Página 3
Contents Introduction 1.1 NIOSH Approval Information 1.2 Special User Instructions General Description Unpacking Donning 4.1 Donning the Cylinder and Carrier 4.2 Donning the Apparatus Hood Removing the TransAire Escape Hood Maintaining the Escape Hood 6.1 Cleaning and Disinfecting 6.2 Component Inspection (After Cleaning and Disinfecting) 6.3 Hood Packing Instructions for TransAire Apparatus 6.4 Reassembling the Escape Hood...
Página 4
1 Introduction Introduction Table 1 TransAire Configurations Description 5 min. aluminum 10008292 10 min. carbon fiber 10008293 10 min. carbon fiber 10083327 5 min. aluminum less air 10067739 10 min. aluminum less air 10066740 NIOSH Approval Information J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death. M - All approved respirators shall be selected, fitted, used and maintained in accordance with MSHA, OSHA and other applicable regulations. N - Never substitute, modify, add or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by the manufacturer. O - Refer to Users Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators. S - Special or critical Users Instructions and/or specific use limitations apply. Refer to user instructions before donning. Special User Instructions 1. An adequate respiratory protection program must include knowledge of hazards, hazard assessment, selection of proper respiratory protective equipment, instruction and training in the use of equipment, inspection and maintenance of equipment, and medical surveillance. [See OSHA regulations, Title 29 CFR, Part 1910.134] 2. This respirator will perform as designed only if used and maintained according to the manufacturer’s instructions. The Program Administrator and the users must read and understand these instructions before trying to use or service this product. We encourage our customers to write or call for information on this product before using it. 3. This respirator may be used only after proper instruction and training in its use as specified in OSHA regulations [Title 29 CFR, Part 1910.134].
Página 5
3 Unpacking Both respirators from MSA are approved by the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) for use as an escape device from hazardous atmospheres, including those which are immediately dangerous to life or health (IDLH). An IDLH atmosphere is defined as: “ ... conditions that pose an immediate threat to life or health or conditions that pose an immediate threat of severe exposure to contaminants, such as radioactive materials, which are likely to have adverse cumulative or delayed effects on health.”...
Página 6
4 Donning c. Slip the strap over your head so that it rests on the back of your neck. 2. Hip-Mounted a. Adjust the carrier strap so that it is fully extended. b. Attach the strap hook to the D-ring. c. Slip one arm into the strap. Place the strap over your head and rest it on your shoulder. 3. Waist-Mounted (using the optional shoulder strap) a. Attach the shoulder strap to the top D-rings. b. Remove the carrier strap from the D-ring and adjust the strap to its full length. c. Don the shoulder strap. Pull the adjusting strap for a snug, comfortable fit.
Página 7
5 Removing the TransAire Escape Hood d. Attach the carrier strap hook to the D-ring and adjust the strap to your waist size. Donning the Apparatus Hood 1. Open the cylinder valve all the way. 2. Pull the hook-and-loop strip and pull the pouch cover out away from the carrier. Grasp the hood from the pouch and listen for the sound of air rushing inside the hood. 3. Stretch the neck band with both hands and pull the hood over your head so that the regulator hose is at the front. 4. Make sure there is nothing (such as clothing or hair) between the neck band and your neck to prevent a good seal. 5. Exit to a safe atmosphere — Immediately! WARNING! This apparatus is designed to supply air for no more than 5 or 10 minutes. Do not remain in the hazardous atmosphere. Leave immediately and return to a safe atmosphere. Remove the hood when air flow stops. The rushing sound will stop, and the hood will begin to collapse around your head. Failure to follow this warning can result in serious personal injury or death by suffocation. Removing the TransAire Escape Hood 1. ...
Página 8
5 Removing the TransAire Escape Hood 3. Remove the shoulder strap (and waist strap if used). 4. Hip-Mounted a. Adjust the carrier strap so that it is fully extended. b. Attach the strap hook to the D-ring. c. Slip one arm into the strap. Place the strap over your head and rest it on your shoulder. 5. Waist-Mounted (using the optional shoulder strap) a. Attach the shoulder strap to the top D-rings. b. Remove the carrier strap from the D-ring and adjust the strap to its full length. c. Don the shoulder strap. Pull the adjusting strap for a snug, comfortable fit.
