Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

v5-10.2022
ZMYWARKA · SPÜLMASCHINE · DISHWASHER
LAVASTOVIGLIE · LAVAVAJILLAS · LAVE-VAISSELLE
MYČKA · UMÝVAČKA
801350, 801351, 801352, 801400, 801401, 801402, 801505,
801506, 801507, 501516, 801517, 801555, 801556V06, 801565,
801566
Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual
Notice d'instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití
Návod na použitie

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stalgast 801556V06

  • Página 1 ZMYWARKA · SPÜLMASCHINE · DISHWASHER LAVASTOVIGLIE · LAVAVAJILLAS · LAVE-VAISSELLE MYČKA · UMÝVAČKA 801350, 801351, 801352, 801400, 801401, 801402, 801505, 801506, 801507, 501516, 801517, 801555, 801556V06, 801565, 801566 Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual Notice d’instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití...
  • Página 3 Z tego względu zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Instrukcja obsługi każdego urządzenia zawierająca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do pobrania” przy opisie produktu. UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu.
  • Página 4 3.1.  Wymiary (rys. 1a str.2) Nr katalogowy 801505V06, 801506V06, 801507V06, 801516V06, 8015017V06, 1005 801555V06, 801556V06, 801565V06, 801566V06 801400V06, 801401V06, 801402V06 801350V06, 801351V06, 801352V06 Uwaga! „A” to wysokość między prowadnicami pod kosz w zmywarce a ramionami górnymi. Obliczając maksymalną wysokość mytego naczynia należy uwzględnić jeszcze wysokość stosowa- nego kosza.
  • Página 5 4. INSTALACJA 4.1.  Ustawienie urządzenia Urządzenie należy przenieść w miejsce instalacji, rozpakować i sprawdzić zawartość opakowania. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia urządzenia lub któregoś z jego elementów należy o tym fak- cie niezwłocznie powiadomić firmę transportową. Elementy opakowania należy trzymać z daleka od dzieci i zwierząt domowych, ponieważ mogą spowodować wypadek. Wszystkie materiały użyte do opakowania urządzenia są...
  • Página 6 Podłączenie urządzenia do instalacji wyrównującej potencjały elektryczne. • Urządzenie manualne (z  koszem 500x500) które jest wyposażone do podłączenia zasilania w skrzynkę zaciskową możemy podłączyć na dwa sposoby zgodnie ze schematem który został umieszczony na etykiecie (rys.2) umieszczonej na tylnej ścianie urządzenia. Standardowe podłą- czenie jest wykonane na zasilanie 400V.
  • Página 7 w dozownik płynu nabłyszczającego z możliwością regulacji. Natomiast dozownik płynu myjącego z możliwością regulacji jest na wyposażeniu tylko niektórych modeli urządzenia. Pojemnik na płyn myjący oraz nabłyszczający należy umieścić w odpowiednim miejscu a następnie należy podłączyć rurki ssące: przeźroczystą do płynu myjącego oraz niebieską do płynu nabłyszczającego. W celu re- gulacji należy użyć...
  • Página 8 Nie należy siadać ani opierać się na otwartych drzwiach zmywarki może spowodować to wypa- dek. W celu uniknięcia powyższej sytuacji należy zawsze zamykać drzwi urządzenia. Woda pozostała na naczyniach po zakończeniu cyklu nie nadaje się do picia. Urządzenie nie może być samodzielnie obsługiwane przez osoby nieletnie oraz osoby z ogra- niczonymi zdolnościami intelektualnymi, fizycznymi oraz czuciowymi, które nie są...
  • Página 9 2. Funkcje przycisków Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11 Rys. 12 Włącz/Wyłącz Cykl mycia Wybór programu Lampka kontrolna pracy grzałki komory / boilera 3. Uruchomienie urządzenia Należy włączyć przełącznik umieszczony na ścianie, otworzyć drzwi zmywarki, umieścić korek przelewowy w odpowiednim miejscu (rys. 8) i zamknąć drzwi urządzenia. Należy nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz (rys.
  • Página 10 2. Funkcje przycisków • włączenie urządzenia • wciśnięcie przycisku przy otwartych drzwiach uruchamia funkcję Przycisk STOP. Można wtedy zamknąć drzwi bez uruchomienia cyklu my- start cia. Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie wcisnąć przycisk. • zatwierdzenie wprowadzonych danych wejściowych, ustawienie Przycisk hasła •...
