • Página 112 8.2.7. Courroie traction 512-712: remplacement • Tourner le capot. • Retirer la courroie (fig. H réf. 1) de la gorge des poulies. • Enfiler la courroie (fig. H réf. 1) neuve sur les poulies. 8.3. Entretien périodique 8.3.1. Opérations journalières •...
  • Página 113 TABLEAU RECAPITULATIF ENTRETIENS A la livraison Toutes les 10 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures CONTROLER Brosse centrale: vérifier et éventuellement retirer les feuillards ou cordes en nylon enroulés autour de la brosse Brosse centrale: vérifier l'usure de la brosse Brosses latérales: vérifier l'usure des brosses Flap / Joint bac : vérifier...
  • Página 114 PROBLEMENTS, CAUSES ET REMEDES 9.1. Comment résoudre les anomalies éventuelles 512 – 712 RIDER ANOMALIES CAUSES REMEDES La machine ne marche Batterie déconnectée Brancher la batterie à la machine La batterie est déchargée Recharger la batterie C réf. 1) est sur 0 C réf.
  • Página 115 Remplacer les flaps La machine dégage de la Les flaps latéraux sont abîmés poussière Bac à déchets plein Vider le bac à déchets Dégagement Filtre mal positionné Démonter installer filtre poussière du ventilateur correctement Joins usés Remplacer les joints Moteur traction Fusible cassé...
  • Página 116 9.2. Comment résoudre les anomalies éventuelles 512 - 712 ANOMALIES CAUSES REMEDES La machine ne marche Batterie déconnectée Brancher la batterie à la machine La batterie est déchargée Recharger la batterie C réf. 1) est sur 0 C réf. 1) La clé...
  • Página 117 9.3. Alarmes qui s'affichent sur l'écran LCD 512 – 712 RIDER Accélérateur. S'affiche si la poignée accélérateur (fig. A réf. 9) est activée avant le démarrage ou après le réarmement de l'urgence. Relâcher et a ionner de nouveau la poignée accélérateur. Potentiomètre.
  • Página 118 REGLAGE CARTE TABLEAU DE BORD 512 – 712 RIDER i INFORMATION En cas de remplacement de la carte du tableau de bord s'assurer que les réglages des “DIP Switch” présents sur celle-ci correspondent au type de machine utilisée. SW1 ( ON ) Alimentation machine 12V SW2 ( ON ) Batteries GEL...
  • Página 119 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Página 120 INHALT INHALT..........................2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN..................4 2.1......................... 4 WECK DES ANDBUCHS 2.2................5 ITGELIEFERTE ASCHINENDOKUMENTATION TECHNISCHE INFORMATIONEN..................5 3.1......................5 LLGEMEINE ESCHREIBUNG 3.2........................5 EICHENERKLÄRUNG 3.3........................6 EFAHRENBEREICHE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ................6 4.1........................6 ICHERHEITSNORMEN TRANSPORT UND INSTALLATION ...................
  • Página 121 8.2.4. Seitenbesen: Auswechseln .................... 19 8.2.5. Sicherungen: Auswechseln .................... 19 8.2.6. Riemen des Seitenbesens: Auswechseln ..............20 8.2.7. Antriebsriemen 512-712: Auswechseln ............... 20 8.3......................20 EGELMÄßIGE ARTUNG 8.3.1. Tägliche Arbeiten ......................20 8.3.2. Wöchentliche Arbeiten ....................20 8.3.3. Halbjährliche Arbeiten ..................... 20 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN ..............
  • Página 122 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch. 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Página 123 Der Hersteller kann zur Weiterentwicklung und Modernisierung des Produkts jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen daran vornehmen. Auch wenn die sich in Ihrem Besitz befindliche Maschine leicht von den Abbildungen in diesem Dokument abweichen sollte, ist ihre Sicherheit gewährleistet und sind alle Informationen zuverlässig.
  • Página 124 • Seitenbesen (Abb. A / B, Pkt. 5), er führt den Staub und die Abfälle der Hauptkehrwalze zu und dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken und Profilen. • Saugfilter (Abb. A / B, Pkt. 6), er filtert die vom Sauggebläse angesaugte Luft. •...
  • Página 125 Industrien, Krankenhäuser, chemische Industrien usw.), richtig ein und halten Sie sich strengstens an die dort geltenden Sicherheitsbestimmungen und –vorschriften. Die Maschine auf keinen Fall an ungenügend beleuchteten und explosionsgefährdeten Orten, auf öffentlichen Straßen, zum Aufkehren von gesundheitsschädlichem Schmutz (Staub, Gas, usw.) und in unbekannten Räumlichkeiten einsetzen. Die Maschine kann in einem Temperaturbereich zwischen +4°...
  • Página 126 Alle Arbeiten an der Elektrik und alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (besonders alle nicht ausdrücklich in diesem Handbuch beschriebenen Arbeiten) dürfen nur von technischem Fachpersonal mit Erfahrung auf diesem Gebiet ausgeführt werden. Nur vom Hersteller gelieferte Originalersatzteile verwenden, da allein diese Teile den sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts gewährleisten.
  • Página 127 TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Beim Anheben sicherstellen, dass die verpackte Maschine fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden. Die vom Hersteller auf einer Holzpalette verpackte Maschine muss mit geeigneten Mitteln (siehe Richtlinie 89/392/EWG und spätere Änderungen und/oder Ergänzungen) verladen werden.
  • Página 128 Andernfalls muss das Material in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen entsorgt werden. 5.4. Anheben und Transport der Maschine ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung der geeignetsten Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. Der Bediener muss zu seiner Sicherheit immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
  • Página 129 Rote Anzeigeleuchte, starker Druck Wenn sich die rote Anzeigeleuchte (LED Nr.6) einschaltet, beginnen alle LEDs zu blinken. Zwei Minuten nach dem Einschalten der roten Anzeigeleuchte schaltet sich die Bürstenfunktion automatisch ab. Griff zur Regelung des Hauptkehrwalzendrucks (Abb. A, Pkt. 8): reguliert den Bürstendruck auf dem Boden.
  • Página 130 Seitenbesen angehoben und abgesenkt. Bremse (Abb. B, Pkt. 12). Feststellbremse LED Absaugung (Abb. C, Pkt. 9), zeigt den Betriebsstatus der Absaugung an EIN/AUS 6.3. Einbau des Seitenbesens ACHTUNG Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. Wie folgt vorgehen (Abb.
  • Página 131 • die Verschlussstopfen wieder schließen; • die Akkumulatoren in die Maschine einbauen (gemäß dem nachfolgend beschriebenen Ablauf). Der Akku sollte vor der Inbetriebnahme der Maschine erstmals voll aufgeladen werden. ! GEFAHR Alle Schalter am Bedienfeld müssen auf der Position “0” stehen (aus). An Pluspole dürfen nur Klemmen mit dem Symbol “+”...
  • Página 132 6.4.4. Das Batterieladegerät ACHTUNG Die Batterien dürfen sich nie zu stark entladen, da sie hierdurch zerstört werden können. 6.4.5. Auswahl des Batterieladegeräts Das Batterieladegerät muss für die aufzuladenden Batterien geeignet sein: Röhrchenplattenbatterien: Es wird ein Batterieladeautomat empfohlen, lassen Sie sich dennoch vom Hersteller bei der Auswahl beraten und beachten Sie die Angaben im Handbuch des Batterieladegeräts.
  • Página 133 • Die Maschine wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben vorbereiten. • Den Seitenbesen durch Betätigen des Hebels anheben (Abb. A, Pkt. 11). • Den Zündschlüssel (Abb. C, Pkt. 1) auf Position “1” drehen. • Anhand der LEDs (Abb. C, Pkt. 5) prüfen, ob die Batterie/n komplett aufgeladen ist/sind, andernfalls die Batterie/n aufladen (Version mit BATTERIE).
  • Página 134 Inbetriebnahme/Gebrauch 512 - 712: • Die Maschine wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben vorbereiten. • Den Seitenbesen durch Betätigen des Hebels anheben (Abb. B, Pkt. 11). • Den Zündschlüssel (Abb. C, Pkt. 1) auf Position “1” drehen. • Anhand der LEDs (Abb. C, Pkt. 5) prüfen, ob die Batterie/n komplett aufgeladen ist/sind, andernfalls die Batterie/n aufladen (Version mit BATTERIE).
  • Página 135 Entleeren des Kehrgutbehälters: Vor diesem Vorgang sicherstellen, dass alle Maschinenfunktionen ausgeschaltet sind. ACHTUNG Beim Entleeren des Kehrgutbehälters müssen die Atemwege immer durch eine Schutzmaske vor Staub geschützt sein, die bei diesem Vorgang immer getragen werden muss. Vorderer Kehrgutbehälter: • Den Kehrgutbehälter über den Griff entriegeln (Abb. B, Pkt. 12) 512-712. •...
  • Página 136 LÄNGERER STILLSTAND • Die Batterie abklemmen, für eine gute Lebensdauer muss sie alle 30/40 Tage aufgeladen werden, bei niedrigem Batteriesäurestand mit destilliertem Wasser auffüllen. • Die Kehrgutbehälter entleeren. • Die Maschine generell reinigen. • Den Saugfilter reinigen. ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ! GEFAHR Wartungsarbeiten an der Elektrik und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem...
  • Página 137 • Die Schrauben entfernen, mit denen die Sauglippen am Rahmen befestigt sind (Abb. F Pkt. 1). • Die alten Sauglippen gegen die neuen auswechseln. 8.2.2. Hintere Sauglippe: Auswechseln • Die Hinterräder ausbauen. • Den hinteren Kehrgutbehälter entfernen. • Die beiden Befestigungsstifte der Sauglippen entfernen (Abb. F Pkt. 3). •...
  • Página 138 • Die Abdeckung wieder anbringen. Tabelle der Sicherungen: Für die komplette Sicherungstabelle wird auf den Ersatzteilkatalog verwiesen. 8.2.6. Riemen des Seitenbesens: Auswechseln • Die obere Abdeckhaube drehen. • Den Riemen (Abb. G Pkt. 1) von der Riemenscheibe (Abb. G Pkt. 2) ziehen. •...
  • Página 139 ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNGSARBEITEN Bei der Anlieferung Alle 10 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden KONTROLLIEREN Hauptkehrwalze: prüfen, ob Bänder oder Nylonseile um die Kehrwalze gewickelt sind und evtl. entfernen Hauptkehrwalze: den Verschleißzustand der Kehrwalze prüfen Seitenbesen: den Verschleißzustand der Besen prüfen Sauglippen / Dichtungen Kehrgutbehälter: den...
  • Página 140 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 9.1. Wie können eventuelle Störungen beseitigt werden 512 – 712 RIDER STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert Batterie abgeklemmt Die Batterie an die Maschine nicht anschließen. Die Batterie aufladen Die Batterie ist leer Abb. C Pkt. 1) (Abb.
  • Página 141 Maschine wirbelt seitlichen Sauglippen sind Die Sauglippen auswechseln. Staub auf beschädigt. Der Kehrgutbehälter ist voll Den Kehrgutbehälter entleeren Aus dem Lüfter tritt Staub Filter falsch positioniert Den Filter ausbauen und richtig einbauen Dichtungen abgenutzt Dichtungen auswechseln Antriebsmotor Sicherung unterbrochen Sicherung auswechseln funktioniert nicht Mikroschalter unter dem Sitz nicht Sich richtig auf den Sitz setzen...
  • Página 142 9.2. Wie können eventuelle Störungen beseitigt werden 512 - 712 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert Batterie abgeklemmt Die Batterie an die Maschine nicht anschließen. Die Batterie aufladen Die Batterie ist leer Abb. C Pkt. 1) (Abb. C Pkt. 1) Der Schlüssel ( Den Schlüssel auf Position 0...
