Der untere Strahl ist in der Horizontalebene mittels Seitenfeintrieb (9) um ca. ± 9° schwenkbar. Um das LaserLine korrekt einsetzen zu können, empfiehlt Ottobock das Gerät nur mit Stativ zu verwenden. Das eigens dazu entwickelte Stativ (Art. Nr. 743X30) kann als Zubehör bestellt werden.
Achten Sie darauf, daß die Laserstrahlen nicht in die Augen der Patienten oder anderer anwe- sender Personen treffen: • Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes. • Das Laserlicht tritt durch die Öffnungen A und B aus (Abb. 1). 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 5...
Página 6
• Das LaserLine sollte im Abstand von ca. 1 m möglichst genau lateral oder dorsal (je nach Anwendungsfall) vor dem Patienten oder dem Objekt stehen. • Drehen Sie das Stativ so weit, bis die Laserprojektionsrichtung senkrecht auf den Patienten oder das Objekt trifft. 6 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
Página 7
Stativ an den gewünschten Ort, z. B. in den Hüftgelenk- oder Kniegelenkdrehpunkt. Drehen Sie nun den oberen Laser in die gewünschte Richtung. Der Winkel zum Lot kann mit Hilfe der Winkelskala am Drehknopf (8) kontrolliert werden. Weitere Beispiele: • Kontrolle von sagittal des Kniewinkels 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 7...
Página 8
Das Gerät erfordert keine speziellen Wartungsarbeiten. Sollte das LaserLine nicht den Erwartungen entsprechend funktionieren, können Sie möglicherweise die Fehlfunktion mit einer der folgenden Maßnahmen beheben. Andernfalls wenden Sie sich bitte an Ihre Ottobock Service-Werkstatt. 8.1 Unscharfe Linienprojektion Sollte das Gerät keine scharfen Linien projizieren, so reinigen Sie die Linsen vorsichtig mit einem mit reinem Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Anleitung zu pflegen. 13 Konformitätserklärung Ottobock erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung, daß das LaserLine 743L30 mit den Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG + 2006/95/EG übereinstimmt. Bei der Konstruktion und dem Bau des Gerätes wurden folgende Regelwerke angewandt: EN 60825–1;...
The lower beam can be directed within the horizontal plane by means of antagonistic spring control (9) for about ± 9°. In order to apply LaserLine properly, Ottobock recommends to use the apparatus only together with the stand. The stand was especially developed for this purpose (article no. 743X30) and can be ordered as accessory.
Make sure, that the laser beams do not meet the eyes of the patients or other persons being present. • Avoid unintentional switching-on of the apparatus. • The laser light comes out of the openings A and B (fig. 1). 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 11...
Página 12
• After making sure that the patient will not look into the beams, switch on both lasers. • Using the antagonistic spring control (9), move the lower laser until both beams are con- gruently arranged. The following adjustments of the apparatus are for different types of application. 12 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
Página 13
In the above cases not the angle in relation to the plumb line is to be checked but that between two directions. To achieve this, the scale ring at the rotation button (8) must first be disengaged by loosening the scale ring lock screw. 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 13...
Página 14
Make sure that during exchange the cables are not damaged, that polarity of the ac- cumulators are as indicated on the accumulator pack, and that the plug connection at the accu- mulator pack is correctly reinstalled. Use only 625B4 Ottobock Accumulator Pack. Do not use non-rechargeable batteries.
13 Declaration of Conformity Ottobock as manufacturer with sole responsibility declares that the 743L30 LaserLine conforms to the requirements of Guideline 2004/108/EG + 2006/95/EG. The design and construction of the apparatus were carried out in accordance with the following Standards: EN 60825-1, EN 50081-1, EN 50082-2;...
Ajustez le niveau de l’appareil à l’aide du bouton de fixation (4) et la vis de réglage (5) jusqu’à ce que les bulles d’air soit bien centrées dans les niveaux. 16 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
• La surface de l’objet sur lequel on projette la lumière, doit être placée verticalement. Le LaserLine se trouvera devant l’objet également dans le sens vertical. De ce fait, le niveau de la projection ainsi que la direction principale de projection sont positionnés face à face dans le sens vertical. 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 17...
Página 18
Après avoir desserré la vis moletée en dessous de l’appareil déplacez le LaserLine latéralement jusqu’à ce que la ligne perpendiculaire traverse la point visé sur l’objet. 7.3 Application avec translations Exemples: • Représentation dorsale de la translation médio-latérale du pied par rapport au millieu du genou 18 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
Pour un contrôle fiable, la graduation doit indiquer la valeur 0 lorsque le faisceau est dans la perpendiculaire. 7.5 Application avec lignes horizontales Exemples • Ill. 3: Utilisez un niveau pour contrôler la position du bassin • Ill. 4: Utilisez un niveau pour contrôler l’axe de l’articulation du genou 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 19...
