DE
°c
EN
FR
IT
NL
CZ
DE
Starten eines betriebswarmen Motors.
Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts.
EN
Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR
Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT
Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL
Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude start.
6
S T A R T
DE
Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
EN
If the engine does not start after first 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR
Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT
Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l'avviamento (start a freddo)
NL
Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
CZ
Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
16
WARMSTART
WARM START
DÉMARRAGE À CHAUD
START A CALDO
WARME START
TEPLÝ START
SK
TEPLÝ ŠTART
HU
MELEG STARTOLÁS
PL
ROZRUCH W STANIE
CIEPŁYM
ES
ARRANQUE EN
CALIENTE
CZ
Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
SK
Štartovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
PL
Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES
Arrancar el motor a temperatura de funcionamiento. Arrancar
tras los preparativos de arranque en frío.
7
1
SK
Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
HU
Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
PL
Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES
Si el motor no funciona después de tirar 2-3 veces, repetir el
procedimiento de arranque completo (arranque en frío).