  • Página 143 9.3. Alarmmeldungen am Display 512 – 712 RIDER (Abb. A Pkt. 9) Gasknopf. Erscheint, wenn der Gasknopf vor dem Einschalten oder nach der Rücksetzung des Not-Aus betätigt wird. Den Gasknopf loslassen und erneut betätigen. Potentiometer. Erscheint, wenn das Geschwindigkeitspotentiometer defekt ist oder eine Störung aufweist.
  • Página 144 EINSTELLUNG PLATINE ARMATURENBRETT 512 – 712 RIDER i INFORMATION Beim Auswechseln der Platine im Armaturenbrett muss sichergestellt sein, dass die darauf vorhandenen “DIP-Switchs” anhand des verwendeten Maschinentyps eingestellt sind. SW1 ( ON ) Betriebsspannung der Maschine 12V SW2 ( ON ) GEL-Batterien SW3 ( ON ) Version “RIDER”...
  • Página 145 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Página 146 ÍNDICE ÍNDICE..........................2 INFORMACIONES TÉCNICAS.................... 4 2.1......................... 4 INALIDAD DEL MANUAL 2.2..................5 OCUMENTACIÓN ADJUNTA A LA MÁQUINA INFORMACIONES TÉCNICAS.................... 5 3.1........................5 ESCRIPCIÓN GENERAL 3.2............................5 EYENDA 3.3......................... 6 ONAS PELIGROSAS INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD..............6 4.1.
  • Página 147 8.2.4. Cepillo lateral: sustitución ....................19 8.2.5. Fusibles: sustitución ......................19 8.2.6. Correa del cepillo lateral: sustitución ................19 8.2.7. Correa de tracción 512-712: sustitución............... 20 8.3......................20 ANTENIMIENTO PERIÓDICO 8.3.1. Operaciones diarias......................20 8.3.2. Operaciones semanales ....................20 8.3.3.
  • Página 148 INFORMACIONES TÉCNICAS Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina 2.1. Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina. En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para los operadores.
  • Página 149 Si bien la máquina en su poder se diferencia sensiblemente de las ilustraciones contenidas en este documento, se garantizan, igualmente, la seguridad y las informaciones sobre la misma. La placa de características, que está situada en la posición (fig. I, ref. 1), indica las siguientes informaciones: •...
  • Página 150 residuos; sirve exclusivamente para limpiar los bordes, esquinas y perfiles. • filtro de aspiración (fig. A / B, ref. 6); permite filtrar el aire aspirado por el ventilador de aspiración. • ventilador de aspiración; permite que la máquina barra sin levantar polvo. •...
  • Página 151 No utilice la máquina en sitios que carezcan de una iluminación adecuada, en entornos con riesgo de explosión, en la vía pública, cuando haya suciedad nociva para la salud (polvos, gas, etc.) y en sitios inadecuados. El rango de temperatura previsto para el uso de la máquina es entre +4° C y +35° C; cuando la máquina no se utiliza, el rango de temperatura es entre +0°...
  • Página 152 máquinas u otros kits como recambios. Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para que tenga una vida útil de unos diez años a partir de la fecha de fabricación, que está impresa en la placa de características. Transcurrido dicho plazo, tanto que la máquina se utilice o no, deberá ser desguazada según la legislación vigente en el lugar de uso: este producto es un residuo especial tipo RAEE, y responde a los requisitos exigidos por las nuevas directivas de protección del medio ambiente (2002/96/CE...
  • Página 153 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 5.1. Levantamiento y transporte de la máquina embalada ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento controle que la máquina embalada esté fijada perfectamente a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. La operación de carga y descarga de los camiones debe llevarse a cabo con una iluminación adecuada.
  • Página 154 5.4. Levantamiento y transporte de la máquina ATENCIÓN Todas las operaciones deben efectuarse en un lugar bien iluminado y tomando las medidas de seguridad más adecuadas para dichas situaciones. Siempre utilice protecciones individuales para la seguridad del operador. Para cargar la máquina en un vehículo de transporte, siga estos pasos: •...
  • Página 155 destellar. Transcurridos dos minutos a partir del encendido del indicador luminoso rojo, el funcionamiento de los cepillos se apagará automáticamente. (fig. A, ref. 8): Manija de regulación de la presión del cepillo central regula la presión del cepillo sobre el suelo. Acelerador (fig.
  • Página 156 Led aspirador (fig. C, ref. 9). Visualiza el estado del aspirador ENCENDIDO/APAGADO 6.3. Instalación del cepillo lateral ATENCIÓN Operación que debe efectuarse con la máquina apagada y con la llave quitada (fig. D): Proceda de la siguiente manera • Levante la parte delantera de la máquina •...
  • Página 157 continuación). Ahora será oportuno llevar a cabo una primera recarga antes de poner en funcionamiento la máquina. ¡PELIGRO! Controle que todos los interruptores del cuadro de mandos estén en la posición “0” (apagado). Monte en los polos positivos sólo los bornes identificados con el símbolo “+”. No controle la carga de las baterías produciendo chispas.
  • Página 158 6.4.4. Cargador de baterías ATENCIÓN Nunca deje que las baterías se descarguen mucho porque podrían arruinarse irremediablemente. 6.4.5. Elección del cargador de baterías Controle que el cargador de baterías sea compatible con las baterías que deben ser recargadas: baterías tubulares de plomo: se aconseja un cargador de baterías automático, consulte con el fabricante y el manual del cargador de baterías para confirmar la elección.
  • Página 159 dar el asenso para que la máquina arranque únicamente si el operador está sentado en el asiento. • Prepare la máquina tal como previsto en el párrafo anterior. • Levante el cepillo lateral con la palanca (fig. A, ref. 11). •...
  • Página 160 Arranque/utilización 512 - 712: • Prepare la máquina tal como previsto en el párrafo anterior. • Levante el cepillo lateral con la palanca (fig. B, ref. 11). • Gire la llave de encendido (fig. C, ref. 1) hacia la posición “1”. •...
  • Página 161 Vaciado del cajón de residuos: Antes de llevar a cabo esta operación, controle que todas las funciones de la máquina estén apagadas. ATENCIÓN El cajón debe vaciarse utilizando una mascarilla que proteja las vías respiratorias del polvo siempre presente durante esta operación. Cajón delantero: •...
  • Página 162 • Vacíe los cajones de residuos. • Limpie la máquina en general. • Limpie el filtro de aspiración. INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ¡PELIGRO! Las operaciones de mantenimiento de la instalación eléctrica y todas aquellas que no estén descritas en este manual de uso, deben ser llevadas a cabo por personal técnico especializado, de conformidad de las normas de seguridad vigentes y con cuanto previsto en el manual para el mantenimiento.
  • Página 163 • Quite el cajón trasero. • Desenrosque los dos pernos que fijan el flap (fig. F, ref. 3). • Coja y tire del flap (fig. F ref. 4). • Sustituya el flap, introduciendo los dos pernos en los agujeros correspondientes. •...
  • Página 164 • Desenrosque el perno de fijación (fig. G, ref. 3) y haga salir los ganchos del brazo lateral (fig. G, ref. 4) del anillo dentado loco. • Quite la correa (fig. G, ref. 1) del brazo lateral (fig. G, ref. 4). •...
  • Página 165 TABLA RECAPITULATIVA DE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO En el momento de la entrega Cada 10 horas Cada 50 horas Cada 100 horas CONTROLLARE Spazzola centrale: verificare ed eventualmente rimuovere regge o corde in nylon avvolte alla spazzola Spazzola centrale: verificare lo stato di usura della spazzola Spazzole laterali: verificare lo stato di usura delle spazzole...
  • Página 166 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES 9.1. Resolución de los posibles inconvenientes 512 – 712 RIDER INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona. Batería desconectada Conecte la batería a la máquina La batería está descargada Recargue la batería (fig. C ref. 1) La llave está...
  • Página 167 El cepillo lateral no gira Correa averiada Sustituya la correa. máquina levanta Los flaps laterales están dañados. Sustituya los flaps polvo. Cajón de residuos lleno Vacíe el cajón de residuos Salida de polvo por el Filtro mal colocado Desmonte instale filtro ventilador correctamente...
  • Página 168 9.2. Resolución de los posibles inconvenientes 512 - 712 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona. Batería desconectada Conecte la batería a la máquina La batería está descargada Recargue la batería (fig. C ref. 1) La llave está en la Gire la llave hacia la posición 1 (fig.
  • Página 169 9.3. Alarmas que aparecen en el display 512 – 712 RIDER (fig. A ref. 9) Acelerador. Aparece si la palanca del acelerador se activa antes del encendido o después de haber restablecido una emergencia. Suelte y accione nuevamente la palanca del acelerador. Potenciómetro.
  • Página 170 CONFIGURACIÓN DE LA TARJETA DEL CUADRO 512 – 712 RIDER i INFORMACIÓN ! Si hubiera que sustituir la tarjeta del cuadro, asegúrese de que los “DIP Switches” montados en dicha tarjeta estén configurados según el tipo de máquina que se está utilizando.
  • Página 171 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene)
  • Página 172 INNHOLD INNHOLD ..........................2 GENERELL INFORMASJON ....................4 2.1....................4 ENSIKTEN MED DENNE HÅNDBOKEN 2.2................5 OKUMENTASJON SOM FØLGER MED MASKINEN TEKNISK INFORMASJON ....................5 3.1........................5 ENERELL BESKRIVELSE 3.2........................5 YMBOLFORKLARING 3.3.......................... 6 ARLIGE OMRÅDER SIKKERHETSINFORMASJON....................
  • Página 173 8.2.1. - Ytre flap-kanter: Bytting ....................18 8.2.2. Bakre flap-kanter Bytting ....................18 8.2.3. Sentral kost (fig. Bytting ....................19 8.2.4. Sidekost Bytting ....................... 19 8.2.5. Sikringer: Bytting ......................19 8.2.6. Bytting av remmen til sidekosten Bytting..............19 8.2.7. Trekkrem 512-712 : Bytting .................... 20 8.3.
  • Página 174 GENERELL INFORMASJON Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen 2.1. Hensikten med denne håndboken. Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret til maskinen.
  • Página 175 å gjøre endringer uten forvarsel. Selv om maskinen du har skulle avvike noe fra de illustrasjonene som finnes i dette dokumentet, vil sikkerheten og sikkerhetsinformasjonen være garantert korrekt. Identifikasjon av maskinen. Immatrikuleringsskiltet finner man under setet (fig. I ref. 1), og inneholder følgende informasjon: •...
  • Página 176 rengjøring av kanter, hjørner og profiler. • Oppsugingsfilter (fig. A / B, ref. 6), dette gjør det mulig for maskinen å filtrere luften som suges inn gjennom oppsigingsviften. • Oppsugingsvifte, som gjøre det mulig for maskinen å koste uten å virvle opp støv. •...
  • Página 177 lokaler som ikke er egnet. Temperaturområdet maskinen er beregnet til å brukes innefor er fra +4° C til +35° C; når maskinen ikke er i bruk kan den derimot tåle temperaturer fra +0° C og +50° C. Luftfuktigheten maskinen kan operere og lagres under er fra 30 % og 95%. Bruk aldri maskinen til å...
  • Página 178 deler som er demontert fra andre maskiner eller tilleggspakker som reservedeler. Denne maskinen er blitt utviklet og framstilt for å ha en levetid på ti år fra den fabrikasjonsdatoen som kan sees på immatrikuleringsskiltet. Etter at de ti årene har gått, enten maskinen er blitt brukt eller ikke, bør den kasseres og resirkuleres etter de lokale miljøvernforskriftene: Dette produktet er spesialavfall av typen WEEE, og er i samsvar med kravene i de...