  • Página 11 Strzałkami można zmieniać temperaturę na wyświetlaczu 2. Ponownie wcisnąć . Na wyświetlaczach pojawią się dane: - czas do- puszczania wody po zadziałaniu presostatu (0-40 sek.) ustalający poziom wody. Strzałkami można zmieniać czas dopuszczenia wody na wyświetlaczu 2. Ponownie wcisnąć . Na wyświetlaczach pojawią się dane: - czas wypa- rzania (8 –...
  • Página 12 2. Uruchomienie urządzenia Należy włączyć przełącznik umieszczony na ścianie, otworzyć drzwi zmywarki, umieścić korek przelewowy w odpowiednim miejscu (rys. 8) i zamknąć drzwi urządzenia. Należy nacisnąć przycisk włącznik Po napełnieniu zbiornika oraz bojlera wodą zaczną pracować grzałki bojlera. Po zakończeniu grza- nia wody w bojlerze rozpocznie się cykl grzania wody w komorze zmywarki. Należy włożyć kosz do zbiornika urządzenia i poczekać...
  • Página 13 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Zepsuta pompa mycia Telefon do serwisu Niskie ciśnienie pompy Wyczyszczenie filtru pompy Za niska temperatura wody Korekta czasu nagrzewania wody Niewłaściwy środek myjący Kontakt z producentem Urządzenie nie myje naczyń Ramiona pokryte kamieniem lub obecność Wyczyszczenie ramion i usunięcie ciał obcych ciał...
  • Página 14 Raz na miesiąc należy sprawdzić, czy: • sprawdzić przewód zasilający czy nie został uszkodzony; • sprawdzić czy wszystkie elementy urządzenia pracują prawidłowo, • zdjąć ramiona myjące (rys. 13 ) (dolne i górne 1 i 2), odkręcając śruby (3 i 4) i oczyścić je pod bieżącą...
  • Página 15 jemników i  umieścić je w  misce wypełnionej czystą wodą, Należy przeprowadzić kilka cykli mycia a następnie opróżnić zbiornik z wody. Ostatecznie należy wyłączyć wyłącznik główny i zakręcić za- wór wodny. Rurki ssące należy podłączyć z powrotem do pojemników dopiero wówczas, gdy urzą- dzenie będzie miało być ponownie wykorzystane (przezroczystą rurkę do pojemnika na płyn myjący, przezroczystą...
  • Página 16 • Das Gerät sollte zum Schutz vor Kalkablagerungen mit einem Wasseraufbereiter ausgestattet sein • Professionelle, von Stalgast empfohlene Geschirrspülmittel gewährleisten eine einwandfreie Funktion • Verwenden Sie Wasser mit einer Härte von bis zu 6 ° dH auf deutscher Skala (härteres Wasser verursacht Kalkablagerungen auf den Heizkörpern, die die Garantie beschädigen und ungültig...
  • Página 17 2. VERWENDUNG DES GERÄTS Die Spülmaschine ist ausschließlich für professionellen Gebrauch zugelassen und sollte durch ge- schultes Personal benutzt werden. Das Gerät ist für Reinigung und Auskochen von Geschirr (Teller, Schüssel, Besteck, Tablets usw.) und anderen, in der Gastronomie und ähnlichen Branchen verwen- deten Gegenständen, mit Einhaltung von internationalen Vorschriften und Normen betreffend elektri- scher und mechanischer Sicherheitsregeln, sowie der elektromagnetischen Verträglichkeit vorgese- hen.
  • Página 18 Die Bestandteile für die Wiederverwertung wurden folgend markiert: • PE – Polyethylen: Außenverpackung, Umschlag der Bedienungsanleitung, Schutzverpackung, • PP – Polypropylen: Griffe, • PS – Polystyrol: Randschutz, Verpackungsdeckel, • Holz- oder Kartonteile des Geräts sollten Sie vorschriftsgemäß auf den dafür bestimmten Plätzen lagern.
  • Página 19 • Manuelle Geräte (GE313, GE323, GE333, GE343, GE353, GE363) sind zum Anschluss an einen Klemmkasten komplett ausgestattet. Diesen Anschluss können Sie auf zwei Weisen durchführen, gemäß dem entsprechenden Schaltplan – siehe das Etikett (Abb. 2), das am hinteren Teil des Geräts angebracht wurde.