Página 9
6 Maintaining the Escape Hood d. Attach the carrier strap hook to the D-ring and adjust the strap to your waist size. Maintaining the Escape Hood OSHA regulations (29CFR, Part 1910.134) require that the user establish a maintenance program. This program must include cleaning and disinfecting, component inspection, and replacement of worn or damaged parts. Cleaning and Disinfecting WARNING! Inspect the apparatus after it has been cleaned and disinfected. Be careful that you do not breathe or touch the contaminant in handling the apparatus or its parts. Use equipment designed to protect you from the specific contaminant. Failure to follow this warning can result in exposure to the contaminant, and cause serious personal injury or death. Depending on the cleaning policy adopted, either a designated person or the user should clean the apparatus. ANSI suggests that users should be trained in the cleaning procedure. Prepare the apparatus for cleaning and sanitizing as ...
Página 10
6 Maintaining the Escape Hood 5. Unscrew and remove the pressure regulator from the cylinder valve. 6. Untie the retaining cord to open the cylinder carrier and remove the air cylinder. 7. Add one ounce of Confidence Plus Germicidal Cleaner or a mild cleaning solution to a gallon of warm water (maximum temperature 110°F). 8. Submerge the hood and carrier in the cleaning solution and scrub gently until they are clean. 9. Rinse both hood and carrier thoroughly in plain, warm water (maximum temperature 110°F), then air dry. If not rinsed thoroughly, Confidence Plus Germicidal Cleaner may irritate your skin. CAUTION! Do not force-dry with heat. Temperatures above 110°F may distort or damage parts of this apparatus. The hood is plastic and may be scratched if rubbed with coarse dry cloth or paper towels. Failure to follow this caution can result in minor or moderate injury. 10. Use a damp cloth or sponge saturated in Confidence Plus Germicidal Cleaner to clean the muffler, muffler cover, diffuser, hood hose, pressure regulator, cylinder valve and air cylinder clean. NOTE: When they have dried, reinstall the muffler, diffuser, and muffler cover in the hood.
Página 11
Component Inspection (After Cleaning and Disinfecting) WARNING! • Do not examine the apparatus before it is decontaminated, cleaned, and disinfected if there is a risk of exposure to hazardous contaminants. Obey the applicable decontamination procedures, clean and disinfect the apparatus f irst, then examine it. • If the apparatus shows damage, deterioration, or any of the conditions listed in t his section, remove the apparatus from service and return it to an MSA trained and certified repair technician. • Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by MSA. Failure to follow these warnings can result in serious personal injury or death. 1. Inspect the hood. a. Check that the strap hook is attached to the bottom D-ring. b. Check the hood to be sure you can see clearly through it.
Página 12
6 Maintaining the Escape Hood 2. Inspect the regulator and hose. a. Look for cuts, cracks or other damage. b. Check the hood to be sure you can see clearly through it. c. Check the elastic neck band for breaks. Stretch and release it. The neck band must spring back easily. 3. Inspect the Carrier (and Optional Shoulder Strap, if provided) a. Look for tears, cuts and abrasions. b. Check the straps and strap hardware. • All D-rings and the strap hooks must be present and undamaged. • Check that the adjusting buckle slides easily, allowing full adjustment of the strap. 4. Inspect the cylinder valve . a. Look for broken or bent parts on the handwheel and pressure gauge b. Open and close the valve to be sure it works properly. c. Inspect the pressure gauge: ▪ The lens must not be cracked or broken. ▪ The gauge face must be visible without distortion. ▪...
Página 13
6 Maintaining the Escape Hood 5. Inspect the cylinder at least monthly or before each use, to be sure it is FULL (2216 or 3000psi on the pressure gauge). Hood Packing Instructions for TransAire Apparatus 1. .Lay the hood flat and fold in thirds lengthwise 2. Fold the top third of the hood over. 3. Put the hood inlet assembly outside of the hood. 4. Place the hood into the pouch on the carrier by first inserting the tube into the pouch, followed by the folded hood. Leave the hood inlet assembly exposed. 5. Waist-Mounted (using the optional shoulder strap)
Página 14
6 Maintaining the Escape Hood a. Attach the shoulder strap to the top D-rings. b. Remove the carrier strap from the D-ring and adjust the strap to its full length. c. Don the shoulder strap. Pull the adjusting strap for a snug, comfortable fit. d. Attach the carrier strap hook to the D-ring and adjust the strap to your waist size. Reassembling the Escape Hood 1. Check to be sure there is an O-ring in the regulator inlet. Thread the pressure regulator on to the cylinder valve and tighten with a suitable wrench. 2. Place a full air cylinder in the carrier and tie the opening closed around the cylinder neck. 3. Check to be sure that there is an O-ring on the hood hose nipple.