  • Página 179 TRANSPORT OG INSTALLASJON 5.1. Løfting og transport av maskinen mens den er emballert. VÆR OPPMERKSOM: Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Lasting/ lossing av maskiner må...
  • Página 180 5.4. Løfting og transport av maskinen VÆR OPPMERKSOM: Alle fasene av prosedyren i et lokale som er tilstrekkelig opplyst, ta også nødvendige forholdsregler i enhver situasjon. Bruk alltid personlige beskyttelsesanordninger beregnet til denne typen arbeid. Maskinen må lastes på et transportmiddel på følgende måte: •...
  • Página 181 kostefunksjonen bli slukket automatisk. A, ref. 8): Vil justere Håndtak for regulering av trykket på de sentrale kosten fig. trykket fra kosten mot gulvet Gasspake (fig. A, ref. 9). Ved å bevege denne spaken kan man justere farten til maskinen. Kommandospake for heving av fremre flap-kant (fig.
  • Página 182 6.3. Installasjon av sidekost VÆR OPPMERKSOM: Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Gå fram på følgende måte (fig. • Hev den fremre delen av maskinen • Installer kosten og fest den ved hjelp av stoppskiven og skruen som følger med (fig.
  • Página 183 ! FARE Sjekk at alle bryterne på betjeningspanelet er i posisjon “0” (slukket). Vær oppmerksom så man på de positive polene kun kopler til klemmene merket med symbolet “+”. Unngå å kontrollere om batteriet er ladet ved å slå gnister. ta nøye hensyn til de indikasjonene som gis i neste avsnitt fordi kortslutning av batteriet kan føre til at selve batteriet eksploderer.
  • Página 184 Gelebatterier: Bruk en egen, spesifikk batterilader til denne typen akkumulator. 6.4.6. Forberedelse av batteriladeren Dersom man ønsker å bruke en type batterilader som ikke leveres sammen med maskinen, er det nødvendig å montere på denne en koplingsenhet som følger med maskinen.
  • Página 185 • Start kjøring ved hjelp av gasspaken (fig. A, ref. 9) i INFORMASJON Det er mulig å stille inn maksimal driftshastighet, for å gjøre dette må man følge anvisningene som gis her: 1. Mens maskinen er avslått vrir man tenningsnøkkelen (fig. C, ref. 1) i posisjon ”1”...
  • Página 186 mot venstre (mot utviserne), vil arbeidstrykket mot gulvet reduseres. • Senk sidekosten ved å bevege spaken (fig. B, ref. 11). • Start rengjøringsarbeidet og manøvrer omkring ved å vri på rattet og bevege kjørekommandospaken VÆR OPPMERKSOM For å unngå å skade gulvoverflatene som kostes, må man unngå å la kosten stå og rotere når maskinen står i ro.
  • Página 187 • Sett brettet fast ved hjelp av håndtaket (fig. B, ref. 12) 512-712. • Sett brettet fast ved hjelp av håndtaket (fig. A, ref. 13) 512-712 RIDER Bakre brett: • Ta løs brettes ved å heve og vri rundt de to lukkemekanismene (fig. B, ref. 13) 512- 712.
  • Página 188 VEDLIKEHOLDSANVISNING ! FARE Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke blir beskrevet spesifikt i denne bruksanvisningen, må utføres av kvalifiserte fagfolk, i samsvar med gjeldende sikkerhetsnormer og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen. For alle typer vedlikeholdsarbeid på motoren må man kontrollere den medfølgende håndboken.
  • Página 189 • Bytt ut flap-kantene ved å sette de to boltene i hullene. • Skru til festeboltene, og monter maskinen tilbake på plass. 8.2.3. Sentral kost (fig. Bytting • Fjern det fremre brettet (fig. A / B, ref. 2) • Skru løs festskruene på til kostene på akselen. •...
  • Página 190 • Skru til festebolten (fig. G, ref. 3) • Før inn remmen, (fig. G, ref. 1), inn i remskiven, (fig. G, ref. 2) 8.2.7. Trekkrem 512-712 : Bytting • Vri på panseret. • Fjern remmen, (fig. H ref. 1), fra inne i remskivene. •...
  • Página 191 SAMMENFATTENDE TABELL FOR VEDLIKEHOLD Ved levering Hver 10. time Hver 50. time Hver 100. time KONTROLLER Sentral kost: sjekk og eventuelt fjern bånd og nylontråd som snurrer seg rundt kosten Sentral kost: kontroller slitasjegraden på kosten Sidekoster: kontroller slitasjegraden på kostene Flap / paknninger på...
  • Página 192 PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER 9.1. Hvordan man kan løse eventuelle problemer 512 – 712 RIDER PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Maskinen fungerer ikke Batteriet er frakoplet Kople batteriet til maskinen Batteriet er utladet Lad opp batteriet (fig. C ref. 1) er i C, ref.
  • Página 193 Maskinen virvler opp støv Sidekantene er ødelagt Bytt ut flap-kantene Avfallsbrettet er fullt Tøm avfallsbrettet. Det kommer støv ut av Filteret er feil montert Demonter og monter så filteret på viften nytt, denne gangen riktig Pakningene er slitte Bytt ut pakningene Framdriftsmotoren Sikring er sprengt Bytt ut sikringen...
  • Página 194 9.2. Hvordan man kan løse eventuelle problemer 512 - 712 PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Maskinen fungerer ikke Batteriet er frakoplet Kople batteriet til maskinen Batteriet er utladet Lad opp batteriet Nøkkelen (fig. C ref. 1) er i posisjon Vri nøkkelen i posisjon 1. C, ref. 1) Bensin mangler Fyll opp Bensin mangler...
  • Página 195 9.3. Alarmer som blir vist på displayet 512 – 712 RIDER A, ref. 9) Gasspake Vil dukke opp dersom gasspaken fig. vrir aktivert før tenning, eller etter gjenoppstart etter at nødbryter er aktivert. Slipp den, og beveg nok en gang gasspaken Potensiometer Vises når det er feil eller unormale tilstander på...
  • Página 196 INNSTILLING AV KORTET TIL BETJENINGSPANELET 512 – 712 RIDER i INFORMASJON Dersom man trenger å bytte ut kortet til betjeningspanelet, må man sjekke at "DIP Bryterne/ switch” som finnes på dette, er stilt inn etter den typen maskin man bruker. SW1 (ON/ PÅ) = Strømtilførsel til maskinen.
  • Página 197 NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
  • Página 198 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ........................2 ALGEMENE INFORMATIE......................4 ......................... 4 OEL VAN DE HANDLEIDING ....................5 IJ DE MACHINE GEVOEGDE DOCUMENTATIE TECHNISCHE INFORMATIE......................5 ..........................5 LGEMENE BESCHRIJVING ..............................5 EGENDA .............................. 6 EVAARZONES INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID ..................6 ........................6 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VERPLAATSING EN INSTALLATIE....................
  • Página 199 Zijborstel: vervanging ......................... 19 Zekeringen: vervanging........................19 Riem zijborstel: vervanging ....................... 20 Aandrijfriem 512-712: vervanging..................... 20 ..........................20 ERIODIEK ONDERHOUD Dagelijkse werkzaamheden ......................20 Wekelijkse werkzaamheden......................20 Halfjaarlijkse werkzaamheden ......................20 STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES ................21 512 – 712 RIDER ..............22 ERHELPEN VAN EVENTUELE STORINGEN 512 - 712 ...................
  • Página 200 ALGEMENE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine. Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers.
  • Página 201 zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen doorvoeren. Ook al wijkt de machine in uw bezit in belangrijke mate af van de afbeeldingen in deze handleiding, zijn de veiligheid en de informatie over de machine verzekerd. Identificatie van de machine De serieplaat is gesitueerd in de positie (fig. I, ref. 1) en vermeldt de volgende informatie: •...
  • Página 202 hoeken en profielen enz. • zuigfilter (fig. A / B, ref. 6), dient voor het filtreren van de lucht die door de zuigventilator wordt aangezogen. • zuigventilator, die dankzij zijn werking de machine laat vegen zonder dat stof opstuift. • filterschudder, de werking hiervan zorgt voor de reiniging van het zuigfilter. •...
  • Página 203 geldende veiligheidsvoorschriften en –situatie nauwlettend in acht. Gebruik de machine niet in onvoldoende verlichte ruimten, in omgevingen met explosiegevaar, op de openbare weg, in aanwezigheid van vuil dat schadelijk voor de gezondheid is (stof, gas, enz.) en in ongeschikte omgevingen. Het temperatuurbereik dat voor het gebruik van de machine is voorzien, ligt tussen +4°...
  • Página 204 Laat werkzaamheden aan elektrische installatie alle onderhouds- reparatiewerkzaamheden (vooral die werkzaamheden die niet uitdrukking in deze handleiding vermeld staan) uitsluitend door gespecialiseerd en ervaren technisch personeel uitvoeren. Alleen het gebruik van accessoires en originele onderdelen die door de fabrikant worden geleverd is toegestaan, aangezien uitsluitend deze accessoires en onderdelen de zekerheid bieden dat het apparaat op veilige wijze en zonder ongemakken zal functioneren.
  • Página 205 VERPLAATSING EN INSTALLATIE Opheffen en vervoeren van de verpakte machine ATTENTIE Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. De machine, die door de fabrikant verpakt is op een houten pallet, moet met geschikte hefmiddelen (zie de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzingen en/of aanvullingen) geladen worden.
  • Página 206 Opheffen en vervoeren van de machine ATTENTIE Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn. De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken.
  • Página 207 Als het rode controlelampje (led n.6) gaat branden, beginnen alle leds te knipperen. Twee minuten na inschakeling van het rode controlelampje, vindt de automatische uitschakeling van de borstelfunctie plaats. (fig. A, ref. 8): Handgreep voor afstelling druk middelste borstel regelt de druk van de borstel op de vloer.
  • Página 208 opgetild en neergezet Display (fig. C, ref. 8). geeft alarmcodes weer Rem (fig. B, ref. 12). Parkeerrem Led zuigunit (fig. C, ref. 9). Geeft de status weer van de zuigunit: AAN/UIT Installatie zijborstel ATTENTIE Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. Ga als volgt te werk (fig.
  • Página 209 peil bij met zwavelzuuroplossing; • sluit de pluggen weer; • monteer de batterijen in de machine (volgens de hieronder aangegeven procedure). Het is nu het juiste moment om een eerste oplading uit te voeren alvorens de machine in bedrijf te stellen. ! GEVAAR Controleer of alle schakelaars op het bedieningspaneel in de stand “0”...
  • Página 210 • hef de batterijen met geschikte transportmiddelen uit het vak op. De batterijlader ATTENTIE Laat de batterijen nooit te veel ontladen, want hierdoor kunnen ze op onherstelbare wijze beschadigd raken. Keuze van de batterijlader Controleer of de batterijlader compatibel is met de op te laden batterijen: buisvormige loodbatterijen: een automatische batterijlader wordt geadviseerd.
  • Página 211 • Bereid de machine voor zoals beschreven in de vorige paragraaf. • Hef de zijborstel op met zijn hendel (fig. A, ref. 11). • Draai de contactsleutel (fig. C, ref. 1) naar de stand “1”. • Controleer m.b.v. de leds (fig. C, ref. 5), of de batterij(en) volledig geladen is(zijn). In tegengesteld geval moet(en) de batterij(en) opgeladen worden (versie met BATTERIJ) •...
  • Página 212 Starten/gebruik 512 - 712 • Bereid de machine voor zoals beschreven in de vorige paragraaf. • Hef de zijborstel op met zijn hendel (fig. B, ref. 11). • Draai de contactsleutel (fig. C, ref. 1) naar de stand “1”. • Controleer m.b.v.
