Descargar Imprimir esta página
Singer 7285Q Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 7285Q:

Publicidad

Enlaces rápidos

7285Q
MANUALE DI ISTRUZIONI
HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Singer 7285Q

  • Página 1 7285Q MANUALE DI ISTRUZIONI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 Paese in materia di riciclaggio relativa ai prodotti elettrici/ elettronici. In caso di dubbi contattare il proprio rivenditore autorizzato. SINGER è un marchio registrato di The Singer Company Limited o le sue consociate. ©2014 The Singer Company Limited o sue consociate. Tutti i diritti riservati.
  • Página 3 Let op! Dit product moet op een veilige manier gerecycled worden volgens de geldende nationale wetgeving voor elektrische/ elektronische producten. Raadpleeg bij twijfel uw leverancier voor advies. SINGER is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Limited of partners. ©2014 The Singer Company Limited of partners. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 4 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
  • Página 5 INDICE 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE Punti elastici -------------------------------------------------------- 52 - 61 Parti e componenti ----------------------------------------------------6 - 7 Accessori ----------------------------------------------------------------8 - 9 Punto piuma, Punto ric-rac, Doppio overlock, Collegamento della macchina ----------------------------------10 - 11 Punto criss cross, Punto entredeux, Portarocchetti, Leva alza-piedino ----------------------------- 12 - 13 Punto scala, Punto spillo, Punto coperta, Placca per il rammendo ----------------------------------------- 12 - 13...
  • Página 6 INHOUD 1. UW NAAIMACHINE STELT ZICH VOOR Stretchsteken ------------------------------------------------------ 52 - 61 Benaming van de onderdelen -------------------------------------6 - 7 Rechte stretchsteek, Smocksteek, Overlocksteek, Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Veersteek, Drievoudige zigzagsteek, Ingebruiksname van uw machine ------------------------------10 - 11 Versterkte overlocksteek, Visgraadsteek, Garenpennen, Persvoethevel ---------------------------------- 12 - 13 Entredeux-steek, Trapsteek, Picotsteek, Transporteur-afdekplaat ----------------------------------------- 12 - 13...
  • Página 7 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Cosido de botones ------------------------------------------------ 50 - 51 --------------------------------------6 - 7 Puntadas decorativas y elásticas ----------------------------- 52 - 61 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada recta triple, Puntada panal, Puntada sobre-orillado, Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntada pluma, Puntada ric rac, Puntada obrlock doble, Porta carretes, Palanca pie prensatelas -------------------- 12 - 13 Puntada entrecruz, Puntada “Entredos”,...
  • Página 8 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE PARTI E COMPONENTI 4. Coperchio anteriore 6. Piano estraibile (vano accessori) 7. Annaspatoio 8. Fermo di avvolgimento bobina 9. Controllo velocità di cucitura 10. Guida dei motivi 11. Pulsanti operazioni 12. Portarocchetto orizzontale 13. Maniglia 14.
  • Página 9 1. UW NAAIMACHINE STELT 1. PRINCIPALES PARTES DE LA ZICH VOOR MAQUINA BENAMING VAN DE ONDERDELEN IDENTIFICACOÓN DE LA MÁQUINA 1. Draadgeleider 1. Disco de tensión de bobina 2. Draadopname 2. Tira hilos 3. Draadspanningsregelaar 3. Control tensión hilo 4. Frontkapje 4.
  • Página 10 ACCESSORI 1. Aghi 2. Bobine (4 in totale, 1 nella macchina) 3. Portarocchetto ausiliario 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 5. Fermarocchetto (mini) 6. Fermarocchetto (piccolo) 7. Fermarocchetto (grande) 8. Taglia-asole/Spazzola/Scucitore 10. Placca di rammendo 11. Piedino per cerniere 12.
  • Página 11 ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Set naalden 1. Agujas 2. 4 spoelen (1 zit in de machine) 2. Bobinas (4 total – 1 en máquina) 3. Tweede garenpen 3. Porta carrete adicional 4. 2 garenpenviltjes 4. Fieltros 5. Garenschotel (klein) 5. Sujetador de hilo (mini) 6.