Página 15
6 Maintaining the Escape Hood 4. Thread the hose nut on the hood inlet and hand-tighten only. 5. Install the hood hose and hood in the pocket. Close the hook-and-loop strip. 6. Place the apparatus in its storage location, ready for use.
Página 16
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com...
Página 17
Manual de uso TransAire Respiradores con capucha de escape para 5 y 10 minutos N.º de pedido: 10008901/04 Especif. impr.: 10000005389 (A) CR: 800000062938 MSAsafety.com...
Página 19
Contenido Introducción 1.1 Información sobre la aprobación NIOSH 1.2 Instrucciones de uso especiales Descripción general Desembalaje Colocación 4.1 Colocación del cilindro y del portador 4.2 Para ponerse la capucha Para quitarse la capucha de escape TransAire Mantenimiento de la capucha de escape 6.1 Limpieza y desinfección 6.2 Inspección de los componentes (tras la limpieza y la desinfección) 6.3 Instrucciones para guardar la capucha de los equipos TransAire 6.4 Para volver a montar la capucha de escape...
Página 20
1 Introducción Introducción Tabla 1 Configuraciones del TransAire Descripción 5 min aluminio 10008292 10 min fibra de carbono 10008293 10 min fibra de carbono 10083327 5 min aluminio sin aire 10067739 10 min aluminio sin aire 10066740 Información sobre la aprobación NIOSH J - El uso y el mantenimiento incorrectos de este producto pueden causar lesiones o incluso la muerte. M - Todos los respiradores aprobados deben seleccionarse, probarse, usarse y mantenerse de conformidad con MSHA, OSHA y demás reglamentaciones pertinentes. N - No sustituir, modificar, añadir ni omitir partes. Use únicamente los repuestos exactos en la configuración, tal y como lo especifica el fabricante. O - Consultar los manuales de instrucciones de uso y/o mantenimiento para obtener información sobre el uso y el mantenimiento de estos respiradores. S- Se aplican las instrucciones especiales o cruciales de uso y/o las restricciones de uso pertinentes. Consultar las instrucciones de uso antes de la colocación. Instrucciones de uso especiales 1. Un programa de protección respiratoria adecuado debe incluir el conocimiento y la valoración de los riesgos, la selección del equipo de protección respiratoria adecuado, la instrucción y capacitación para el uso del equipo, la inspección y el mantenimiento del equipo, y la vigilancia médica. [Véanse las normas OSHA, Título 29 CFR, Parte ...
Página 21
Descripción general En este manual se describen dos respiradores: • Respirador con capucha de escape para 5 minutos TransAire • Respirador con capucha de escape para 10 minutos TransAire Estos dos respiradores de MSA están aprobados por NIOSH (Instituto estadounidense para la seguridad y la salud ocupacional) para el uso como equipos de escape de atmósferas peligrosas, incluyendo aquellas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud (IPVS). Una atmósfera IPVS se define como: “... cualquier condición que constituya una amenaza inmediata a la vida o la salud, o que suponga una amenaza inmediata de exposición severa a contaminantes, como materiales radioactivos, que puedan tener efectos adversos acumulativos o retardados [Título 42 CFR, Parte 84, Subparte A, apartado 84.2 (q)]”.
Página 22
4 Colocación inferior. b. Ajuste la correa del portador para que se adapte cómodamente a su cabeza. c. Deslice la correa sobre la cabeza de modo que descanse sobre la nuca. 2. En la cadera a. Ajuste la correa del portador de modo que quede totalmente extendida. b. Enganche el gancho de la correa al anillo en D. c. Pase un brazo por la correa. Haga pasar la correa por encima de la cabeza y apóyesela sobre el hombro. 3. En la cintura (utilizando la correa del hombro opcional) a. Fije la correa del hombro a los anillos en D superiores. b. Retire la correa del portador del anillo en D y ajústela de tal forma que quede totalmente extendida. c. Ajuste la correa del hombro. Jale la correa de ajuste de tal forma que quede bien ajustada y cómoda.