  • Página 20 fügen hingegen nur ausgewählte Modelle. Montieren Sie den Spülmittel-Behälter und den Klarspüler- -Behälter in den dafür bestimmten Platz und bringen Sie wie nachfolgend die Absaugrohre an: das transparente Röhrchen an dem Spülmittel und das blaue Röhrchen an dem Klarspüler. Zur Regulie- rung benutzen Sie die Regulierungsschrauben (Abb.
  • Página 21 Das nach dem Spülgang auf dem Geschirr übrig gebliebene Wasser ist nicht zum Trinken geeignet. Das Gerät darf nicht eigenständig durch Minderjährige oder Personen mit eingeschränkten intellektuellen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten, die nicht imstande sind sich an die Be- stimmungen dieser Anleitung zu halten, benutzt werden. Die Bedienung durch o.g. Personen ist au- sschließlich unter Aufsicht erlaubt.
  • Página 22 2. Tastenfunktionen Abb. 8 Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11 Abb. 12 Ein-/ Ausschalten Spülgang Wahl des Spülpro- Kontrollleuchte des Heizele- gramms ments und des Boilers 3. Inbetriebnahme des Geräts Schalten Sie den Schalter an der Wand ein, öffnen Sie die Spülmaschinentür, legen Sie das Durchlau- fventil mit Standrohr in eine entsprechende Stellen (Abb.
  • Página 23 2. Tastenfunktionen • einschalten des Geräts • durch Drücken der Taste mit der geöffneten Tür beginnt die Funktion Stop. Sie können dann die Tür schließen, ON-Taste ohne den Wasch-Zyklus zu starten. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste. •...
  • Página 24 SERVICEEINSTELLUNGEN (sollten vom Kunden geändert werden) Erneut betätigen. Auf dem Display erscheinen: - die minimale Steam- temperatur (50-90°C). Durch Betätigung von Pfeilen kann die Temperatur auf dem Display 2 geändert wer- den. Erneut betätigen. Auf dem Display erscheinen: - die Laufzeit der Zu- führung vom Wasser nach Aktivierung des Pressostats (0-40 Sek.).
  • Página 25 FEHLER- FEHLERBESCHREIBUNG CODE E1 LO Zu niedrige Temperatur der Sonde T1 (unterhalb von 0°C) (bzw. Unterbrechung im Schaltkreis der Sonde) E1 HI Zu hohe Temperatur der Sonde T1 (oberhalb von 110°C) (bzw. Kurzschluss im Schaltkreis der Sonde) E2 LO Zu niedrige Temperatur der Sonde T2 (unterhalb von 0°C) (bzw. Unterbrechung im Schaltkreis der Sonde) E2 HI Zu hohe Temperatur der Sonde T2 (oberhalb von 110°C) (bzw.
  • Página 26 7. PROBLEME, URSACHEN, LÖSUNGEN Achtung! Haben die unten angegebenen Lösungen zur Beseitigung der Störungen keine gewün- schten Ergebnisse mit sich gebracht, sollten Sie den Service anrufen (Fachmann). STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Die Tür ist nicht geschlossen Öffnen und schließen Sie die Tür Das Gerät startet Die Sicherung ist durchgebrannt Wechseln Sie die Sicherung (Service)
  • Página 27 Nehmen Sie die Filter heraus, indem Sie darauf achten, dass fettige Beläge und Essensreste nicht in die Öffnung unter den Filtern hineingelangen. Waschen Sie Essensreste von den Filtern und Belägen ab und spülen Sie sie anschließend klar. Benutzen Sie zum Reinigen der Filter keine scharfen Ge- genstände und keine Gegenstände mit scharfen Kanten.
  • Página 28 • Zustand der Heizelemente, • Zustand der Elektrik, • Sicherungsstand der Heizelemente, • Abnutzungsgrad des Geräts. Obwohl es noch kein Sonderprogramm für zyklische Überprüfungen erarbeitet wurde, empfehlen wir zweimal im Jahr eine Überprüfung des Betriebs des Geräts und seiner Sicherungen durch Fachper- sonal.
  • Página 29 • The device should have a water conditioner installed to protect it from scale build-up • Professional dishwasher liquids recommended by Stalgast ensure their proper operation • Use water with a hardness of up to 6 ° dH on a German scale (harder water causes scale build-up on the heaters which may damage and void the warranty) 2.