  • Página 213 Ledigen vuilopvangbak: Controleer, alvorens deze handeling uit te voeren, of alle functies van de machine uitgeschakeld zijn. ATTENTIE Het ledigen van de bak moet altijd met een masker worden verricht, om de luchtwegen tegen het stof te beschermen dat tijdens deze handeling altijd aanwezig Voorste bak: •...
  • Página 214 PERIODEN VAN INACTIVITEIT • Koppel de batterij af. Voor een lange levensduur van de batterij moet hij elke 30/40 dagen opgeladen worden. Als het peil van de batterijoplossing laag is, moet met gedestilleerd water bijgevuld worden. • Ledig de vuilopvangbakken. •...
  • Página 215 Achterste flap: vervanging • Verwijder de achterste wielen. • Verwijder de achterste bak. • Draai de twee bevestigingspennen van de flap los (fig. F, ref. 3) • Pak de flap beet en trek hem weg (fig. F, ref. 4) • Vervang de flap en breng hierbij de twee pennen in hun gaten in.
  • Página 216 Riem zijborstel: vervanging • Draai de bovenste motorkap 90° naar achteren. • Verwijder de riem (fig. G ref. 1) van de poelie (fig. G, ref. 2) • Draai de bevestigingspen los (fig. G, ref. 3) en laat de haken van de zijarm (fig. G ref.
  • Página 217 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD Op het moment van aflevering Elke 10 uur Elke 50 uur Elke 100 uur CONTROLEER Middelste borstel: controleren en eventueel materiaal dat om de borstel is gewikkeld verwijderen. Middelste borstel: de slijtagetoestand van de borstel controleren Zijborstels: de slijtagetoestand van de borstels controleren Flappen / Pakking bak: de slijtagetoestand van de flappen...
  • Página 218 Verhelpen van eventuele storingen 512 – 712 RIDER STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine werkt niet Batterij afgekoppeld Sluit de batterij op de machine aan De batterij is leeg Laad de batterij op De sleutel (fig. C, ref. 1) staat in de Draai de sleutel naar de stand 1 (fig.
  • Página 219 komt stof Filter slecht geplaatst Demonteer en installeer het filter ventilator op correcte wijze Pakkingen versleten Vervang de pakkingen Aandrijfmotor werkt niet Zekering onderbroken Vervang de zekering Microschakelaar onder stoel niet Ga correct op de stoel zitten bediend Overtemperatuur aandrijfmotor Stop de machine en wacht enkele minuten Thermische sensor beschadigd...
  • Página 220 Schakelaar voor activering van de Druk schakelaar voor filterschudder (fig. C, ref. activering van de ventilator (fig. C, ref. Motor filterschudder defect Vervang motor filterschudder Zijborstel draait niet Riem beschadigd Vervang de riem. Vervang de flappen De machine doet stof De zijflappen zijn beschadigd.
  • Página 221 Alarmen die op het display verschijnen 512 – 712 RIDER Acceleratore (gashendel). Verschijnt als de gashendel (fig. A ref. geactiveerd wordt vóór inschakeling of na herstellen van een noodstop. Laat los en bedien de gashendel opnieuw. Potentiometer. Verschijnt bij breuk of defect van de potentiometer van de snelheid. De aandrijving wordt gestopt.
  • Página 222 INSTELLING DASHBOARDKAART 512 – 712 RIDER i INFORMATIE Als de dashboardkaart vervangen moet worden, controleer dan of de “dip switches” op deze kaart zijn ingesteld op basis van het type machine dat gebruikt wordt. SW1 ( ON ) Stroomvoorziening machine 12V SW2 ( ON ) GELbatterijen SW3 ( ON )
  • Página 223 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Página 224 ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMAÇÕES GERAIS ....................4 2.1......................4 BJECTIVO DO MANUAL 2.2..........5 OCUMENTAÇÃO FORNECIDA JUNTAMENTE COM A MÁQUINA INFORMAÇÕES TÉCNICAS....................5 3.1......................5 ESCRIÇÃO GERAL 3.2..........................5 EGENDA 3.3....................... 6 ONAS DE PERIGO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..................
  • Página 225 8.2.3. Escova central: substituição .................. 19 8.2.4. Escova lateral: substituição ................... 19 8.2.5. Fusíveis: substituição..................... 19 8.2.6. Correia da escova lateral: substituição ..............19 8.2.7. Correia de tracção 512-712: substituição .............. 20 8.3....................20 ANUTENÇÃO PERIÓDICA 8.3.1. Operações diárias....................20 8.3.2.
  • Página 226 INFORMAÇÕES GERAIS Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina 2.1. Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina. Define o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os operadores.
  • Página 227 Ainda que a sua máquina seja um pouco diferente das imagens contidas neste documento, estão garantidas a segurança e as informações sobre a mesma. Identificação da máquina A chapa com o número de série encontra-se na posição (Fig. I, ref. 1) e contém as seguintes informações: •...
  • Página 228 • ventoinha de aspiração, que permite que a máquina varra sem levantar pó. • dispositivo de sacudir o filtro, que permite a limpeza do filtro de aspiração. • motor (VERSÃO COM MOTOR ENDOTÉRMICO) • visor do carregador de baterias (fig. A / B, ref. 7) (OPCIONAL) 3.3.
  • Página 229 ambientes inadequados. O intervalo de temperaturas previsto para a utilização da máquina situa-se entre +4º C e +35º C; em condições de não utilização da máquina, o intervalo de temperaturas situa-se entre +0º C e +50º C. O teor de humidades previsto para a máquina, independentemente das condições em que esta se encontre, situa-se entre 30% e 95%.
  • Página 230 de substituição. Esta máquina foi concebida e fabricada para um tempo de vida útil de dez anos a partir da data de fabrico, visualizável na placa com o número de série. Uma vez decorrido esse prazo, tenha a máquina sido utilizada ou não, deve proceder-se à sua eliminação segundo a legislação vigente no local de utilização: Este produto é...
  • Página 231 MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO 5.1. Elevação e transporte da máquina embalada ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, certifique-se de que fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar o capotamento ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efectuada com uma iluminação adequada.
  • Página 232 5.4. Elevação e transporte da máquina ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adoptando as medidas de segurança mais apropriadas à situação. Utilize sempre as protecções individuais para segurança do operador. O carregamento da máquina num meio de transporte deve ser efectuado do seguinte modo: •...
  • Página 233 Se a luz piloto vermelha (LED n.º 6) se acender, todos os LEDs começam a piscar. Ao fim de dois minutos após a luz piloto vermelha se ter acendido, ocorre o desligamento automático da função da escova. A, ref. 8): Pega de regulação da pressão da escova central (fig.
  • Página 234 órgão, levanta-se o flap dianteiro, o que permite recolher resíduos incómodos. Alavanca de elevação da escova lateral (fig. B, ref. 11), accionando este órgão, a escova lateral é levantada e baixada Travão (fig. B, ref. 12). Travão de estacionamento LED do aspirador (fig. C, ref. 9). Mostra o estado do aspirador LIGADO/DESLIGADO 6.3.
  • Página 235 • deixe repousar durante 4-5 horas, para dar tempo para as bolhas de ar subirem à superfície e para que as placas absorvam o electrólito; • certifique-se de que o nível do electrólito ainda está acima das placas, caso contrário, restabeleça o nível enchendo com a solução de ácido sulfúrico;...
  • Página 236 6.4.4. Carregador de baterias ATENÇÃO Nunca deixe descarregar de forma excessiva as baterias, pois podem sofrer danos irreparáveis. 6.4.5. Escolha do carregador de baterias Certifique-se de que o carregador de baterias é compatível com as baterias a carregar: Baterias tubulares de chumbo: aconselha-se um carregador de baterias automático. Deve, no entanto, contactar o fabricante e o manual do carregador para confirmar a escolha.
  • Página 237 • Rode a chave de ligação (fig. C, ref. 1) para a posição "1”. • Verifique através dos LEDs (fig. C, ref. 5), se a bateria está totalmente carregada e, caso não esteja, carregue-a (versão com BATERIA). • Abra a tampa e accione a alavanca de arranque do motor endotérmico. Com o motor frio, é...
  • Página 238 caso não esteja, carregue-a (versão com BATERIA). • Abra a tampa e accione a alavanca de arranque do motor endotérmico. Com o motor frio, é necessário accionar a alavanca do ar (versão com MOTOR ENDOTÉRMICO com arranque por puxão-manual). • Prima o botão de aspiração (fig.
  • Página 239 ATENÇÃO A operação de esvaziamento do depósito deve ser sempre realizada equipando-se com uma máscara de protecção das vias respiratórias, sempre presente durante esta operação. Depósito dianteiro: • Desbloqueie o depósito com a alavanca (fig. B, ref. 12) 512-712. • Desbloqueie o depósito com a alavanca (fig.
  • Página 240 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO ! PERIGO As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema eléctrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção.
  • Página 241 • Enrosque os pernos de fixação e monte de novo a máquina. 8.2.3. Escova central: substituição • Retire o depósito de resíduos dianteiro (fig. A / B, ref. 2). • Desenrosque os parafusos de fixação da escova ao eixo. • Retire a escova.
  • Página 242 • Encaixe de novo o braço lateral (fig. G, ref. 4) no tambor dentado louco. • Enrosque o perno (fig. G, ref. 3). • Enfie a correia (fig. G, ref. 1) na polia (fig. G, ref. 2). 8.2.7. Correia de tracção 512-712: substituição •...
  • Página 243 LISTA RESUMIDA DAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO No momento da entrega Todas as 10 horas Todas as 50 horas Todas as 100 horas VERIFICAR Escova central: Inspeccionar e, eventualmente, retirar as cintas ou cordas de nylon enroladas na escova Escova central: Inspeccionar o estado de desgaste da escova Escovas laterais: Inspeccionar o estado de desgaste das...
  • Página 244 ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 9.1. Como resolver eventuais anomalias 512-712 RIDER ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona Bateria desligada Ligue a bateria à máquina A bateria está descarregada Carregue a bateria A chave (fig. C, ref. 1) está na Rode a chave para a posição 1 (fig.
  • Página 245 Interruptor de accionamento do Prima interruptor dispositivo de sacudir o filtro não accionamento do dispositivo de premido (fig. C, ref. sacudir o filtro (fig. C, ref. Motor do dispositivo de sacudir o Substitua o motor do dispositivo de filtro avariado sacudir o filtro A escova lateral não roda Correia deteriorada...
  • Página 246 9.2. Como ultrapassar possíveis anomalias 512-712 ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona Bateria desligada Ligue a bateria à máquina A bateria está descarregada Carregue a bateria A chave (fig. C, ref. 1) está na Rode a chave para a posição 1 (fig. posição 0 C, ref.
  • Página 247 9.3. Alarmes que aparecem no visor 512 - 712 RIDER Acelerador. Aparece no manípulo do acelerador (Fig. A, ref. ) é activado antes da ignição ou depois do restabelecimento da emergência. Solte e accione de novo o manípulo de tracção Potenciómetro.
  • Página 248 PROGRAMAÇÃO DA PLACA DO PAINEL DE CONTROLO 512-712 RIDER i INFORMAÇÃO Caso tenha de proceder à substituição da placa do painel de controlo, certifique-se de que os “DIP Switch” presentes na mesma estão programados com base no tipo de máquina que estiver a utilizar. SW1 ( ON ) Alimentação da máquina 12 V SW2 ( ON )
  • Página 249 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original)
  • Página 250 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING....................2 ALLMÄNNA UPPGIFTER....................4 2.1.......................... 4 ANDBOKENS MÅL 2.2..................5 OKUMENTATION I BILAGA TILL MASKINEN TEKNISKA SPECIFIKATIONER ..................5 3.1........................5 LLMÄN BESKRIVNING 3.2..........................5 ÖRTECKNING 3.3......................... 6 ARLIGA OMRÅDEN SÄKERHETSINFORMATION ....................6 4.1.