Página 23
5 Para quitarse la capucha de escape TransAire d. Enganche el gancho de la correa del portador al anillo en D y ajuste la correa al tamaño de su cintura. Para ponerse la capucha 1. Abra la válvula del cilindro por completo. 2. Jale la tira de velcro y tire de la cubierta de la funda alejándola del portador. Sujete la capucha por la funda y preste atención a si se oye aire en el interior de la capucha. 3. Estire la cinta del cuello con ambas manos y tire de la capucha por encima de la cabeza de modo que la manguera del regulador quede en la parte delantera. 4. Asegúrese de que no haya nada (como ropa o pelo) entre la cinta y el cuello que impida un sellado correcto. 5. Salga a una atmósfera segura de inmediato. ¡ADVERTENCIA! Este aparato está diseñado para suministrar aire durante no más de 5 o 10 minutos. No permanezca en la atmósfera peligrosa. Salga inmediatamente y regrese a una atmósfera segura. Quítese la capucha cuando el flujo de aire se interrumpa. Dejará de oírse el ruido y la capucha empezará a plegarse contra su cabeza. Hacer caso omiso de esta advertencia puede comportar lesiones graves o incluso la muerte por asfixia. Para quitarse la capucha de escape TransAire 1. ...
Página 24
5 Para quitarse la capucha de escape TransAire 3. Quítese la correa del hombro (y la correa de la cintura si se ha utilizado). 4. En la cadera a. Ajuste la correa del portador de modo que quede totalmente extendida. b. Enganche el gancho de la correa al anillo en D. c. Pase un brazo por la correa. Haga pasar la correa por encima de la cabeza y apóyesela sobre el hombro. 5. En la cintura (utilizando la correa del hombro opcional) a. Fije la correa del hombro a los anillos en D superiores. b. Retire la correa del portador del anillo en D y ajústela de tal forma que quede totalmente extendida. c. Ajuste la correa del hombro. Jale la correa de ajuste de tal forma que quede bien ajustada y cómoda.
Página 25
6 Mantenimiento de la capucha de escape d. Enganche el gancho de la correa del portador al anillo en D y ajuste la correa al tamaño de su cintura. Mantenimiento de la capucha de escape La normativa OSHA (29 CFR, Parte 1910.134) exige que el usuario establezca un programa de mantenimiento. Este programa debe incluir la limpieza y desinfección, la inspección de los componentes y la sustitución de las piezas desgastadas o dañadas. Limpieza y desinfección ¡ADVERTENCIA! Inspeccione el aparato tras la limpieza y la desinfección. Preste atención a no inhalar o tocar el contaminante al manipular el aparato o sus partes. Utilice los equipos asignados para protegerse contra el contaminante en cuestión. De lo contrario, se corre el riesgo de exposición al contaminante, lo que puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte.
Página 26
6 Mantenimiento de la capucha de escape 5. Desatornille y quite el regulador de presión de la válvula del cilindro. 6. Desate la cuerda de sujeción para abrir el portador del cilindro y retirar el cilindro de aire. 7. Añada una onza de limpiador germicida Confidence Plus o una solución limpiadora suave a un galón de agua templada (temperatura máxima 110 °F). 8. Sumerja la capucha y el portador en la solución limpiadora y frótelos suavemente hasta que queden limpios. 9. Enjuague bien la capucha y el portador con agua tibia (temperatura máxima 110 °F) y séquelos al aire. Si no se enjuagan bien, el limpiador germicida Confidence Plus puede irritar la piel. ¡CUIDADO! No intente acelerar el secado con fuentes de calor. Las temperaturas superiores a 110 °F pueden deformar o dañar las partes de este aparato. La capucha es de plástico y puede rayarse si se frota con un paño grueso y seco o con papel de cocina. No respetar esta precaución puede comportar lesiones menores o moderadas. 10. Use una esponja o un paño suave empapados en limpiador germicida Confidence Plus para limpiar el silenciador, la cubierta del silenciador, el difusor, la manguera de la capucha, el regulador de presión, la válvula del ...