  • Página 30 3.1.  Dimensions (fig.1a p.2) Catalog no. 801505V06, 801506V06, 801507V06, 801516V06, 8015017V06, 1005 801555V06, 801556V06, 801565V06, 801566V06 801400V06, 801401V06, 801402V06 801350V06, 801351V06, 801352V06 Note: „A” is the height between the guides under the basket in the dishwasher and the upper arms. When calculating the maximum height of the dish to be washed, you should still take into account the height of the basket used.
  • Página 31 It is prohibited to store the elements of the device and the device itself directly in the natural environ- ment. The device is made of stainless steel and the elements which can be easily removed. The plastic components of the device are marked with an appropriate symbol. All connections to the device must meet the standards applicable in the place of installation.
  • Página 32 Fig. 3 – 1. Connection diagram panel; 2. Terminal box; 3. Nameplate The power cord should be a flexible, oil resistant cable with a protective conductor, with a polychloroprene sheath – code mark 60745 IEC 57. It may be prepared by the manufacturer and available from him, or in specialized repair workshops! 4.3.  Connection of the device to the water and sewerage system The water pipes and the electric supply cable extend from the back side of the device.
  • Página 33 In the event the dispensers have not been installed before the installation of the device, it can be done at a later time using an appropriate set of tools. Alternatively, an external detergent dispenser may be connected through an electric connection using a 2x0,5mm2 H07 RN-F electric cable. The cable should be connected through the passage indicated on the technical data diagram, in accor- dance with the electrical parameters of the device and the applicable legal provisions.
  • Página 34 Fig. 6 Fig. 7 2. Glassware It is necessary to remove any residue from glasses, wine glasses, etc., and place them in the basket with the bottom facing up. 3. Cutlery Use the basket to washing cutlery. It is recommended that cutlery is placed with the handles facing down.
  • Página 35 4. Emptying of the tank in models equipped with a drain pump Open the door of the device, remove the overflow plug and close the door, turn the device off by pressing the On/Off switch (fig. 9). The draining process proceeds automatically until the tank is completely emptied of water.
  • Página 36 arrows to change the data on display 2 into: . This is the factory-set password. a. programming of temperatures and times CUSTOMER SETTINGS Press again. The displays will show the following data: - sanitization- -rinsing temperature (70-95 arrows can be used to adjust the temperature on display 2. Press again.
  • Página 37 – the set time is 90 seconds – the set time is 120 seconds; – the set time is 180 seconds; The program is exited automatically 5 seconds after the selection of the desired cycle duration 5. Table of errors Error code Error description EP 1 filling time exceeded, but a second attempt was undertaken...
  • Página 38 overflow plug and wait until the water is drained off completely from the tank. Put the overflow plug back in its place, close the door of the device. Do not turn the device off when the water is still in the tank. Before turning the device off, al- ways empty the tank of water.
  • Página 39 8. MAINTENANCE Before starting any maintenance work, disconnect the device from the power supply. Daily maintenance involves the removal of all items from the chamber and washing it using a cloth dampened in water with a dish washing liquid and then wiping dry with a clean cloth. It is prohibited to wash the device under running water and to use pressure washers for this purpose.
  • Página 40 In order to ensure the proper operation of liquid dispensers it is recommended that the tubes are replaced every 6 months. At least once a year the device should be inspected in order to check the degree of wear and to identify possible faults of the components and parts of the device.
  • Página 41 11. WARRANTY The seller shall be liable under the warranty or guarantee. Damage resulting from the formation of lime scale deposits in the device are not subject to repair under the warranty. Warranty exchange does not cover such elements as: light bulbs, rubber components, heating elements damaged by lime scale, screws and elements undergoing natural wear, e.g.
  • Página 42 • Ne jamais déplacer le lave-vaisselle par la poignée de la porte. • L’appareil doit être équipé d’un conditionneur d’eau pour le protéger de l’accumulation de tartre • Les liquides lave-vaisselle professionnels recommandés par Stalgast assurent leur bon fonction- nement •...
  • Página 43 3.1.  Dimensions (Fig. 1a p.2) Catalogue no. 801505V06, 801506V06, 801507V06, 801516V06, 8015017V06, 1005 801555V06, 801556V06, 801565V06, 801566V06 801400V06, 801401V06, 801402V06 801350V06, 801351V06, 801352V06 Remarque : „A” est la hauteur entre les guides du panier dans le lave-vaisselle et les bras supérieurs.