  • Página 251 8.2.4. Sidoborste: byte ....................... 18 8.2.5. Säkringar: byte ......................... 18 8.2.6. Sidoborstens rem: byte ....................18 8.2.7. Dragrem 512-712 : byte ....................19 8.3....................... 19 LANERADE UNDERHÅLL 8.3.1. Dagliga åtgärder....................... 19 8.3.2. Åtgärder som ska utföras varje vecka ................19 8.3.3.
  • Página 252 ALLMÄNNA UPPGIFTER Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen 2.1. Handbokens mål Denna handbok har redigerats av tillverkaren och utgör en integrerande del av maskinen. Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för operatörerna .
  • Página 253 • modell; • uteffekt: • total nominell effekt: • serienummer: • tillverkningsår: • totalvikt: • maximal lutning: • streckkod med serienummer: • tillverkarens identifiering. 2.2. Dokumentation i bilaga till maskinen • instruktionsbok: • garanticertifikat: • CE försäkran om överensstämmelse. TEKNISKA SPECIFIKATIONER 3.1.
  • Página 254 • batteriladdarens display (fig. A / B, ref. 7) (TILLVAL) 3.3. Farliga områden Kontrollpanel: fara för kortslutning. Mittre borste: fara pga borstens rotation. Sidoborste: fara pga borstarnas rotation. Bak-/framhjul: fara för klämning mellan hjulet och ramen. Motorrum: fara för kortslutning mellan batteriets poler (BATTERIVERSION), risk för allvarliga brännskador då...
  • Página 255 tvärgående i små lutningar, manövrera den alltid med försiktighet och utför inga vändningar. Vid transport på ramper eller höga lutningar, var mycket försiktig för att undvika en tippning och/eller okontrollerade accelerationer. . Parkera aldrig maskinen i lutningar. Maskinen får aldrig lämnas utan övervakning med motorerna igång. Lämna den endast efter att du stängt av motorerna och blockerat den för att förhindra plötsliga rörelser.
  • Página 256 överlämna dem till en auktoriserad uppsamlingscentral. Det rekommenderas även att ofarliggöra maskindelarna som kan innebära en fara, speciellt för barn. SVENSKA...
  • Página 257 FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION 5.1. Lyft och transport av en förpackad maskin VARNING Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning.
  • Página 258 5.4. Lyfta och transportera maskinen VARNING Samtliga faser måste utföras i en miljö med lämplig belysning och använd de lämpligaste säkerhetsåtgärderna för situationen. Använd alltid personliga skydd för operatörens säkerhet. Gör så här för att lasta maskinen på ett transportmedel: •...
  • Página 259 Acceleratorns inställningsknapp (fig. A, ref. 9), med hjälp av denna inställningsknapp bestäms hastigheten för maskinen Främre skyddets lyftspak (fig. A, ref. 10), med denna spak lyfts det främre skyddet för en avläsning av större avfall. Sidoborstens lyftspak (fig. A, ref. 11). med denna spak sänks och lyfts sidoborsten. Väljare av körriktningen (fig.
  • Página 260 • Installera borsten och fäst den med brickan och skruven som erhålls (fig. D ref. 1). • Lossa de två skruvarna (fig. E, ref. 1) , och ställ in höjden på borsten. Skruva åt skruvarna. 6.4. Förberedelse av maskinen inför arbetet VARNING Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra skor, skyddsmask för andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som...
  • Página 261 • Koppla batteriet/erna VARNING Montera batterierna på maskinen med medel som passar för deras vikt. De positiva och negativa polerna har olika diametrar. • Vrid den övre huven • Använd maskinen enligt anvisningarna nedan. 6.4.3. Batterier: borttagning. ! FARA Under borttagningen av batterierna, ska operatören använda lämpliga tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall,...
  • Página 262 • Sätt i kontakten som precis kopplats inuti kontakten i maskinens utrymme. 6.5. Arbete i INFORMATION Om maskinen används för den första gången, rekommenderas det att ett test utförs på en större yta utan hinder för att lära känna hur maskinen fungerar. Start/användning 512 –...
  • Página 263 fram till ändstoppet (MAX HASTIGHET). Backningens hastighet kan inte ändras. • Ställ in den mittre borstens tryck mot golvet med knappen (fig. A, ref. 8). Inställningen ska utföras enligt golvets typ och typen av smuts som ska sopas upp. Då den vrids medurs ökas trycket mot golvet och tvärtom då...
  • Página 264 VARNING Undvik att köra över vattenpölar. Om arbetsytan är fuktig kan maskinen användas men utan sugfläkten (fig. C, ref. 2) eftersom fuktig/blöt smuts kan skada sugfiltret. Tömning av avfallsbehållaren: Innan du utför denna arbetsuppgift, kontrollera att inga funktioner på maskinen är tillkopplade.
  • Página 265 STILLASTÅENDE • Koppla från batteriet. För att bevara dess livslängd ska det laddas var 30e/40e dag. Om lösningens nivå är låg ska batterierna fyllas på med destillerat vatten • Töm avfallsbehållarna. • Gör rent maskinen i allmänhet. • Gör rent sugfiltret. UNDERHÅLLSANVISNINGAR ! FARA Underhållen på...
  • Página 266 • Avlägsna den bakre beghållaren. • Skruva loss skyddets två fäststift (fig. F ref. 3) • Ta tag i och dra skyddet (fig. F ref. 4) • Byt ut skyddet och för in de två stiften i motsvarande hål • Skruva åt fäststiften och montera maskinen.
  • Página 267 • Avlägsna remmen (fig. G, ref. 1) från sidoarmen (fig. G ref. 4) • Byt ut remmen. • Sätt tillbaka sidoarmen (fig. G ref. 4) på den fasta kuggringen. • Skruva fast stiftet (fig. G, ref. 3) • För in remmen (fig. G, ref. 1) i remskivan (fig. G ref. 2) 8.2.7.
  • Página 268 SAMMANFATTNING AV UNDERHÅLL Vid leveransen Var 10e timma Var 50e timma Var 100e timma KONTROLLERA Mittre borste: kontroller och ta bort band eller nylonrep som trasslats in i borsten Mittre borste: kontrollera borstens slitage Sidoborstar: kontrollera borstarns slitage Skydd / behållarens packning: kontrollera skyddens och packningarnas slitage Dammfilter: kontrollera att...
  • Página 269 FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER 9.1. Hur eventuella fel kan åtgärdas 512- 712 RIDER ORSAKER ÅTGÄRDER Maskinen fungerar inte Batteriet är frånkopplat Koppla batteriet till maskinen Batteriet är urladdat Ladda batteriet (fig. C ref. 1) står på (fig. C Nyckeln Vrid nyckeln till läget 1 läget 0 ref.
  • Página 270 Avfallsbehållaren är full Töm avfallsbehållaren Damm kommer från Felplacerat filter Montera ner och installera filtret fläkten korrekt Slitna packningar Byt ut packningarna Drivmotorn fungerar inte Säkringen har gått Byt ut säkringen Mikron under sätet har inte Sätt dig riktigt på sätet tryckts ner Övertemperatur på...
  • Página 271 9.2. Hur eventuella fel kan åtgärdas 512 - 712 ORSAKER ÅTGÄRDER Maskinen fungerar inte Batteriet är frånkopplat Koppla batteriet till maskinen Batteriet är urladdat Ladda batteriet (fig. C ref. 1) står på (fig. C Nyckeln Vrid nyckeln till läget 1 läget 0 ref.
  • Página 272 9.3. Larm som visas på displayen 512 – 712 RIDER (fig. A ref. 9) Accelerator. Visas om gasreglaget trycks ner innan igångsättningen eller efter en återställning av ett nödstopp. Släpp och tryck ner gasreglaget på nytt Potentiometer. Visas vid en skada eller ett fel på hastighetens potentiometer. Driften stannar upp.
  • Página 273 INSTÄLLNING AV INSTRUMENTBRÄDANS KORT 512- 712 RIDER i INFORMATION Om instrumentbrädans kort ska bytas, kontrollera att “DIP Switch” som sitter på kortet har ställts in enligt maskintypen som används. SW1 ( ON ) Strömtillförsel maskin 12V SW2 ( ON ) Gelbatterier SW3 ( ON ) ”RIDER-version”...
  • Página 274 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
  • Página 275 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ........................2 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ....................4 Ц 2.1. ЕЛЬ ИНСТРУКЦИИ ........................4 Д ОКУМЕНТАЦИЯ ПРИЛАГАЕМАЯ К МАШИНЕ 2.2................. 5 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................5 О 3.1. БЩЕЕ ОПИСАНИЕ ......................... 5 О 3.2. БОЗНАЧЕНИЯ ..........................5 О ПАСНЫЕ ЗОНЫ 3.3..........................
  • Página 276 Центральная щетка: замена..................19 8.2.3. 8.2.4. Боковая щетка: замена ....................19 8.2.5. Предохранители: замена .................... 20 8.2.6. Ремень боковой щетки: замена ................20 Ремень тяги, мод. 512-712: замена................20 8.2.7. П 8.3. ЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................21 8.3.1. Ежедневные операции....................21 8.3.2.
  • Página 277 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной Цель инструкции 2.1. Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью машины. Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю необходимую для операторов информацию. Кроме...
  • Página 278 Даже если ваша машина значительно отличается от иллюстраций, содержащихся в данном документе, безопасность машины и информация о ней гарантированы. Идентификация машины Идентификационная табличка находится в указанном месте (рис. I, № 1), и на ней приведена следующая информация: • модель; • напряжение электропитания; •...
  • Página 279 различную жесткость и вид щетины, применение которых зависит от собираемого материала. • боковая щетка (рис. A / В, № 5). Предназначена для сбора пыли и мусора только с бортов, из углов, из профилей. • фильтр на всасывании (рис. A / В, № 6). Фильтр позволяет машине фильтровать воздух, всасываемый...
  • Página 280 эксплуатировать. Несовершеннолетним запрещено использование машины. Не используйте данную машину в целях, отличающихся от однозначно предусмотренных. Оценивайте вид помещений, в которых производится работа (например, фармацевтические предприятия, больницы, химические предприятия и т.д.), и тщательно соблюдайте действующие условия и нормы безопасности. Не пользуйтесь машиной в недостаточно освещенных местах, во взрывоопасной атмосфере, на...
  • Página 281 Не допускайте попадания рук в движущиеся части. В случае неисправности и/или неработоспособности машины немедленно выключите ее, и не пытайтесь самостоятельно отремонтировать. Обратитесь в технический сервисный центр производителя. Любая операция по обслуживанию должна выполняться в помещении с подходящим освещением. Любая работа с электрооборудованием и все операции по обслуживанию и ремонту (в...
  • Página 282 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И УСТАНОВКА Подъем и транспортировка упакованной машины 5.1. ВНИМАНИЕ При проведении любой операции по подъему, чтобы избежать переворота или случайного падения, убедитесь, что упакованная машина прочно закреплена. Место загрузки/разгрузки транспортных средств должно иметь соответствующее освещение. Машина, упакованная производителем на деревянный поддон должна быть погружена...
  • Página 283 Подъем и транспортировка машины 5.4. ВНИМАНИЕ Работа на всех этапах должна производиться в помещении с хорошим освещением и при соблюдении всех мер безопасности, соответствующих ситуации. Постоянно используйте индивидуальные средства защиты оператора. Загрузка машины на транспортное средство должна производиться следующим образом: •...
  • Página 284 мотором центральной щетки: зеленые индикаторы – небольшое прижатие, желтый индикатор – среднее прижатие, красный индикатор – сильное прижатие. Если красный индикатор (№6) загорается, все остальные индикаторы начинают мигать. Через две минуты после включения красного индикатора щетки автоматически отключаются. Ручка регулировки прижима центральной щетки (рис. А, № 8): изменяет прижатие...