Página 27
Inspección de los componentes (tras la limpieza y la desinfección) ¡ADVERTENCIA! • No examine el aparato antes de haberlo descontaminado, limpiado y desinfectado si existe el riesgo de exposición a contaminantes peligrosos. Respete los procedimientos pertinentes de descontaminación, limpieza y desinfección del aparato y, solo entonces, examínelo. • Si el aparato presenta daños, deterioro o alguna de las condiciones indicadas en esta sección, póngalo fuera de servicio y envíelo a un técnico capacitado por MSA para la reparación. • No sustituya, modifique, añada ni omita partes. Use únicamente los repuestos exactos en la configuración, tal y como lo especifica MSA. Hacer caso omiso de estas advertencias puede comportar lesiones graves o incluso la muerte. 1. Inspeccione la capucha. a. Compruebe que el gancho de la correa esté enganchado en el anillo en D inferior.
Página 28
6 Mantenimiento de la capucha de escape 2. Inspeccione el regulador y la manguera. a. Asegúrese de que no presenten cortes, grietas u otros daños. b. Asegúrese de que sea posible ver claramente a través de la capucha. c. Compruebe si hay roturas en la cinta elástica del cuello. Estírela y suéltela. La cinta del cuello debe regresar a su condición inicial fácilmente. 3. Inspeccione el portador (y la correa del hombro opcional, si está presente). a. Cerciórese de que no presente cortes ni abrasiones. b. Revise las correas y los herrajes correspondientes. • Todos los anillos en D y los ganchos de las correas deben estar presentes y sin daños. • Compruebe que la hebilla de ajuste se deslice fácilmente, permitiendo el ajuste completo de la correa. 4. Inspeccione la válvula del cilindro. a. Compruebe si hay partes rotas o curvadas en el volante y el manómetro. b. Abra y cierre la válvula para asegurarse de que funcione correctamente. c. Inspeccione el manómetro: ▪...
Página 29
6 Mantenimiento de la capucha de escape 5. Inspeccione el cilindro al menos una vez al mes o antes de cada uso, para asegurarse de que esté LLENO (2216 o 3000 psi en el manómetro). Instrucciones para guardar la capucha de los equipos TransAire 1. Coloque la capucha en posición horizontal y dóblela por lo largo en tres partes. 2. Doble el tercio superior de la capucha. 3. Deje el ensamble de la toma fuera de la capucha. 4. Ponga la capucha dentro de la funda en el portador introduciendo en primer lugar el tubo en la funda y, a continuación, la capucha doblada. Deje la toma descubierta. 5. En la cintura (utilizando la correa del hombro opcional)
Página 30
6 Mantenimiento de la capucha de escape a. Fije la correa del hombro a los anillos en D superiores. b. Retire la correa del portador del anillo en D y ajústela de tal forma que quede totalmente extendida. c. Ajuste la correa del hombro. Jale la correa de ajuste de tal forma que quede bien ajustada y cómoda. d. Enganche el gancho de la correa del portador al anillo en D y ajuste la correa al tamaño de su cintura. Para volver a montar la capucha de escape 1. Asegúrese de que haya un o-ring en la toma del regulador. Enrosque el regulador de presión en la válvula del cilindro y apriételo con una llave adecuada. 2. Ponga un cilindro de aire lleno en el portador y ate la abertura alrededor del cuello del cilindro. 3. Asegúrese de que haya un o-ring en el niple de la manguera de la capucha.
Página 31
6 Mantenimiento de la capucha de escape 4. Enrosque la tuerca de la manguera en la toma de la capucha y apriétela a mano. 5. Instale la manguera de la capucha y la capucha misma en el bolsillo. Cierre la tira de velcro. 6. Guarde el aparato en el lugar de almacenamiento, listo para el uso.
Página 32
Para conocer los contactos locales MSA, visite nuestro sitio web MSAsafety.com...
Página 33
Manuel d’utilisation TransAire Appareils respiratoires à cagoule d’évacuation de 5 et 10 minutes Numéro de commande : 10008901/04 Spécifications d’impression : 10000005389 (A) CR : 800000062938 MSAsafety.com...
Página 35
Table des matières Introduction 1.1 Information d’homologation du NIOSH 1.2 Instructions particulières d’utilisation Description générale Déballage Enfilage 4.1 Mise en place de la bouteille et du porte-bouteille 4.2 Enfilage de la cagoule de l’appareil Retirer la cagoule d’évacuation TransAire Entretien de la cagoule d’évacuation 6.1 Nettoyage et désinfection 6.2 Inspection des composants (après le nettoyage et la désinfection) 6.3 Instructions d'emballage de la cagoule pour les appareils TransAire 6.4 Réassembler la cagoule d’évacuation...