  • Página 44 4. INSTALLATION 4.1.  Réglage de l’installation L’appareil doit être déplacé sur l’emplacement d’installation, déballé et vérifié le contenu du paquet. En cas de dommage constaté sur l’appareil ou un de ses composants il faut immédiatement le signaler à l’en- treprise de transport. Les matériaux d’emballage doivent être tenus à l’écart des enfants et des animaux domestiques, car ils peuvent causer un accident.
  • Página 45 Raccordement de l’appareil à une installation équipotentielle. • L’installation manuelle (801505, 801506, 801507, 801516, 801517) qui est montée sur le raccor- dement électrique dans la boîte à bornes peut être connectée de deux façons selon le schéma qui a été placé sur l’étiquette (Illustration 2) placée sur l’arrière de l’appareil. La connexion standard est faite à...
  • Página 46 4.5.  Premier démarrage Avant de démarrer l’appareil, vérifier le bon fonctionnement électronique du système de sécu- rité. L’exécution des actions suivantes et du premier démarrage de l’appareil ne peut être effectuée que par les employés du service technique, qui procéderont également à de courte formation sur le fonctionnement de l’appareil.
  • Página 47 Le lave-vaisselle et ses éléments ne doivent pas être utilisés comme une échelle ou un support pour d’autres appareils ou objets. Ne pas s’asseoir ni se pencher sur la porte ouverte du lave-vaisselle, cela pourrait causer un accident. Afin d’éviter la situation ci-dessus, vous devriez toujours fermer la porte de l’appareil. L’eau restant dans le lave-vaisselle après la fin du cycle est impropre à...
  • Página 48 6.3.  Équipement manuel 1. Panneau de commande 2. Fonctions des boutons. Ill. 8 Ill. 9 Ill. 10 Ill. 11 Ill. 12 Allumer/Eteindre Cycle de lavage Choix du program- Voyant lumineux du chau- age de la chambre et de chaudière 3. Démarrage de l’appareil Il faut allumer l’interrupteur placé sur le mur, ouvrir la porte du lave-vaisselle, et mettre le bouchon anti-débordement à...
  • Página 49 6.4.  Équipement électronique 1. Panneau de commande 2. Fonctions des boutons • mise en marche de l’appareil • En appuyant sur le bouton avec la porte ouverte, lance la fonction STOP. Vous pouvez ensuite fermer la porte sans Bouton de démarrage démarrer le cycle de lavage. Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur le bouton •...
  • Página 50 Appuyer de nouveau sur . Sur les écrans s’affichent les données: - tem- pérature de l’eau de lavage (40-70 Avec les fléches la température peut être modifiée sur l’écran 2. REGLAGE DU SERVICE D’ENTRETIEN (Il est recommandé de ne pas modifier) Appuyer de nouveau sur Sur les écrans s’affichent les données: - tem-...
  • Página 51 5. Tableau d’erreurs Code d'erreur Description de l'erreur EP 1 Le temps de remplissage a été dépassé, mais une seconde tentative est en cours EP 2 Le temps de remplissage a été dépassé une seconde fois, arrêt des tentatives E1 LO Température trop basse de la sonde T1 (en dessous de 0 degrés) (ou circuit ouvert) E1 HI Température trop élevée de la sonde T1 (au-dessus de 110 degrés) (ou court-circuitée)
  • Página 52 l’appareil, il faut vider le réservoir de son eau. Dans le cas où le travail de l’appareil s’arrête, après avoir exécuté ce qui précéde et avoir éventuellement initialisé le cycle de régénération, il faut obliga- toirement éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur, puis sur l’interrupteur principal et serrer le robinet d’eau.
  • Página 53 8. ENTRETIEN Avant de commencer le moindre travail d’entretien, débrancher l’appareil de la source d’alimen- tation. L’entretien quotidien consiste à enlever les restes du compartiment et le nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau avec du liquide vaisselle puis l’essuyer avec un chiffon sec. Le lavage à l’eau courante ou en utilisant un nettoyeur haute pression est interdit.
  • Página 54 1. Tuyau d’alimentation (raccordement de l’eau) 2. Filtre de la vanne électrique 3. Vanne électrique Ill. 14 Pour un bon fonctionnement des doseurs de liquides, il est recommandé changer le péristalte tous les 6 mois. Au moins une fois par an, il faut procéder à la maintenance de l’appareil pour vérifier le degré d’usure et détecter d’éventuels défauts de composants et de pièces.