  • Página 285 красный индикатор – аккумулятор разряжен. Ручка регулировки прижима центральной щетки (рис. В, № 8): изменяет прижатие щетки к полу. Ручка управления тяги (рис, В, № 9), при нажатии на эту ручку включается тяга машины. Ручка управления подъема переднего щитка (рис. В, № 10), при помощи этой ручки...
  • Página 286 6.4.2. Аккумуляторы: установка и подключение Аккумуляторы обычно поставляются залитыми кислотой и готовыми к использованию. Если машина поставляется с сухозаряженными аккумуляторами, до установки их необходимо активизировать при помощи следующей процедуры: • после того, как вынуты пробки аккумуляторов, наполните все элементы соответствующим раствором серной кислоты пока пластины не будут полностью закрыты...
  • Página 287 6.4.3. Аккумуляторы: демонтаж. ! ОПАСНОСТЬ Во время демонтажа или при любом обслуживании аккумуляторов оператор должен одевать соответствующие средства индивидуальной защиты (перчатки, очки, защитный комбинезон, защитная обувь и т.д.), необходимые, чтобы ограничить риск возникновения несчастных случаев, убедиться, что все переключатели на панели управления находятся в положении...
  • Página 288 • вставьте сделанный разъем в разъем, находящийся в аккумуляторном отсеке. Работа 6.5. i ИНФОРМАЦИЯ В случае, если машина используется впервые, рекомендуется провести короткие испытания на просторной площадке, не имеющей препятствий. Пуск / эксплуатация 512 -712 RIDER: i ИНФОРМАЦИЯ Сиденье (рис. А, № 15) оснащено защитным датчиком, он дает разрешение на движение...
  • Página 289 переместите машину на максимальной требуемой скорости, затем передвиньте переключатель хода (рис. С, № 7) в центральное положение, произошедшее запоминание скорости подтверждается звуковым сигналом. Для восстановления максимальной рабочей скорости, установленной производителем, выключите и вновь включите машину при помощи пускового ключа (рис. С, № 1) или повторите инструкции с п.2, повернув до упора...
  • Página 290 ВНИМАНИЕ Для того, чтобы избежать повреждения поверхности обрабатываемого пола, не допускайте вращение щеток, когда машина остановлена. ВНИМАНИЕ Не собирайте проволоку, веревки, стяжки. ВНИМАНИЕ Каждые 30 минут работы необходимо нажимать не кнопку устройства очистки фильтра (рис. С, № 4) на 30 секунд, чтобы очистить фильтр на всасывании, во...
  • Página 291 RIDER. • Возьмитесь за бак и извлеките его из машины. • Опорожните бак. • Установите бак на место. • Заблокируйте бак, повернув два замка и нажав на него, когда он опущен. Остановка: • Переместитесь в зону стоянки машины. • Остановите машину, отпустив рычаг (рис, В, № 9), мод. 512-712, или ручку акселератора...
  • Página 292 8.1. Обслуживание – основные правила Выполнение регулярного обслуживания, следуя указаниям, предоставленным производителем гарантирует наибольшую отдачу и наибольший срок службы машины. При очистке машины всегда учитывайте следующее: избегайте использовать аппараты для мойки под давлением: вы можете залить водой распределительные электрические коробки или моторы, что приведет...
  • Página 293 заверните винты. ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не ставьте предохранители с током большим, чем предусмотрено. Если предохранитель продолжает перегорать, необходимо выявить неисправность кабеля, плат (если они есть) или моторов: дайте квалифицированному персоналу проверить машину. 8.2.5. Предохранители: замена • Поверните пусковой ключ (рис. С, № 1) в положение "0"; •...
  • Página 294 8.3. Периодическое обслуживание 8.3.1. Ежедневные операции • Опорожните баки для мусора. • Убедитесь, что на центральную щетку не намотались провода и веревки. • Зарядите аккумуляторы в соответствии с процедурой, описанной выше. 8.3.2. Еженедельные операции • Проверьте износ щитков, при необходимости замените их. •...
  • Página 295 ТАБЛИЦА ВИДОВ ОБСЛУЖИВАНИЯ В момент поставки Каждые 10 часов Каждые 50 часов Каждые 100 часов ПРОВЕРЬТЕ Центральная щетка: осмотрите и при необходимости удалите провода или веревки, намотавшиеся на щетку Центральная щетка: проверьте износ щетки Боковые щетки: проверьте износ щетки Щитки / уплотнения бака: проверьте...
  • Página 296 НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 9.1. Как преодолеть возникшие неполадки, мод. 512-712 RIDER НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ Не подключен аккумулятор Подключите аккумулятор к Машина не работает машине Аккумулятор разряжен Зарядите аккумулятор Ключ С, № в Поверните ключ в положение (рис. положении 0 1 (рис.
  • Página 297 Поврежден ремень Замените ремень Боковая щетка не вращается Боковые щитки повреждены Замените щитки Машина поднимает пыль Бак для мусора заполнен Опорожните бак для мусора Фильтр плохо установлен Снимите и правильно Выброс пыли из установите фильтр вентилятора Изношенные уплотнения Замените уплотнения Перегорел...
  • Página 298 Как преодолеть возникшие неполадки, мод. 512-712 9.2. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ Машина не работает Не подключен аккумулятор Подключите аккумулятор к машине Аккумулятор разряжен Зарядите аккумулятор Ключ (рис. С, № Поверните ключ в в положение 1 (рис. С, № положении 0 Нет бензина Наполните...
  • Página 299 9.3. Сообщения, появляющиеся на дисплее, мод. 512 - 712 RIDER Акселератор. Появляется, если регулятор акселератора (рис. A, № 9) включается до пуска машины или после снятия аварийной блокировки. Отпустите и вновь нажмите регулятор тяги. Потенциометр. Появляется при неисправности или неполадках в потенциометре скорости.
  • Página 300 ПАРАМЕТРЫ ПЛАТЫ ПРИБОРНОЙ ДОСКИ, МОД. 512 – 712 RIDER i ИНФОРМАЦИЯ В случае если необходимо произвести замену платы приборной доски, убедитесь, что переключатели, находящиеся на ней установлены в соответствии с типом машины. ВКЛ SW1 ( ВКЛ ) Питание машины 12 В SW2 ( ВКЛ...
  • Página 301 1. 目录 目录 目录 目录 目录 目录 ........................1 目录 目录 说明 说明 ........................4 说明 说明 手册的目的 手册的目的 手册的目的 手册的目的 ....................... 4 随机附带的文件 随机附带的文件 ....................3 随机附带的文件 随机附带的文件 技术资料 技术资料 技术资料 技术资料 ......................5 综述 综述 综述 综述 ........................5 图例...
  • Página 302 维护说明 维护说明 维护说明 维护说明 ......................13 维护 维护 维护 维护 - 总则 总则 总则....................13 总则 日常保养 日常保养 ......................13 日常保养 日常保养 侧边胶条的更换: 侧边胶条的更换: 侧边胶条的更换: 侧边胶条的更换: ..................13 8.2.1 后垃圾箱的更换: 后垃圾箱的更换: ..................13 后垃圾箱的更换: 后垃圾箱的更换: 8.2.2 主刷的更换 主刷的更换 主刷的更换 主刷的更换: ....................13 8.2.3 边刷...
  • Página 303 2. 说明 说明 说明 说明 操作机器之前请认真阅读本手册。 操作机器之前请认真阅读本手册。 操作机器之前请认真阅读本手册。 操作机器之前请认真阅读本手册。 2.1 手册的目的 手册的目的 手册的目的 手册的目的 本手册由制造商编写,它是机器的一个组成部分。 它介绍了设计和生产本机的目的,包含了操作者需要的所有信息。 除了操作手册之外,其它关于维修保养的手册也已经发行。 按照手册指引来操作和维护机器可以保证操作者和机器的安全,节约运行成本,获得高 质量的效果, 延长机器的寿命。 否则有可能伤害操作者和机器, 破坏清洁的地面和环境。 为了更快地找到您感兴趣的主题,可查阅手册的目录部份。 需要您特别注意的文字已以粗体字高亮显示,并配有符号和图解说明。 !危险 !危险 !危险 !危险 以上图示表明需要特别注意,以免 以上图示表明需要特别注意,以免导致 以上图示表明需要特别注意,以免 以上图示表明需要特别注意,以免 导致 导致伤害操作者的 导致 伤害操作者的 伤害操作者的严重 伤害操作者的 严重 严重事故。 严重...
  • Página 304 3 技术资料 技术资料 技术资料 技术资料 3.1 综述 综述 综述 综述 本机器是适用于民用和工业的机械化扫地车。 本扫地车可以清扫工业加工过程中的残渣、灰尘、污垢。适用于室内或室外的各种 地面,包括平整的硬地板,如混凝土、沥青路、瓷砖地、金属板、大理石;有浮花或者 平整的橡胶、塑料垫等。 3.2 图例 图例 图例 图例 机器的主要组成部份如下(图 2): 前垃圾箱(图 A/B,编号 2) 后垃圾箱(图 A/B,编号 1) 显示板(图 A/B,编号 3) 主刷(图 A/B,编号 4),是机器的主要部件,把垃圾和碎屑收集到垃圾箱里。根 据不同的清扫地面,可选择不同硬度和刷毛的地刷。 边刷(图 A/B,编号 5),把垃圾和碎屑扫到中间位置以便主刷收集,特别适用于 边界和角落位置。 尘隔(图 A/B,编号 6),过滤吸尘马达吸进来的灰尘。 吸尘马达,使机器在扫地过程中不会尘土飞扬。...
  • Página 305 4 安全信息 安全信息 安全信息 安全信息 4.1 安全规则 安全规则 安全规则 安全规则 使用或者维修机器前请认真阅读操作手册。 使用或者维修机器前请认真阅读操作手册。 使用或者维修机器前请认真阅读操作手册。 使用或者维修机器前请认真阅读操作手册。 重要 重要 重要 重要 请严格遵守本手册(特 请严格遵守本手册(特 请严格遵守本手册(特 请严格遵守本手册(特别是涉及危险 别是涉及危险 别是涉及危险 别是涉及危险或者警告 或者警告 或者警告 或者警告的重要信息)以及随机的安全指引。 的重要信息)以及随机的安全指引。 的重要信息)以及随机的安全指引。 的重要信息)以及随机的安全指引。 由于没有按照这些指引来操作而引起的严重后果,制造商将不负任何责任。 由于没有按照这些指引来操作而引起的严重后果,制造商将不负任何责任。 由于没有按照这些指引来操作而引起的严重后果,制造商将不负任何责任。 由于没有按照这些指引来操作而引起的严重后果,制造商将不负任何责任。 机器只可以由培训过并可胜任的员工操作。 未成年人不可以操作机器。 机器不可用于设计以外的用途。慎重考虑机器工作场所的类型(比如药品公司、医 院、化工厂等)的安全标准和工作环境。 不要在光线不足的、易燃易爆的地方、公路或者有害健康的的地方使用机器。 机器设计的工作温度是...
  • Página 306 为了保证操作者的安全,请仅使用原厂提供的零配件。不要使用从其它机器上拆下 来的零件。 本机设计的使用期限是 10 年。标牌显示本机的生产日期。10 年后,不管机器有无 使用过,为了保证安全,应该根据本地的相关法律报废这台机器。 本机器的报废分类于WEEE,符合新的环境保护规则(2002/96/CE WEEE)。必须区别 于普通物件,遵照当地的相关法律和标准进行单独报废。 特殊废弃物,请与普通废弃物 特殊废弃物,请 与普通废弃物分开 分开处理。 处理。 特殊废弃物,请 特殊废弃物,请 与普通废弃物 与普通废弃物 分开 分开 处理。 处理。 您也可以把机器返回到厂家作全面的检修。 如果您决定不再使用本机,建议您拆掉电瓶,把机器送到专门的收集中心报废。 同时您必须消除机器上的所有零件可能的危险性,尤其是对小孩的潜在危险。...