Página 20
8.1 Projection flou des faisceaux laser En cas de projection imprécise, nettoyer les lentilles avec un coton tige imbibé d’alcool. S’il n’y a aucune amélioration retournez l’appareil à votre revendeur Ottobock. 8.2 Le laser ne produit pas de lumière Chargez l’appareil en utilisant la chargeur joint à la livraison. Enlevez la prise du chargeur de la douille de charge (1).
13 Certificat de Conformité Ottobock déclare, en sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, que le LaserLine 743L30 est conforme aux exigences de la directive 2004/108/EG + 2006/95/EG. Le normes suivantes ont été appliquées à la construction et à la réalisation de cet appareil : EN 60825-1;...
Il raggio inferiore è orientabile sul piano orizzontale per mezzo di una vite (9) di ca. ± 9°. Per un impiego corretto, la Ottobock consiglia di utilizzare lo strumento soltanto con il relativo cavalletto. (Art. no. 743X30), che può essere ordinato quale accessorio.
(9). • Se il raggio superiore risulta invertito rispetto a quello inferiore, l’angolo tra i raggi corris- ponde a quello riportato sulla scala nella manopola (8). 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 23...
• Sporgenza del tronco (spostamento laterale di C7 rispetto alla fessura anale) da una prospettiva dorsale (fig. 7) Procedimento: Per queste applicazioni il piombo va proiettato, come sopra descritto, da una prospettiva dorsale attraverso il ginocchio o C7. 24 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
Página 25
• Funzione di bilancia idrostatica per il controllo della scapola alta (fig. 7) Procedimento: Ruotando il laser superiore sull’asse orizzontale (90°) si ottiene una linea orizzontale. Spostate ora l’apparecchio laser sul cavalletto, fino a quando la linea orizzontale non raggiunge l’altezza desiderata. L’apparecchio laser è utile per l’allineamento di ausili ortopedici. Le altezze, gli spostamenti e gli angoli misurati servono per riscontrare e documentare po- sizioni scorrette e risultati terapeutici. 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 25...
Per sostituire le batterie difettose svitate le 4 viti con testa esagonale nella parte inferiore dello strumento. Durante la sostituzione fate attenzione a non danneggiare i fili, assicuratevi che la polarità delle batterie sia la stessa indicata sulla confezione e che l’innesto a spina sia corretto. Utilizzate solo accumulatore Ottobock 625B4. Non utilizzate batterie non ricaricabili. 9 Dati tecnici Lunghezza×Larghezza×Altezza mm 100×110×115...
1 Introducción Para emplear el LaserLine con éxito y sin poner en peligro la seguridad de las personas, se requiere un uso muy cuidadoso. Por ello Ottobock le pide por favor, que lea exactamente las instrucciones de uso. En caso de uso no adecuado vence, se pierde la garantía y queda la responsabilidad en manos del usuario.
El LaserLine se suministra en un embalaje seguro. La colocación se realiza de forma siguiente: Se retira el LaserLine del embalaje. En caso de disponer de un soporte de Ottobock (Art. Nº. 743X30), montar el LaserLine a la fijación del soporte por medio del tornillo moleteado, situado en la parte inferior del aparato.
La distancia entre las dos paralelas podrá ser variada con mando lateral de ajuste fino (9). • Si se gira el rayo superior en sentido contrario al inferior, se puede visualizar el ángulo entre los rayos en la escala del botón giratorio (8) . 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 29...
C7. 7.4 Empleo con control de ángulos Ejemplos: • Frontal o lateral de posiciones de flexión, abducción y adducción de las partes del cuerpo frente a la plomada (Fig. 8). • Posiciones del tronco, p.ej. para órtesis de tronco 30 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
El aparato no requiere mantenimiento especial. En caso de que el LaserLine no funciona de forma esperada, la función errónea podrá ser arreglada posiblemente con las siguientes medidas. En caso contrario consulte por favor en su taller de Ottobock. 8.1 Líneas borrosas de proyección En caso de no proyectar líneas claras, limpiar cuidadosamente los lentes con un bastoncillo de...
Este es un producto que previamente a su utilización debe ser siempre adaptado bajo la supervisión de un Técnico Garante. 13 Declaración de conformidad Ottobock declara como fabricante y en su única responsabilidad, que el LaserLine 743L30 cumple con los requisitos de la norma 2004/108/EG + 2006/95/EG. 32 | Ottobock...
Den övre strålen kan med ratt (8) vridas 180º åt vänster och 45º åt höger kring en horisontell axel. Den undre strålen är vridbar ±9º i horisontalplanet med sidofininställningen (9). För att kunna använda LaserLine på ett korrekt sätt rekommenderar Ottobock att användning sker endast med stativ. Det specialtillverkade stativet med artikelnummer 743X30 kan beställas som tillbehör.