  • Página 12 COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA olio. NOTA: Se il reostato non è collegato, la macchina non funziona. CAVO DI ALIMENTAZIONE / REOSTATO CAVO DI ALIMENTAZIONE Inserite il connettore del cavo d i alimentazione nella presa sul Collegare la spina del cavo di alimentazione nella presa del lato della macchina (1) e la spina nella presa di rete (2), come cavo ( 1 ) e la presa a muro ( 2) come illustrato ( A) macchina.
  • Página 13 INGEBRUIKSNAME VAN UW MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Verwijder de eventuele olievlekken van de naaldplaat voordat Asegúrese de limpiar cualquier sobrante de aceite del área de u de machine gebruikt. la placa aguja antes de usar su máquina por primera vez. O P M E R K I N G : Wa n n e e r h e t v o e t p e d a a l w o r d t NOTA: Esta máquina puede usarse con o sin pedal.
  • Página 14 PORTAROCCHETTI PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE, per Rocchetto Garenklos rocchetti normali Carrete Dischetti di feltro Garenpenvilt Disco del pasador carrete il rocchetto ha una tacca ferma-filo, questa deve trovarsi a destra. Portarocchetto verticale Verticale garenpen Scegliete il fermarocchetto adeguato, in base al tipo di Pasador de carrete vertical rocchetto che utilizzate e al diametro.
  • Página 15 GARENPENNEN PORTA CARRETES HORIZONTALE GARENPEN voor normale PORTA CARRETE HORIZONTAL garenklosen Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con el sujetador de hilo para asegurarse que el hilo se mueve Plaats de garenklos op de garenpen en zet deze vast met een suavemente.
  • Página 16 CONVERSIONE A BRACCIO LIBERO La vostra macchina per cucire può essere utilizzata anche come modello a braccio libero. Quando il piano estraibile è in posizione, si tratta di un modello Per togliere il piano estraibile, prendetelo saldamente con entrambi le mani e tirate verso sinistra, come indicato dalla Senza piano estraibile, la macchina diventa un modello a braccio libero, ideale per cuciture difficili, come abiti per bambini, polsini o gambe di pantaloni.
  • Página 17 VRIJE-ARM NAAIEN UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE Uw machine is eenvoudig om te zetten naar een vrije-arm La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una uitvoering. máquina de brazo libre. Bij ingebouwde uitschuiftafel beschikt u over een grotere werkoppervlakte dan bij een vlakbed-model.
  • Página 18 AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J. con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e bobina, come indicato. 3. Spostate completamente a sinistra annaspatoio della bobina, se non è già in quella posizione. Mettete la bobina 4.
  • Página 19 SPOELEN DEVANADO DE LA BOBINA Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J Este seguro de usar clase 15 J bobinas. gebruikt. 1. Plaats een garenklos op de garenpen en zet deze met 1. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo behulp van de garenschotel vast.
  • Página 20 COME INFILARE IL FILO DELLA BOBINA alto possibile. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra il tasto di apertura. Il coperchio si solleverà quanto basta per poterlo estrarre. senso anti-orario. NOTA: E’ molto importante che la bobina ruoti in svolgersi e creare problemi in fase di cucitura.
  • Página 21 INRIJGEN VAN DE ONDERDRAAD ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Draai het handwiel naar u toe tot de naald in zijn hoogste 1. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante positie staat. hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj). 2.
  • Página 22 COME INFILARE IL FILO SUPERIORE A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo superiore. (Se la leva alza-piedino non è sollevata non è C. Infilate la macchina con la mano sinistra mentre, con la di pretensione (2) sinistra della placca (2).