Página 36
1 Introduction Introduction tableau 1 Configurations de TransAire Description Numéro de pièce 5 min. aluminium 10008292 10 min. fibre de carbone 10008293 10 min. fibre de carbone 10083327 5 min. aluminium sans air 10067739 10 min. aluminium sans air 10066740 Information d’homologation du NIOSH J – Le non-respect des exigences d’utilisation et d’entretien appropriées relatives à ce produit risquerait d’entraîner de graves blessures ou de provoquer la mort. M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, utilisés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et aux autres réglementations pertinentes. N – Ne jamais remplacer des pièces par substitution ni modifier, ajouter ou exclure des pièces. N’employer que des pièces de rechange exactes selon la configuration donnée comme le précise le fabricant. O – Consulter les instructions d’utilisation et les manuels d’entretien pour obtenir toute l’information concernant l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs. S- Les instructions d'utilisation à des fins spéciales ou cruciales, et/ou les limites d'utilisation spécifiques, s'appliquent. Consulter les instructions d’utilisation avant l’enfilage de l’appareil respiratoire. Instructions particulières d’utilisation 1. Tout programme de protection respiratoire adéquat doit comprendre la connaissance des dangers, l’évaluation des risques, la sélection de l’équipement de protection respiratoire approprié, l’enseignement et la formation sur l’utilisation, l’inspection et l’entretien de l’équipement, et la surveillance médicale. [Voir les règlements de l’OSHA, titre 29 CFR, partie 1910.134] 2. ...
Página 37
2 Description générale Description générale Deux appareils respiratoires sont décrits dans le présent manuel : • L’appareil respiratoire à cagoule d’évacuation de 5 minutes TransAire • L’appareil respiratoire à cagoule d’évacuation de 10 minutes TransAire Les deux appareils respiratoires de MSA sont homologués par le National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) pour une utilisation en tant que dispositifs de sauvetage dans des atmosphères dangereuses, y compris celles qui présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS). Une atmosphère présentant un DIVS est définie comme suit : « [...] des conditions qui menacent directement la vie ou la santé, ou des conditions qui posent une menace immédiate d’exposition grave à des contaminants, comme des matériaux radioactifs, qui auront vraisemblablement les effets nocifs cumulatifs ou tardifs sur la santé [titre 42 CFR, partie 84, sous-partie A, par. 84.2 (q)]. » Les appareils d’évacuation TransAire se composent d'un porte-bouteille contenant une cagoule ample, d'un régulateur de débit et d'un assemblage de tuyau, ainsi que d'un assemblage composé d’une bouteille d'air et d'un robinet. La bouteille d'air de l’appareil respiratoire à cagoule d’évacuation de 5 minutes TransAire contient une réserve d'air de 5 minutes à PLEINE pression (2216 psi). La bouteille d'air de l’appareil respiratoire à cagoule d’évacuation de 10 minutes TransAire contient une réserve d'air de 10 minutes à pression MAXIMALE (3000 psi). Il existe des différences importantes entre les appareils d’évacuation (comme le TransAire) et les appareils de protection respiratoire isolants autonomes (APRIA). tableau 2 Comparaison : Appareils d’évacuation TransAire par rapport aux appareils de protection respiratoire isolants autonomes (APRIA) Appareil d’évacuation de 5 Appareil d’évacuation de 10 APRIA minutes minutes L'air circule constamment de la L'air circule constamment de la L'air circule de la bouteille à la ...
Página 38
4 Enfilage a. Vérifier que le crochet de la courroie est attaché à l'anneau en D inférieur. b. Ajuster la courroie de transport pour qu'elle passe confortablement par- dessus la tête. c. Passer la courroie par-dessus la tête de manière à ce qu'elle repose sur la nuque. 2. Montage sur la hanche a. Ajuster la courroie de transport de manière à ce qu'elle soit complètement déployée. b. Fixer le crochet de la courroie à l’anneau en D. c. Glisser un bras dans la courroie. Passer la courroie par-dessus la tête, puis la laisser reposer sur l’épaule. 3. Montage à la taille (à l'aide de la courroie d'épaule en option) a. Attacher la courroie d'épaule aux anneaux en D supérieurs. b. Retirer la courroie de transport de l'anneau en D et ajuster la courroie sur toute sa longueur. c. Enfiler la courroie d'épaule. Tirer la courroie d’ajustement pour obtenir un ajustement serré et confortable.