  • Página 307 5. 运输与安装 运输与安装 运输与安装 运输与安装 5.1 机器 机器 机器 机器的装缷 的装缷 的装缷 的装缷与运输 与运输 与运输 与运输 重要 重要 重要 重要 在每次提升机器过程中,请确保机器 在每次提升机器过程中,请确保机器已牢牢固定以避免机器翻倒或者意外跌落。 在每次提升机器过程中,请确保机器 在每次提升机器过程中,请确保机器 已牢牢固定以避免机器翻倒或者意外跌落。 已牢牢固定以避免机器翻倒或者意外跌落。 已牢牢固定以避免机器翻倒或者意外跌落。 请在平整的地方装货或者缷货。 请在平整的地方装货或者缷货。 请在平整的地方装货或者缷货。 请在平整的地方装货或者缷货。 机器出厂时厂家用栈板包装。它必须用适当的设备(参考 EEC 指令 89/392 及其修改 条例)来装货到卡车上。到达目的地后,也应该用相似的设备来缷货。 请用叉式装卸车来提升包装好的机器。小心操作以免机器撞伤或者翻倒。 5.2 机器运抵后的检查 机器运抵后的检查...
  • Página 308 6. 操作者指引 操作者指引 操作者指引 操作者指引 6.1. 控制 控制 控制 – 描述 控制 描述 描述 描述 512-712 座驾式 座驾式 座驾式 座驾式 参看图 C,本机有以下控制和显示灯: 电源开关 电源开关 电源开关 电源开关(图 C 编号 1):打开或者关闭机器电源 紧急开关 紧急开关 紧急开关 紧急开关(图 C 编号 16):启用/停用机器的所有功能 吸尘马达开关 吸尘马达开关(图 C 编号 2):启用/停用机器的吸尘功能 吸尘马达开关...
  • Página 309 边刷提杆 边刷提杆 边刷提杆 边刷提杆(图 B 编号 11):提升或者放低边刷 刹车 刹车(图 B 编号 12):泊车 刹车 刹车 吸尘显示 吸尘显示 吸尘显示 吸尘显示 LED 灯(图 C,编号 9):显示吸尘状态的开或者关 6.3. 安装 安装边刷 边刷 安装 安装 边刷 边刷 重要 重要 重要 重要 必须 关闭机器并取出钥匙才能进行以下操作。 必须 关闭机器并取出钥匙才能进行以下操作。 必须 必须 关闭机器并取出钥匙才能进行以下操作。...
  • Página 310 重要 重要 重要 重要 利用适当的设备来提升安装电瓶。 利用适当的设备来提升安装电瓶。 利用适当的设备来提升安装电瓶。 利用适当的设备来提升安装电瓶。 电瓶的正负极接头的直径不同。 电瓶的正负极接头的直径不同。 电瓶的正负极接头的直径不同。 电瓶的正负极接头的直径不同。 把机罩放回到原来位置。 参照以下指引来开始使用机器。 电瓶充电器 电瓶充电器 电瓶充电器 电瓶充电器 6.4.3 警告 警告 警告 警告 不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。 不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。 不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。 不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。 选择电瓶充电器 选择电瓶充电器 选择电瓶充电器 选择电瓶充电器 6.4.4 请确保充电器适合于将要充电的电瓶: 管状铅酸电瓶: 推荐一款自动充电器。 请咨询充电器厂家并参阅说明书以确认您的选择。 胶体电瓶:采用一种特殊的充电器。 准备 准备 准备 准备电瓶充电器...
  • Página 311 按下地刷马达开关(图 C 编号 3)来启动地刷,按键上的 LED 灯会亮起。再按一次 可停止地刷,吸尘马达会自动启动。 通过油门手柄(图 A 编号 9)来调节机器的速度。 信息 信息 信息 信息 要设置最大的运行速度,可按以下操作: 要设置最大的运行速度,可按以下操作: 要设置最大的运行速度,可按以下操作: 要设置最大的运行速度,可按以下操作: 旋转钥匙开关(图 C 编号 1)到“1”位置以启动机器。 通过油门手柄(图 A 编号 9)来选择需要的最大速度,然后拨方向选择杆(图 C 编号 7)到中位。“哔”一声后,这个速度就被自动存储下来了。 要想恢复厂家默认的最大速度设置,请旋转钥匙开关(图 C 编号 1)到开再关,或 者重复第 2 点操作,把油门手柄(图 A 编号 9)转到极限以达到最大速度。 倒车速度不可改变。...
  • Página 312 重要 重要 重要 重要 请不要 请不要 请不要 请不要清扫积水的地面。在湿地面上工作,请关闭吸尘马达(图 清扫积水的地面。在湿地面上工作,请关闭吸尘马达(图 清扫积水的地面。在湿地面上工作,请关闭吸尘马达(图 清扫积水的地面。在湿地面上工作,请关闭吸尘马达(图 C 编号 编号 编号 2),因为 编号 ),因为 ),因为 ),因为 湿的灰尘或者垃圾会降低尘隔的性能。 湿的灰尘或者垃圾会降低尘隔的性能。 湿的灰尘或者垃圾会降低尘隔的性能。 湿的灰尘或者垃圾会降低尘隔的性能。 清空垃圾箱 清空垃圾箱 清空垃圾箱 清空垃圾箱: : : : 清空垃圾箱之前,请确保已停止机器的所有功能。 重要 重要 重要 重要 每次清空垃圾箱时,请戴上口罩以保护呼吸道系统。 每次清空垃圾箱时,请戴上口罩以保护呼吸道系统。 每次清空垃圾箱时,请戴上口罩以保护呼吸道系统。 每次清空垃圾箱时,请戴上口罩以保护呼吸道系统。 前垃圾箱:...
  • Página 313 7. 机器的 机器的 机器的贮存 机器的 贮存 贮存 贮存 如果机器长时间不再使用,必须断开电瓶的连接,每 30 至 40 天为电瓶充电一 次以保持电瓶的电量。如果电池液过低,请添加蒸馏水。 清空垃圾箱。 清洁扫地车。 清洁尘隔。 8. 维护说明 维护说明 维护说明 维护说明 危险 危险 危险 危险 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由 专业人员进行。 专业人员进行。 专业人员进行。 专业人员进行。 关于发动机的维护,请查看相关的说明书。 关于发动机的维护,请查看相关的说明书。 关于发动机的维护,请查看相关的说明书。 关于发动机的维护,请查看相关的说明书。 危险 危险 危险...
  • Página 314 拆下固定地刷在轴上的螺丝。 拿出地刷。 更换新地刷,请确保刷毛方向与原来一致。 边刷 边刷的更换: 的更换: 边刷 边刷 的更换: 的更换: 8.2.4 升起机器的边刷机构。 拆下边刷的固定螺丝(图 D 编号 1),取出旧边刷。 安装新边刷,装回固定螺丝(图 D 编号 1)。 松开两颗螺丝(图 E 编号 1),调整边刷的高度并拧紧螺丝。 保险的更换: 保险的更换: 保险的更换: 保险的更换: 8.2.5 转动钥匙开关(图 C 编号 1)到“0”位置。 仰倒机罩。 拆开保险丝盖。 检查保险丝(图 L 编号 1)。 换上新保险丝。 盖上盖子。...
  • Página 315 清空垃圾箱。 确保没有线、绳等条状物缠绕主刷上。 为电瓶充电。 每周保养 每周保养 每周保养 每周保养 8.3.2 检查胶片的磨损情况。必要时更换新胶片。 检查尘隔,确保没有损坏。必要时更换新尘隔。 检查电瓶水位。必要时添加蒸馏水。 半年保养 半年保养 半年保养 半年保养 8.3.3 由专业人员检查电路。 保养表 保养表 保养表 保养表 A:交货时 B:每 10 小时 C:每 50 小时 D:每 100 小时 检查 检查 检查 检查 主刷 主刷 主刷 主刷:确保没有线、绳等条状物缠绕 ◆ 主刷上。...
  • Página 316 9. 解决故障 解决故障 解决故障 解决故障 9.1 如何解决可能 如何解决可能 如何解决可能存在的问题 如何解决可能 存在的问题 存在的问题 512-712 座驾式 存在的问题 座驾式 座驾式 座驾式 故障 故障 原因 原因 解决 解决 故障 故障 原因 原因 解决 解决 机器操作 机器操作 机器操作 机器操作 电瓶没有连接。 把电瓶插头接到机身插座上。 无反应 无反应 无反应 无反应 电瓶电量不足。...
  • Página 317 9.2 如何解决可能存在的问题 如何解决可能存在的问题 如何解决可能存在的问题 如何解决可能存在的问题 512-712 随行 随行 随行 随行式 式 式 式 故障 故障 故障 故障 原因 原因 原因 原因 解决 解决 解决 解决 机器操作无反应 机器操作无反应 电瓶没有连接。 把电瓶插头接到机身插座上。 机器操作无反应 机器操作无反应 电瓶电量不足。 为电瓶充电。 钥匙开关(图C编号1)在“0” 旋转钥匙开关(图C编号1)到“1” 位 位 没有汽油 添加汽油 吸 吸 吸 吸 尘 尘 尘 尘 马达不工作 马达不工作...
  • Página 318 9.3 显示的警告信息 显示的警告信息 显示的警告信息 显示的警告信息 512-712 座驾式 座驾式 座驾式 座驾式 在打开机器电源或者紧急开关前,油门手柄(图 A 编号 9)已被转动。请先松 开油门再操作。 调速电位器出错。 电子板热限制问题。 马达过热保护器动作。休息几分钟让马达冷却。 电子板(场效应管)短路。机器的所有功能都被停止。 锁住驱动。当电瓶电压过低时驱动被停止。请充电。 控制地刷马达的电磁开关出错。关闭地刷马达再重启,如果警告信息没有消失, 那么电磁开关可能没接通电源或者控制电路出错。 控制吸尘马达的电磁开关出错。关闭吸尘马达再重启,如果警告信息没有消失, 那么电磁开关可能没接通电源或者控制电路出错。 NoFR 主电磁开关 KM1 故障。关闭机器电源再重启,如果警告信息没有消失,那么电 磁开关可能没接通电源或者控制电路出错。 10. 控制面板的设置 控制面板的设置 512-712 座驾式 座驾式 控制面板的设置 控制面板的设置 座驾式 座驾式 信息 信息...
  • Página 319 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции)
  • Página 320 СЪДЪРЖАНИЕ СЪДЪРЖАНИЕ ......................2 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ....................4 2.1. ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО.................. 4 ПРЕДОСТАВЕНА ДОКУМЕНТАЦИЯ С МАШИНАТА..........5 2.2. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ..................5 3.1. ОБЩО ОПИСАНИЕ ......................5 3.2. ЛЕГЕНДА ........................5 3.3. ОПАСНИ ЗОНИ....................... 6 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................6 4.1.
  • Página 321 8.3....................20 ОБИЧАЙНА ПОДДРЪЖКА 8.3.1. ЕЖЕДНЕВНИ ОПЕРАЦИИ................... 20 8.3.2. Е ....................20 ЖЕСЕДМИЧНИ ОПЕРАЦИИ 8.3.3. О ................20 ПЕРАЦИИ НА ВСЕКИ ШЕСТ МЕСЕЦА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ..............22 9.1. К 512 – 712 RIDER........22 АК ДА РАЗРЕШИТЕ ПОТЕНЦИАЛНИ ПРОБЛЕМИ 9.2.