  • Página 23 INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Zet de persvoethevel omhoog. Zet de persvoethevel A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar altijd omhoog alvorens de bovendraad in te rijgen. (Als el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si no de persvoethevel niet omhoog gezet wordt, kan de juiste se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Página 24 INFILATURA AUTOMATICA DELL’AGO posizione più alta. 3. Ruotate completamente la leva. automatico, vi raccomandiamo di selezionare la cucitura diritta.
  • Página 25 GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE EMPLEO DEL ENSARTADOR DRAADINRIJGER AUTOMÁTICO DE AGUJA Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe Levantar la aguja a la posición más elevada girando el te draaien. volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  • Página 26 COME RACCOGLIERE IL FILO DELLA BOBINA 1. Sollevate la leva alza-piedino. sinistra, ruotate verso di voi il volantino con la mano destra, bobina: mentre è selezionato il punto diritto, toccate e rilasciate il tasto per la cucitura all’indietro. La alzato. Fermarsi sempre con l’ago “completamente macchina per cucire computerizzata.
  • Página 27 OPHALEN VAN DE ONDERDRAAD EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Zet het voetje omhoog. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Hou de draad losjes in de linkerhand en draai het handwiel naar u toe tot de naald weer in zijn hoogste stand staat. girar hacia usted el volante con la mano derecha, hasta que la aguja alcance su posición más alta.
  • Página 28 Tricot fascetta 16/100 fascetta viola * Da non utilizzare su tessuti elastici. * Per i migliori risultati, utilizzate sempre aghi marca Singer. macchina, staccando la spina dalla presa di rete. Lato piatto posizione più alta. platte kant Lado plano 2. Allentate la vite del morsetto ruotandola verso di voi.
  • Página 29 * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas * Gebruik voor de beste resultaten altijd een naald van het merk Singer. marca SINGER. M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e Siempre desconecte la máquina de la fuente...
  • Página 30 COME REGOLARE LA TENSIONE DEL Rovescio FILO SUPERIORE Onderkant Reverso Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata Bilanciamento corretto posta sul lato superiore della macchina. . Goede balans Bien equilibrada Indicazioni utili: una leggera regolazione del lato + o – rispetto ad AUTO migliorerà...
  • Página 31 AFSTELLEN VAN DE AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO BOVENDRAADSPANNING SUPERIOR Voor 90 % van uw naaiwerk hoeft u alleen de draadspanning- El 90% de tu costura se hará con el control de tensión sregelaar op “AUTO” in te stellen. De draadspanningsregelaar establecido en “AUTO”...
  • Página 32 Lunghezza del punto Steekbreedte/naaldpositie regelaar Steeklengte Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Largo de puntada Display LCD Numero del punto/motivo LCD display Steek patroon nummer Pantalla LCD Número de patrón de puntada Tasti di regolazione manuale per Pulsanti selezione numerico Handmatige aanpassing knoppen voor Numerieke keuzetoetsen steekbreedte/positie van de naald...
  • Página 33 BEDIENINGSPANEELFUNCTIES FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL NUMERIEKE KEUZETOETSEN BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA Wanneer de machine wordt ingeschakeld, is de rechte steek Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura geselecteerd en pop-up scherm voor individuele voorkeur recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para instellingen verschijnt op de LCD-display.
  • Página 34 MESSAGGI D’AIUTO Se viene eseguita una operazione non corretta, verrà visualizzato un il problema seguendo le istruzioni riportate di seguito. funzionamento). La leva per occhielli è alzata oppure non è abbassata. Abbassare la leva quando si cuciono asole. Sollevare la leva quando si cuciono punti utili. Lo spinotto del reostato viene estratto mentre si cuce.
  • Página 35 TIPS MENSAJES DE AYUDA Als men de machine verkeerd bedient, zal er een hulpmelding Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un verschijnen. Wanneer een hulpmelding verschijnt, kan u het mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje probleem a.d.h.v. onderstaande instructies oplossen. de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
  • Página 36 CUCITURA ALL’INDIETRO Achterwaartsknop Botón de puntada hacia atrás Programmable needle up/down button Programmeerbare naald omhoog/omlaag Nterruptor de posicion de aguja parada Start/stop button Start/stopknop Botón inicio/parada PULSANTE DI AVVIO/ARRESTO ( Se si cuce senza avere il reostato collegato, la macchina parte lentamente quando si preme il tasto di avvio/arresto. Quando si veloce cucirà...