Página 39
5 Retirer la cagoule d’évacuation TransAire d. Attacher le crochet de la courroie de transport à l'anneau en D et ajuster la courroie à votre taille. Enfilage de la cagoule de l’appareil 1. Ouvrir complètement le robinet de la bouteille. 2. Tirer sur la bande autoagrippante et retirer le couvercle de la pochette en l'éloignant du porte-bouteille. Saisir la cagoule dans la pochette et écouter le bruit de l'air qui entre dans la cagoule. 3. Étirer l’élastique du col avec les deux mains et passer la cagoule sur la tête de manière à ce que le tuyau du régulateur se trouve à l'avant. 4. Veiller à ce qu'il n'y ait rien (comme des vêtements ou des cheveux) entre l’élastique du col et le cou, ce qui empêcherait une bonne étanchéité. 5. Sortir immédiatement dans une atmosphère sûre! AVERTISSEMENT! Cet appareil est conçu pour fournir de l'air pendant 5 ou 10 minutes au maximum. Ne pas rester dans l'atmosphère dangereuse. Quitter immédiatement les lieux et retourner dans une atmosphère sûre. Retirer la cagoule lorsque le flux d'air s'arrête. Le bruit s'arrête et la cagoule commence à s'affaisser autour de la tête. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, par suffocation. Retirer la cagoule d’évacuation TransAire 1. ...
Página 40
5 Retirer la cagoule d’évacuation TransAire 3. Enlever la courroie d’épaule (et la sangle de ceinture, le cas échéant). 4. Montage sur la hanche a. Ajuster la courroie de transport de manière à ce qu'elle soit complètement déployée. b. Fixer le crochet de la courroie à l’anneau en D. c. Glisser un bras dans la courroie. Passer la courroie par-dessus la tête, puis la laisser reposer sur l’épaule. 5. Montage à la taille (à l'aide de la courroie d'épaule en option) a. Attacher la courroie d'épaule aux anneaux en D supérieurs. b. Retirer la courroie de transport de l'anneau en D et ajuster la courroie sur toute sa longueur. c. Enfiler la courroie d'épaule. Tirer la courroie d’ajustement pour obtenir un ajustement serré et confortable.
Página 41
6 Entretien de la cagoule d’évacuation d. Attacher le crochet de la courroie de transport à l'anneau en D et ajuster la courroie à votre taille. Entretien de la cagoule d’évacuation Les règlements de l’OSHA (29 CFR, partie 1910.134) exigent que l'utilisateur établisse un programme d’entretien. Ce programme doit comprendre le nettoyage et la désinfection, l'inspection des composants et le remplacement des pièces usées ou endommagées. Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT! Inspecter l'appareil après l'avoir nettoyé et désinfecté. Faire attention de ne pas inhaler ou toucher le contaminant lors de la manipulation de l’appareil ou de ses parties. Utiliser l’équipement conçu pour se protéger d’un contaminant en particulier. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner l’exposition au contaminant, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou provoquer la mort. En fonction de la méthode de nettoyage adoptée, une personne désignée ou l’utilisateur lui-même doit nettoyer l’appareil. ...
Página 42
6 Entretien de la cagoule d’évacuation 5. Dévisser et retirer le régulateur de pression du robinet de la bouteille. 6. Détacher le cordon de retenue pour ouvrir le porte-bouteille et retirer la bouteille d'air. 7. Ajouter une once (29,6 ml) de nettoyant germicide Confidence Plus ou d’une solution de nettoyage douce à un gallon (3,8 l) d'eau tiède (température maximale de 110 °F). 8. Plonger la cagoule et le porte-bouteille dans la solution de nettoyage et frotter doucement jusqu'à ce qu'ils soient propres. 9. Rincer à fond la cagoule et le porte-bouteille à l'eau tiède (température maximale de 110 °F), puis les laisser sécher à l'air libre. S'il n'est pas rincé à fond, le nettoyant germicide Confidence Plus risque d’irriter la peau. MISE EN GARDE! Ne pas procéder à un séchage accéléré à la chaleur. Les températures supérieures à 110 °F peuvent déformer ou endommager certaines parties de l'appareil. La cagoule est en plastique et peut être égratignée si elle est frottée avec un linge sec et rugueux ou du papier essuie-tout. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures légères ou moyennement graves. 10. Utiliser un linge humide ou une éponge saturée de nettoyant germicide ...