  • Página 322 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Прочетете внимателно това ръководство, преди да извършите каквато и да е работа върху машината. Обхват на ръководството 2.1. Това ръководство е написано от производителя и е неразделна част от машината. То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата...
  • Página 323 този документ, безопасността и информацията, съдържащи се в това ръководство са гарантирани. Идентифициране на машината Табелката с данни, разположена както на фиг. 1, реф. 1, показва следната информация: • модел; • захранване; • обща номинална мощност; • сериен номер; • година на производство; •...
  • Página 324 смукателния вентилатор. • смукателен вентилатор, позволява на машината да мете без да вдига прах. • филтърно сито, използва се за почистване на смукателния филтър. • двигател (ВЕРСИЯ С ДВИГАТЕЛ С ВЪТРЕШНО ГОРЕНЕ) • дисплей за заряда на батерията (фиг A / B, реф. 7) (ОПЦИЯ) 3.3.
  • Página 325 Не използвайте машината на места с недостатъчно осветление или взривоопасен въздух, на обществени пътища, при наличие на мръсотия, опасна за здравето (прах, газ, др.) и в неподходяща среда. Машината е разработена за използване при температура между +4° C и +35° C. Когато...
  • Página 326 Всяка работа по електрическата система и поддръжка и ремонти, различни от изрично описаните в това ръководство, трябва да бъдат извършени само от специализиран в сектора персонал. Могат да се използват само оригинални аксесоари и резервни части, доставени от производителя, за да се гарантира безопасна и безпроблемна работа на машината. Никога...
  • Página 327 РАБОТА И МОНТАЖ 5.1. Повдигане и транспортиране на опакованата машина ВАЖНО По време на всички подемни дейности, се уверете, че опакованата машина е здраво закрепена, за да избегнете преобръщане или случайно изпускане. Винаги натоварвайте/разтоварвайте камионите в добре осветени места. Машината, опакована върху дървен палет от производителя, трябва да бъде натоварена...
  • Página 328 5.4. Повдигане и транспортиране на машината ВАЖНО Всички фази трябва да бъдат извършени в достатъчно осветена стая и при подходящи за ситуацията предпазни мерки. Операторът трябва винаги да носи предпазни средства. За да натоварите машината върху транспортни средства, процедирайте както следва: •...
  • Página 329 червена светлина, висок натиск Ако червеният светодиод (LED 6) светне, всички светлини започват да мигат. Две минути след като светне червената светлина, работата на четката ще спре автоматично. Дръжка за регулиране на натиска на централната четка (фиг. А, реф. 8) регулира...
  • Página 330 Светодиод за всмукване (фиг. C, реф. 9) показва статуса на всмукването ВКЛ/ИЗКЛ 6.3. Монтиране на странична четка ВАЖНО Тази операция трябва да се извършва при изключена машина и изваден ключ Процедирайте по следния начин (фиг. D): • Повдигнете предната част на машината •...
  • Página 331 • монтирайте батериите на машината (като следвате процедурата, описана по- долу). Преди да включите машината за първи път, заредете батериите. ! ОПАСНОСТ Проверете дали всички превключватели на контролния панел са в позиция „0” (изключено). Уверете се, че сте свързали изводите, означени с „+” към плюса на акумулаторната...
  • Página 332 6.4.4. Зарядно устройство за акумулаторни батерии ВАЖНО Никога не позволявайте батериите да се изтощят твърде много, защото това може да ги повреди непоправимо. 6.4.5. Избор на зарядното устройство Уверете се, че зарядното устройство е съвместимо с акумулаторните батерии, които ще бъдат зареждани. цилиндрични...
  • Página 333 • Подгответе машината, както е описано в горния параграф. • Повдигнете лоста за повдигане на страничната четка (фиг. А, реф. 11): • Завъртете превключвателя (фиг. C, реф. 1) на позиция „1". • Проверете светодиодите (фиг. C, реф. 5), за да се уверите, че батериите да напълно...
  • Página 334 Въвеждане в експлоатация/употреба 512 - 712: • Подгответе машината, както е описано в горния параграф. • Повдигнете лоста за повдигане на страничната четка (фиг. В, реф. 11): • Завъртете превключвателя (фиг. C, реф. 1) на позиция „1". • Проверете светодиодите (фиг. C, реф. 5), за да се уверите, че батериите да напълно...
  • Página 335 (фиг. С, реф. 2), тъй като влажната/мократа мръсотия намалява работата на смукателния филтър. Изпразване на кофата за отпадъци: Преди да изпразните кофата, уверете се, че всички функции на машината са изключени; ВАЖНО Когато изпразвате кофата, винаги носете маска, за да предпазите дихателните пътища...
  • Página 336 ПЕРИОДИ НА НЕАКТИВНОСТ • Откачете акумулаторната батерия. За да оптимизирате работния живот на батерията, тя трябва да се зарежда на всеки 30/40 дни. Ако нивото на разтвор е ниско, допълнете с дестилирана вода. • Изпразнете кофите. • Почистете цялата машина. •...
  • Página 337 • Отстранете задните колела • Развийте винтовете, фиксиращи клапата към шасито (фиг. F, реф. 1). • Подменете с нови клапи. 8.2.2. Задна кофа: подмяна • Отстранете задните колела • Отстранете задната кофа • Развийте горните щифтове, фиксиращи клапата (фиг. F, реф. 3). •...
  • Página 338 Таблица с предпазители: За цялата таблица с предпазители, вижте каталога за резервни части. 8.2.6. Ремък на странична четка: подмяна • Завъртете горния обтекател. • Отстранете ремъка (фиг. G, реф. 1) на шайбата (фиг. G, реф. 2). • Развийте фиксиращия щифт (фиг. G, реф. 3) и куките на страничното рамо (фиг.
  • Página 339 ТАБЛИЦА ЗА ПОДДРЪЖКА А : При получаване В : На всеки 10 часа С : На всеки 50 часа На всеки 100 часа CHECK Centre brush: make sure there are no straps or nylon cord warapped around the brush. If necessary, remove Centre brush: check wear of the brush...
  • Página 340 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 9.1. Как да разрешите потенциални проблеми 512 – 712 RIDER ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Машината не Акумулаторната батерия е Свържете батерията към функционира разкачена машината Батерията е изтощена . Презаредете батерията Превключвателят ( фиг . C, реф . 1) Завъртете...
  • Página 341 върти Машината вдига прах Страничните клапи са повредени Подменете клапите Кофата е пълна Изпразнете кофата От вентилатора излиза Филтърът е поставен неправилно Отстранете филтъра и го прах поставете правилно Износени уплътнители Подменете уплътнителите Задвижващият мотор не Изгорял предпазител Подменете предпазителя работи...
  • Página 342 9.2. Как да разрешите потенциални проблеми 512 – 712 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Машината не Акумулаторната батерия е Свържете батерията към функционира разкачена машината Батерията е изтощена . Презаредете батерията Превключвателят ( фиг . C, реф . 1) Завъртете превключвателя ( фиг . е...
  • Página 343 Показани аларми 512 – 712 RIDER 9.3. Ускорител . Появява се , ако копчето за ускорителя ( фиг . А , реф . 9) се активира преди машината да е включена или след като спешният бутон е бил занулен . Освободете копчето...
  • Página 344 НАСТРОЙВАНЕ НА ТАБЛОТО НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ 512 – 712 RIDER i ИНФОРМАЦИЯ Ако бъде подменено контролното табло, уверете се, че превключвателите за загребване са настроение съгласно използваната машина. SW1 ( ON ) захранване на машината 12 V SW2 ( ON ) акумулаторни...
  • Página 345 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01732_4...
  • Página 346 Spare parts list Ref: MSUT00656 Model: SWEEPER 512 ET+SF GR/VE IPC...
  • Página 347 Table: BRUSH - DBDB06444 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 PMTR00089 HANDLE TRAZ.K E TK NUOVO MAN.COM 1,00 0002 MPVR00017 LEVER COMANDO SPAZZ.ASSEMBLATA 1,00 0005 CMCV00345 SHEATH FLAP CABLE 512-712 1,00 0006 CMCV00347...
  • Página 348 Table: BRUSH - DBDB06444 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0046 CUVR71988 BEARING 608 2RS 1,00 0047 MPVR75836 BUSHING NYLON LEVA TENDICINGHIA 1,00 0048 LAFN87609 BRACKET TENDICINGHIA TKE ZINCATA 1,00 0049 MLML75960 SPRING TRAZIONE TK D.8X1X29 ZB 1,00...
  • Página 349 Table: BRUSH - DBDB06444 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0093 VTAE87082 SEEGER INTERNO DIN 472 D.22 1,00 0094 LAFN75909 SPACER D.12 H.3,5 1,00 0095 VTVT75727 SCREW TBCE ISO 7380 8X25 ZB 1,00 0096 VTVT87456...
  • Página 350 Table: KIT - DBDB06448 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 MPVR00541 WHEEL'S COVER D.200 NERO 2,00 0002 LAFN75838 BUSHING ESAGONALE CUSCIN.RUOTA 2,00 0003 RTRT00030 WHEEL GOMMA D.250X55 NE CERC.GR 2,00 0004 CUVR75815 BALL BEARING UBPFL203...
  • Página 351 Table: KIT - DBDB06448 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0042 VTVT75721 SCREW TTDE UNI 5732 6X16 ZB 4,00 0043 VTRS00503 WASHER D. 6 UNI 6592 4,00 0044 VTDD00491 NUT M 6 TEF 4,00 0045 VTVT86570...
  • Página 352 Table: ELECTRI.INSTAL. - DBDB06451 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 LAFN07432 BOARD 512-712 UT 1,00 0002 MECE75944 BOARD COMANDO 12V MOD.TK/K 1,00 0003 ETET01577 LABEL 512-712 1,00 0004 MECI75805 SWITCH KEY FOR BATTERY MACHINES 1,00 0005 MECI00034...
  • Página 353 Table: FLAP - DBDB06454 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 PMVR00383 HANDLE BLOCCAGGIO FILTRO SILVER 2,00 0002 FTDP85298 FILTER SW 540/541 1,00 0003 KTRI75926 GASKET KIT FOR 500-505-512 1,00 0004 MPVR05306 FLAP 512 1,00...
  • Página 354 Table: FILTER SHAKER - DBDB06456 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 LAFN47139 COVER PROTEZIONE MASSE SCUOTIF. 2,00 0002 LAFN47140 BUSHING CONTRAPPESO PER SCUOTIFIL 2,00 0003 MFVR47141 FLANGE X MOTORE SCUOTIFILTRO 2,00 0004 MOCC85526...
  • Página 355 Table: BRAKE - DBDB06457 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 LAFN00335 RING NUT X PERNO GUIDA FRENO STAZ. 2,00 0002 LAFN00460 PIN BLOCC.RUOTA FRENO STAZ. 2,00 0003 MLML00012 SPRING COMPRES.X FRE.STAZ.L.23zb 2,00 0004 VTAE48552...
  • Página 356 Table: CRANKCASE - DBDB09016 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 MPVR05891 HOOD 512 1,00 0002 MPVR05895 SIDE PANEL 512 1,00 0003 MPVR05627 KNOB - 2,00 0004 LAFN07287 BRACKET 512-712 2,00 0005 LAFN04043 SPACER D8.5-15...
  • Página 357 Table: CRANKCASE - DBDB09016 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0044 LAFN03840 BUSHING 2,00 0045 VTRS86980 WASHER D. 6X18 UNI6593 2,00 0046 VTRS86980 WASHER D. 6X18 UNI6593 2,00 0047 VTVT09916 SCREW TBCE ISO 7380 6X20 ZB 2,00 0048 VTVT20261...

Este manual también es adecuado para:

712 etLion 512 meLion 712 me121272