  • Página 37 ACHTERWAARTSKNOP INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO BOTÓN INICIO/PARADA ( START/STOP KNOP ( Tijdens het naaien zonder het voetpedaal aan te sluiten, Al coser sin estar conectado el pedal, la máquina empieza begint de machine langzaam bij het indrukken van de start/ a moverse lentamente al oprimir el botón inicio/parada. Al stopknop.
  • Página 38 Controllo velocità cucito Snelheidsregelaar Control de velocidad de costura CONTROLLO VELOCITA’ DI CUCITO La velocità di cucitura viene impostata mediante il controllo della velocità di cucitura. Il controllo della velocità di cucitura viene spostato orizzontalmente per determinare la velocità richiesta. può...
  • Página 39 CONTROL DE VELOCIDAD DE COSTURA SNELHEIDSREGELAAR La velocidad de la costura se aplica al usar el control de Naaisnelheid wordt ingesteld met de snelheidsregelaar. velocidad. El control de velocidad se mueve horizontalmente De regelaar wordt horizontaal verplaatst naar de gewenste para determinar la cantidad de velocidad requerida.
  • Página 40 2. INIZIAMO A CUCIRE 2. BEGINNEN MET NAAIEN 2. EMPEZER A COSER TABELLA GUIDA PER SNELZOEKTABEL VOOR CUADRO DE A MPIEZZA E STEEKLENGTE EN REFERENCIA RÁPIDA LUNGHEZZA DEI PUNTI BREEDTE DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA AMPIEZZA LUNGHEZZA BREEDTE LENGTE PUNTO GEMELLO* AGUJA POSICIONADA...
  • Página 41 AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA BREEDTE LENGTE BREEDTE LENGTE PUNTO GEMELLO* PUNTO GEMELLO* ANCHO LARGO ANCHO LARGO DUBBELE DUBBELE STEEK STEEK NAALD* NAALD* AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE PUNTADA AGUJA PUNTADA AGUJA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL DOBLE*...
  • Página 42 AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA BREEDTE LENGTE BREEDTE LENGTE PUNTO GEMELLO* PUNTO GEMELLO* ANCHO LARGO ANCHO LARGO DUBBELE DUBBELE STEEK STEEK NAALD* NAALD* AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE PUNTADA AGUJA PUNTADA AGUJA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL DOBLE*...
  • Página 43 AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA BREEDTE LENGTE BREEDTE LENGTE PUNTO GEMELLO* PUNTO GEMELLO* ANCHO LARGO ANCHO LARGO DUBBELE DUBBELE STEEK STEEK NAALD* NAALD* AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE PUNTADA AGUJA PUNTADA AGUJA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL DOBLE*...
  • Página 44 CUCITURA DIRITTA Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard NOTA: In base al peso del tessuto potrebbe essere tensione. C. Programmable needle up/down button D.
  • Página 45 RECHTE STEEK PUNTADA RECTA Bij elk aspect van het naaien wordt de rechte steek het meest La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo veelvuldig gebruikt. Laten we aan de hand van onderstaande tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. stappen leren naaien.
  • Página 46 PUNTO DRITTO CON FUNZIONE DI TRAVETTATURA 1. Premere il reostato e la macchina cucirà 4 punti in avanti e poi 4 indietro per rinforzo, poi continuerà a cucire in avanti 2. Premere il tasto retromarcia e la macchina cucirà 4 punti INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino.
  • Página 47 RECHTE STEEK MET AUTOMATISCHE PUNTADA RECTA CON FUNCION AFHECHT FUNCTIE DE REMATE AUTOMATICO 1. Druk op het voetpedaal en de machine naait 4 steken 1. Pise el pedal y la máquina coserá 4 puntadas hacia vooruit en daarna 4 steken achteruit. Vervolgens wordt delante y luego 4 puntadas hacia atrás y continuará...