Página 34
4 Transport och uppställning LaserLine levereras säkrad i en transportlåda. Uppställningen utförs enligt följande: Tag ut LaserLine ur transportlådan. Om Du använder LaserLine med Ottobock-stativet med arti- kelnummer 743X30 skruvar Du fast den på stativets fäste med den räfflade skruven som finns på...
• Kontrollera att patienten inte kommer att titta in i lasern och starta sedan båda lasrar. • Vrid den undre lasern med sidofininställningen (9) tills båda strålar är kongruenta. Nedan beskrivs apparatens inställning för olika typer av användning. 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 35...
Página 36
Gå tillväga såsom beskrivs ovan. När Du vridit lasern till den första önskade riktningen, vrider Du skalan så att dennes riktning motsvarar 0º. Fortsätt vrida lasern till den andra önskade riktningen. Kontrollera vinkeln på skalan. 36 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
Página 37
Apparaten kräver ingen speciell service. Om LaserLine inte fungerar i enlighet med förväntnin- garna kan Du förmodligen avhjälpa felet med någon av följande åtgärder. I annat fall ber vi Dig att kontakta Din Ottobock serviceverkstad. 8.1 Oskarp linjeprojektion Om apparaten inte skulle projicera skarpa linjer rengör Du linsen försiktigt med en bomullstopp indränkt i ren alkohol.
Página 38
ändamålet. Tillverkaren rekommenderar att produkten hanteras fackmässigt och sköts enligt anvisningen. 13 Konformitetsförklaring Såsom tillverkare med ensamt ansvar förklarar Ottobock att LaserLine 743L30 överensstämmer med kraven i riktlinjen 2004/108/EG + 2006/95/EG och med apparatursäkerhetslagen. Vid Konstruktion och tillverkning av apparaten användes följande regelverk: EN60825-1;...
Página 39
4 Szállítás és felállítás A LaserLine biztonságosan, ládába csomagolva kerül kiszállításra. A felállítás menete: Emeljük ki a LaserLine-t a ládából. Ha a LaserLine-t az Ottobock állvánnyal (743X30) együtt has- ználjuk, csavarozzuk fel az állvány rögzítő pontjára a készülék alján található speciális anyacsa- 7433300230/110 3aser3ine...
• Ügyelni kell arra, hogy a sugár lehetőleg ne érje el a páciens szemmagasságát. Ez például úgy érhető el, hogy a beszintezett készüléket közelítjük a pácienshez. • Ha lehet, dorzális és laterális irányból vetítsük a sugarat a páciensre. 40 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
Página 41
• Miután meggyőződtünk arról, hogy a páciens nem tud belenézni a lézersugarakba, kapc- soljuk be mindkét lézert. • A finom oldalmozgató (9) segítségével forgassuk el az alsó lézert annyira, hogy a két sugár fedje egymást. Az alábbiakban ismertetjük a készülék különféle alkalmazásait és beállásait. 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 41...
Página 42
Ehhez a forgató gombon lévő skála (8) használható a rögzítő csavar me- glazítása után. A fent leírtak szerint kell eljárni. Miután a felső lézert elforgattuk az első kívánt irányba, a skálát úgy kell elforgatni, hogy a 0° ennek az iránynak feleljen meg. 42 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
8 Karbantartás és Javítás A készülék speciális karbantartást nem igényel Amennyiben a LaserLine nem működne megfelelően, a hibát az alábbi teendők valamelyikével esetleg el lehet hárítani. Egyébként az Ottobock szervi- zéhez/szakműhelyéhez kell fordulni. 8.1 A kivetített lézervonal nem elég éles Ha a készülék nem vetít éles vonalakat, óvatosan tisztítsuk meg a lencséket alkohollal átitatott vattapálcikával.
743L30 LaserLine mindenben megfelel a 2004/108/EG + 2006/95/EG direktíva rendelkezéseinek. A készülék fejlesztése és elkészítése során az alábbi szabályok és rendelkezések kerültek alkal- mazásra: EN 60825–1; EN 50081–1; EN 50082–2; EN 55011; EN 60335 A LaserLine megfelelősége biztosított 44 | Ottobock 7433300230/110 3aser3ine...
Página 49
• 充电器,230 V / 50-60 Hz或110 V / 60 Hz (1个) • 运输箱(1个) 11 配件和服务部件 625B4 电池组 743X30 三角架 12 担保 只有在规定的条件下和用途中使用该产品,生产厂家才会负责担保。生产厂家建议正确使用该产 品,并根据使用说明书的要求维保养该产品。 13 一符合性 2004/108/EG 基于单独承担责任的原则,奥托博克公司作为制造商声明,743L30激光投线仪符合 2006/95/EG 指令的要求。 设计和制造该仪器时,遵循了以下标准: EN 60825-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 55011; EN 60335 激光投线仪的一致性因此得以保证。 7433300230/110 3aser3ine Ottobock | 49...
Página 50
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...