Página 43
6 Entretien de la cagoule d’évacuation Inspection des composants (après le nettoyage et la désinfection) AVERTISSEMENT! • Ne pas inspecter l’appareil avant qu’il soit décontaminé, nettoyé et désinfecté s’il y a un risque d’exposition à des contaminants dangereux. Respecter les procédures de décontamination applicables, nettoyer et désinfecter d’abord l’appareil, puis l’inspecter. • Si l’appareil montre des signes de dommages, de détérioration ou toute autre condition mentionnée dans la présente section, le mettre hors service et le remettre à un réparateur dûment formé ou certifié par MSA. • Ne jamais remplacer des pièces par substitution ni modifier, ajouter ou exclure des pièces. N’employer que des pièces de rechange exactes, selon la configuration donnée, comme le recommande MSA. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Inspecter la cagoule. a. Vérifier que le crochet de la courroie est attaché à l'anneau en D inférieur. b. Vérifier qu’il est possible de voir clairement à travers la cagoule.
Página 44
6 Entretien de la cagoule d’évacuation 2. Inspecter le régulateur et le tuyau. a. Chercher à déceler la présence de lacérations, de fissures ou d'autres dommages. b. Vérifier qu’il est possible de voir clairement à travers la cagoule. c. Vérifier que l'élastique du col n'est pas brisé. L’étirer et le relâcher. Il doit pouvoir revenir en place facilement. 3. Inspecter le porte-bouteille (et la courroie d’épaule en option, le cas échéant) a. Chercher à déceler la présence de déchirures, de lacérations ou d’abrasion. b. Vérifier les courroies et leurs ferrures. • Tous les anneaux en D et les crochets des courroies doivent être présents et intacts. • Vérifier que la boucle d’ajustement glisse facilement pour permettre un ajustement complet de la courroie. 4. Inspecter le robinet de la bouteille. a. Vérifier que le volant et le manomètre ne sont pas cassés ou déformés b. Ouvrir et fermer le robinet pour s’assurer qu'il fonctionne correctement. c. Inspecter le manomètre : ▪...
Página 45
6 Entretien de la cagoule d’évacuation 5. Inspecter la bouteille au moins une fois par mois ou avant chaque utilisation, pour s’assurer qu'elle est PLEINE (2216 ou 3000 psi sur le manomètre). Instructions d'emballage de la cagoule pour les appareils TransAire 1. Poser la cagoule à plat et la plier en trois dans le sens de la longueur 2. Replier le tiers supérieur de la cagoule. 3. Placer l'assemblage d'admission de la cagoule à l'extérieur de la cagoule. 4. Placer la cagoule dans la pochette du porte-bouteille en insérant d'abord le tube, puis la cagoule pliée. Laisser l'assemblage d’admission de la cagoule exposé. 5. Montage à la taille (à l'aide de la courroie d'épaule en option)
Página 46
6 Entretien de la cagoule d’évacuation a. Attacher la courroie d'épaule aux anneaux en D supérieurs. b. Retirer la courroie de transport de l'anneau en D et ajuster la courroie sur toute sa longueur. c. Enfiler la courroie d'épaule. Tirer la courroie d’ajustement pour obtenir un ajustement serré et confortable. d. Attacher le crochet de la courroie de transport à l'anneau en D et ajuster la courroie à votre taille. Réassembler la cagoule d’évacuation 1. Vérifier la présence d'un joint torique dans l'orifice d’admission du régulateur. Visser le régulateur de pression sur le robinet de la bouteille et le serrer à l'aide d'une clé appropriée. 2. Placer une bouteille d'air pleine dans le porte-bouteille et fermer l'ouverture autour du goulot de la bouteille. 3. Vérifier la présence d'un joint torique sur le mamelon du tuyau de la cagoule.
Página 47
6 Entretien de la cagoule d’évacuation 4. Visser l'écrou du tuyau sur l'orifice d’admission de la cagoule et ne le serrer qu'à la main. 5. Poser le tuyau de la cagoule et la cagoule dans la pochette. Fermer la fermeture autoagrippante. 6. Placer l'appareil prêt à l'emploi dans son lieu d’entreposage.
Página 48
Pour connaître les coordonnées des représentants MSA de votre région, veuillez consulter notre site Web à l’adresse SAsafety.com...