  • Página 48 CUCITURA ZIG-ZAG Rovescio onderkant IMPOSTAZIONI :Piedino - piedino standard Reverso Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto a sul diritto del tessuto. Dirittto bovenkant delle grinze, riducete leggermente la tensione con il Controllo Cara REGOLAZIONE DI LUNGHEZZA E AMPIEZZA DEL PUNTO Il riquadro grigio scuro indica il valore predefinito, AMPIEZZA DEL PUNTO...
  • Página 49 ZIGZAGSTEEK PUNTADA ZIG-ZAG INSTELLINGEN : Voetje: Standaardvoet AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal : Spanningsregelaar - AUTO :Control tensión hilo - AUTO D e b o v e n d r a a d m a g a a n d e o n d e r z i j d e v e r s c h i j n e n El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el afhankelijk van de draad, het materiaal, het type steek en hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Página 50 PUNTO INVISIBILE Il punto invisibile viene utilizzato principalmente per orlare tende, pantaloni, gonne, ecc. Tessuto medio-pesante IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino per punto invisibile Middelzware tot zware stof Tissus moyens et lourds - Punto invisibile regolare per tessuti normali - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e Rovescio Rovescio delicati...
  • Página 51 BLINDZOMEN PUNTADA INVISIBLE De blindzoomsteek is geschikt als houdbare zoombevestiging AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible voor een reeks van textielsoorten, b.v. tafelkleden, broeken, :Control tensión hilo - AUTO rokken. Puntada Invisible Regular para tela de lana normal INSTELLINGEN : Voetje - Blindsteekvoet : Spanningsregelaar - AUTO Puntada invisible super elástico para las telas...
  • Página 52 ZIG-ZAG A TRE PUNTI IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino standard Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione è altamente raccomandato per il sopraggitto di tutti i tipi di tessuto.
  • Página 53 ZIGZAG MET MEERDERE STEKEN ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS INSTELLINGEN : Voetje - Standaardvoet AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal : Spanningsregelaar - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Deze steek is sterker dan een normale zigzag steek omdat de Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, steek uit 3 zigzagstappen bestaat.
  • Página 54 PUNTI ELASTICI IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino Zig-zag I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è molto più resistente del normale punto diritto perché...
  • Página 55 STRETCHSTEKEN PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet of Cordonvoet : Spanningsregelaar - AUTO AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser en satén :Control tensión hilo - AUTO De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o gebruikt worden.
  • Página 56 PUNTO RIC-RAC Il punto ric-rac viene utilizzato principalmente per decorare maniche e bordi. Quando regolato manualmente con una DOPPIO OVERLOCK elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria, è indicato per cucire e sopraggittare allo stesso tempo su tessuti leggermente elastici e non elastici, come lino, tweed e cotone medio e pesante.
  • Página 57 La puntada “Entre dos” es más een Wing-naald nodig (Singer Style 2040). comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo 2040) para crear agujeros en el patrón de costura. Tip: door de draadspanning licht te verhogen kan men Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión...
  • Página 58 PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Página 59 TRAPSTEEK PUNTADA EN ESCALERA De trapsteek wordt hoofdzakelijk voor open zoom-naaiwerk La puntada en escalera se usa principalmente para hacer gebruikt. Hij wordt echter ook voor het opstikken van smalle biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en gerichte plaatsing van de steekpatronen kunnen decoratieve el centro y obtendrá...
  • Página 60 SOPRAGGITTO INCLINATO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere costumi da bagno, tute, T shirt, tutine elastiche in nylon, asciugamani elastici, jersey e jersey di cotone. INCROCIATO bordi. PUNTO GALLONE Utile per creare bordi decorativi. GRECA PUNTO FAGOTTO IMPOSTAZIONI : Piedino –...