  • Página 55 La poubelle barrée symbolisée sur le produit, son emballage ou les instructions si- gnifie que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ordinaires. L’utilisateur est tenu à emmener l’appareil utilisé à un point de collecte pour le traitement approprié. 10.
  • Página 56 • El dispositivo debe tener un acondicionador de agua instalado para protegerlo de la acumulación de sarro • Los líquidos lavavajillas profesionales recomendados por Stalgast garantizan su correcto fun- cionamiento • Use agua con una dureza de hasta 6° dH en una báscula alemana (el agua más dura causa acu- mulación de incrustaciones en los calentadores que pueden dañar y anular la garantía)
  • Página 57 3.1.  Dimensiones (Fig. 1a p.2) Número de catálogo 801505V06, 801506V06, 801507V06, 801516V06, 8015017V06, 1005 801555V06, 801556V06, 801565V06, 801566V06 801400V06, 801401V06, 801402V06 801350V06, 801351V06, 801352V06 Nota: „A” es la altura entre las guías de la cesta del lavavajillas y los brazos superiores.
  • Página 58 4. INSTALACIÓN 4.1.  Ajuste del equipo Lleve el equipo al lugar de su instalación, desempaquételo y compruebe el contenido del embalaje. En caso de encontrarse algún tipo de daño en el equipo o en alguno de sus elementos deberá informar inmediatamente al transportista. Conserve los elementos del embalaje fuera del alcance de niños y animales, ya que podrían causar accidentes.
  • Página 59 Conexión del equipo a una instalación equipotencial • Los equipos manuales (801505, 801506, 801507, 801516, 801517) provistos de conexión de ali- mentación a la caja de conexiones se pueden conectar de dos maneras distintas, conforme al esquema colocado en la etiqueta (fig. 2), situado en la parte posterior del aparato. La conexión estándar se realiza a una fuente de alimentación de 400V.
  • Página 60 te pueden ser realizadas por un trabajador del servicio técnico, que también proporcionará un breve curso de formación sobre el funcionamiento del equipo. Cada equipo está equipado con un dosifica- dor de líquido abrillantador regulable. Mientras que el dosificador de líquido detergente regulable sólo está...
  • Página 61 El agua resultante del proceso de lavado no es potable. El equipo no podrá ser utilizado por menores de edad y personas con discapacidad intelectual reducida, física y sensorial, que no sean capaces de cumplir plenamente con los principios conteni- dos en el presente manual.
  • Página 62 2. Funciones de los botones Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Encendido/Apa- Ciclo de lavado Selección del Indicador luminoso del ca- gado programa lentamiento de la cámara / de aqua. 3. Puesta en marcha del equipo Encienda el interruptor situado en la pared, abra la puerta del lavavajillas, coloque el tapón de desa- güe en su sitio (fig.
  • Página 63 6.4.  Dispositivos electrónicos 1. Panel de control 2. Funciones de los botones • puesta en marcha del equipo • presionar el botón con la puerta abierta, lanza al mercado la función de parada. Luego puede cerrar la puerta sin ini- Botón start ciar el ciclo de lavado. Para desactivar la función, presione nuevamente el botón •...
  • Página 64 Pulse de nuevo En la pantalla aparece la información: - temperatura del agua de lavado (40-70 Con las flechas se puede cambiar la temperatura en la pantalla 2. CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA (se recomienda no cambiarla) Pulse de nuevo En la pantalla aparece la información: - temperatura mínima de escaldado (50-90 Con las flechas...
  • Página 65 5. Tabla de errores Código de Descripción de errores EP 1 se ha sobrepasado el tiempo de llenado, inicio de segundo intento EP 2 se ha sobrepasado dos veces el tiempo de llenado, final del intento E1 LO temperatura demasiado baja en la sonda T1 (inferior a 0 grados) (o corte en el circuito de la sonda) E1 HI temperatura demasiado alta en la sonda T1 (superior a 110 grados) (o cortocircuito en el circuito de la sonda)
  • Página 66 retire el tapón de desagüe y espere a que el depósito se vacíe totalmente de agua. Vuelva a colocar el tapón de desagüe en su sitio, cierre la puerta del equipo. No apague el equipo mientras haya agua en el depósito. Antes de desconectar el equipo vacíe siempre el depósito de agua.