  • Página 61 ELASTISCHE OVERLOCKSTEEK PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Met de elastische overlocksteek naait en werkt u in één La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha bewerking af en u krijgt een smalle, soepele naad. Bijzonder y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, geschikt voor zwem- en sportkleding alsmede voor t-shirts, prendas de sport, camisetas, prendas de niños de elástico, elastische babykleding, badstof en jersey.
  • Página 62 PUNTO A SPINA DI PESCE Utile per cuciture decorative. PUNTO SPINA dare un tocco decorativo. PUNTO SOPRAGGITTO RINFORZATO Entrambe questi punti sono perfetti per attaccare elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria. Possono essere PUNTO MAGICO rattoppare tessuti elasticizzati come la maglina e maglieria.
  • Página 63 PUNTADA RASPA QUILT STEEK Usadas principalmente como puntada decorativa. Voor het maken van decoratieve steken. PUNTADA “HERRINGBONE” VEERSTEEK Es una puntada versátil, usada para unir piezas de tela así Het is een veelzijdige steek, gebruikt om stoffen tegen elkaar como también para puntada decorativa. aan te naaien als voor decoratieve steken.
  • Página 64 PIU’ PUNTI DECORATIVI E IDEE PER DECORARE CON LA MACCHINA PER CUCIRE IMPOSTAZIONI : Piedino - Piedino per punto pieno (satin) Qui di seguito trovate alcuni esempi di utilizzo dei punti nello stesso modo. Potreste compiere un test cucendo una striscia ritagliata dal tessuto, per provare il motivo da utilizzare.
  • Página 65 MEER SIERSTEKEN & Ideeën VOOR MAS PUNTADAS DECORATIVAS DECORATIEVE STIKSELS MACHINE E IDEAS PARA DECORAR SUS MANUALIDADES INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén : Spanningsregelaar - AUTO of -1 :Control tensión hilo - AUTO o -1 Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional Hierna volgen voorbeelden van hoe deze steken te gebruiken en te naaien.
  • Página 66 REALIZZAZIONE DI UN OCCHIELLO Linguetta B Aanslag B Linguetta A OCCHIELLATORE AUTOMATICO Lengüeta B Aanslag A Lengüeta A UTILIZZO DEL PIEDINO OCCHIELLATORE La vostra macchina vi offre due differenti larghezze di richiesto. Il tutto avviene con un solo e semplice passaggio. PROCEDURA occhielli applicate un rinforzo, o in carta (stabilizer) o in stoffa.
  • Página 67 KNOOPSGATEN MAKEN CONFECCION DE OJALES AUTOMATISCHE KNOOPSGATEN OJALES AUTOMÁTICOS GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATVOET USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Uw naaimachine biedt patronen aan voor knoopsgatcordons Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con in 2 verschillende breedtes alsmede voor oog- en ronde presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema knoopsgaten en is uitgerust met een systeem voor het meten que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
  • Página 68 vostro indumento. 6. Mettete il tessuto sotto il piedino. Estraete da sotto il cm e guidatelo verso il lato posteriore. sul piedino per occhielli, quindi abbassate il piedino per occhielli. Segno sul tessuto Segno markering op stof markering op knoopsgatvoet Marca de material Marca * La cucitura verrà...
  • Página 69 5. Markeer de positie van het knoopsgat op de stof. 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. 6. Plaats de stof onder de voet. Trek de spoeldraad onder de stof over een lengte van ongeveer 10 centimeter naar 6.
  • Página 70 ASOLE CORDONATE Gancio Agganciare il cappio del cordoncino Pinnetje sul gancio posteriore e tirare verso di Tige voi le due estremità sotto al piedino. copra il cordoncino. Q u a n d o t e r m i n a t o , s g a n c i a r e i l cordoncino dal piedino e tirare le due estremità...
  • Página 71 KNOOPSGAT MET KOORDINLEG OJALES CON CORDON Haak de koordinleg (haakgaren of knoopsgatgaren) aan de Cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos nok van het voetje vast, trek de beide draadeinden onder het extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. voetje en knoop ze aan de voorkant vast, zoals afgebeeld is.
  • Página 72 Mettete una goccia di olio da macchina per cucire sul percorso del crochet, nei punti indicati dalle frecce (A, B). NOTA: Vi consigliamo Olio da Macchine per Cucire Marca Singer. quando non adatto alle macchine per cucire. 5. Inserite nuovamente la scatola bobina, con la sporgenza (3) Pulizia della macchina per cucire e reostato puliti.
  • Página 73 . G e b r u i k i n g e e n g e v a l coser marca SINGER. NO use aceite “para todo niet geschikt voor naaimachines.
  • Página 74 “ago gemello”, qualsiasi punto abbiate impostato. In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025). COME INFILARE UN AGO GEMELLO 1.
  • Página 75 Anders zullen de naalden breken en de la máquina. naaimachine zal beschadigd kunnen worden. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm Wij adviseren om uitsluitend Singer 3mm-dubbele naalden marca SINGER. (style 2025) te gebruiken. ENHEBRADO DE DOS AGUJAS INRIJGEN VAN DE DUBBELE NAALD 1.
  • Página 76 POSIZIONE DELL’AGO NELLA CUCITURA DIRITTA Il Controllo di ampiezza del punto permette di regolare la Verso sinistra Verso destra naar links naar rechts Hacia izquierda Hacia derecha Controllo di ampiezza Steekbreedte regelaar Botón de múltiples funciones...
  • Página 77 NAALDPOSITIE VOOR DE RECHTE AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA STEEK PUNTADA RECTA Bij de rechte steek zijn 13 verschillende naaldposities 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, b e s c h i k b a a r . D e n a a l d p o s i t i e w o r d t m e t d e puntadas de revestimiento, etc.
  • Página 78 5. ACCESSORI SPECIALI Questo piedino dà una perfetta cucitura a 1/4 “; viene utilizzato per attaccare insieme blocchi di trapunta. Le iscrizioni sul piedino vi sono di aiuto quando dovrete ruotare il tessuto. Il piedino è perfetto anche per le cuciture strette, come quelle in vestiti per le bambole o indumenti del bambino.
  • Página 79 5. SPECIALE ACCESSOIRES 5. ACCESORIOS ESPECIALES 1/4" voet PIE DE 1/4 DE PULGADA Deze voet geeft een perfecte 1/4” naad geleiding, welke voor Este pie prensatelas le guía para hacer una costura exacta quiltblokken gebruikt wordt. Markeringen op de voet geven de 1/4”...
  • Página 80 PIEDINO ARRICCIATORE Il piedino arricciatore può formare rapidamente pieghe e contemporaneamente collegarlo ad un altro tessuto che rimane piatto Per arricciare un solo strato di tessuto: 1. Attaccare il piedino arricciatore e selezionare il punto dritto piedino 3. Selezionare una lunghezza punto elevate che produce più superiore.
  • Página 81 RIMPELVOET PIE PARA FRUNCIDOS De rimpelvoet kan snel en makkelijk een enkele rij rimpels El pie para plisados puede formar filas de plisar rápida maken. Deze voet kan ok gebruikt worden om de ene stof te y fácilmente. Puede usarse también para plisar una tela rimpelen en deze gelijkmatig aan een andere gladblijvende mientras se une simultáneamente con otra que permanece stof vast te zetten.
  • Página 82 6. IN CASO DI PROBLEMA PROBLEMI GENERALI La macchina non cuce * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva. * La leva per occhielli non è abbassata quando si cuciono gli occhielli. - Abbassare la leva.
  • Página 83 6. CUADRO DE VERIFICACION DE 6. PROBLEEMOPLOSSINGEN RENDIMIENTO ALGEMEEN PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. Machine naait niet * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in. LOW o HIGH. * Knoopsgathendel staat niet in de bovenste stand bij het * La palanca de ojal no está...
  • Página 84 ITALIANO / NEDERLANDS / ESPAÑOL 2/14...