  • Página 67 8. MANTENIMIENTO de comenzar cualquier tarea de mantenimiento desconecte el aparato de la red eléctrica. El mantenimiento diario consiste en retirar los restos de la cámara y lavarla con un paño húmedo con líquido lavavajillas y secarla a continuación con un paño seco. Está prohibido lavar el equipo bajo agua corriente o utilizar aparatos de lavado a presión.
  • Página 68 Se recomienda realizar un cambio de los tubos cada 6 meses a fin de mantener el correcto funciona- miento de los dosificadores. Al menos una vez al año revise el correcto funcionamiento del aparato, delimitando su nivel de desgaste y comprobando la existencia de posibles averías en los distintos elementos y piezas.
  • Página 69 10. GARANTÍA El vendedor es responsable de todas las obligaciones derivadas de la garantía. Los daños causados por la acumulación de residuos de cal en el dispositivo no estarán sujetos a reparación en garantía. Los cambios realizados en garantía no cubrirán elementos como: bombillas, elementos de goma, elementos del calefactor destruidos por la cal de la caldera, tornillos y elementos afectados por un desgaste natural p.
  • Página 70 • Nikdy nepokládejte mokrý koš na horní část myčky. • Přístroj by měl mít nainstalovaný kondicionér vody, aby byl chráněn před nárůstem stupnice • Kapaliny pro profesionální mytí nádobí doporučené firmou Stalgast zajišťují jejich správné fun- gování • Používejte vodu s tvrdostí až do 6° dH v německé měřítko (tvrdší voda způsobuje zvětšení objemu ohřívačů, což...
  • Página 71 3.1.  ROZMĚRY (obr. 1a str. 2) Katalogové číslo. 801505V06, 801506V06, 801507V06, 801516V06, 8015017V06, 1005 801555V06, 801556V06, 801565V06, 801566V06 801400V06, 801401V06, 801402V06 801350V06, 801351V06, 801352V06 Poznámka: „A” je výška mezi vodítky koše v myčce a horními rameny. Při výpočtu maximální výšky mytého nádobí je třeba ještě zohlednit výšku použitého koše.
  • Página 72 způsobit úraz. Veškeré materiály, z nichž je balení myčky vyrobeno, jsou šetrné k životnímu prostředí a mohou být bezpečně skladovány na místech k tomu určených. • Prvky určené k recyklaci jsou označeny následujícím způsobem: • PE – polyethylen: vnější obal, obálka manuálu, ochranné obaly •...
  • Página 73 U=400V; P=4500W U=230V; P=3000W PE – ochranný vodič (zelenožlutý) N – nulový vodič (modrý) L1, L2, L3 – fázové vodič (ostatní barvy) Obr. 2 - Štítek se schématem připojení Obr. 3 – 1. Štítek se schématem zapojení; 2. Svorkovnicová skříň; 3. Štítek s údaji o spotřebiči Napájecí...
  • Página 74 Obr. 4 Obr. 5 Nebyly-li oba dávkovače přimontovány před instalací spotřebiče, lze to provést později s využitím vhodné sady nářadí. Externí dávkovač mycího prostředku může být případně připojen skrze elektric- kou přípojku pomocí elektrického kabelu 2x0,5mm H07 RN-F. Kabel je zapotřebí připojit ke konektoru znázorněném na schématu s technickými údaji v souladu s elektrickými parametry spotřebiče a plat- nými právními předpisy.
  • Página 75 Při naplňování nádob na čisticí prostředky je zapotřebí dávat pozor, aby nedošlo k zapnutí spotřebiče – mohlo by dojít k jeho poškození nebo poruše. Zakázáno je míchat více druhů mycích prostředků, což může mít za následek poškození dávkovače. Průmyslové mycí prostředky mohou mít dráždivé...
  • Página 76 3. Spuštění spotřebiče Stiskněte spínač nacházející se na stěně myčky, otevřete dvířka, umístěte odtokový ventil na správném místě (obr. 8) a zavřete dvířka spotřebiče. Stiskněte tlačítko Zapnutí/Vypnutí (obr. 9). Po naplnění nádrže a bojleru dojde k rozsvícení kontrolky pro zobrazení chodu ohřívače bojleru (spodní kontrolka, obr.
  • Página 77 3. Displeje displej 1 – zobrazuje teplotu oplachování a dezinfekce ; délka mycího cyklu C1 - C2 - C3. displej 2 – zobrazuje teplotu mytí 4. Nastavení parametrů Po prvním stisknutí tlačítka se na displeji zobrazí Pomocí šipek se mění údaje na displeji 2. .
  • Página 78 DOPORUČENÁ NASTAVENÍ Název funkce Popis funkce Doporučená hodnota dezinfekční teplota (teplota oplachování) 90ºC teplota mytí 60ºC minimální dezinfekční teplota 82ºC doba trvání přítoku vody po spuštění tlakového 0 sekund regulátoru doba trvání dezinfekce (oplachování) 15 sekund b. Nastavení délky trvání cyklu Stiskněte .
  • Página 79 7. Vyprazdňování nádrže u modelů vybavených vypouštěcí pumpou Vypněte spotřebič stisknutím vypínače , následně otevřete dvířka, vyjměte odtokový ventil a zavřete dvířka. Stisknutím tlačítka . Zapněte vypouštěcí pumpu. Zahájí se vyprazdňo- vací proces, který bude trvat do okamžiku, než bude nádrž vyprázdněna a nebude se v ní nacházet žádná...
  • Página 80 PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Elektromagnetický Znečištění elektromagnetického Telefonicky kontaktujte servis ventil propouští ventilu Pozor: při instalaci spotřebiče mohly do elektroma- gnetického ventilu proniknout cizí předměty nebo nežádoucí chemické sloučeniny z vodovodní sítě. Tlak vody ve Znečištění filtru na otvoru pro přívod Vyčištění...
  • Página 81 • odmontujte filtr nacházející se v elektromagnetickém ventilu (obr. 14, pol. 2) a vyčistěte. • po vyčištění instalujte filtr zpět a připojte přívodní hadici k elektromagnetickému ventilu 1. Přívodní hadice (připojení vody) 2. Filtr elektromagnetického ventilu 3. Elektromagnetický ventil Obr. 14 Minimálně jedno ročně je nutno provést servis spotřebiče za účelem zjištění míry jeho opotřebení a zjištění...
  • Página 82 Symbol přeškrtnutého odpadkového koše, kterým je opatřen výrobek, jeho balení nebo návod, znamená, že výrobek nesmí být vkládán do standardních odpadních kontej- nerů. Uživatel je povinen odevzdat opotřeběné zboží do určeného sběrného zařízení za účelem jeho správného zpracování. 10. ZÁRUKA Prodejce poskytuje záruku na výrobek.
  • Página 83 • Umývačku neprenášajte za kľučku dverí. • Nikdy neklaďte mokrý kôš na vrch umývačky. • Prístroj by mal mať nainštalovaný kondicionér vody, aby ho ochránil pred tvorbou zvyškov • Profesionálne kvapaliny v umývačke riadu odporúčané spoločnosťou Stalgast zabezpečujú ich správnu prevádzku °...
  • Página 84 3.1.  ROZMERY (obr. 1a s. 2) Katalógové číslo. 801505V06, 801506V06, 801507V06, 801516V06, 8015017V06, 1005 801555V06, 801556V06, 801565V06, 801566V06 801400V06, 801401V06, 801402V06 801350V06, 801351V06, 801352V06 Poznámka: „A” je výška medzi vodidlami koša v umývačke riadu a hornými ramenami. Pri výpočte maximálnej výšky umývaného riadu treba ešte zohľadniť výšku použitého koša.
  • Página 85 nosť. Elementy balenia prechovávajte mimo dosah detí a domácich zvierat, nakoľko môžu spôsobiť nehodu. Všetky materiály použité na balenie zariadenia sú šetrné k životnému prostrediu a môžu byť bezpečne prechovávané na vhodnom mieste. Elementy určené na recykláciu sú označené nasledovným spôsobom: •...
  • Página 86 dvomi spôsobmi v súlade so schémou uvedenej na štítku (Obr.2) umiestnenom na zadnej stene zariadenia. Štandardné zapojenie je uspôsobené na napätie 400V. Typ a druh káblu je uvedený v tabuľke v bode 3. U=400V; P=4500W U=230V; P=3000W PE – ochranný vodič (žlto-zelený) N –...
  • Página 87 Obr. 4 Obr. 5 V prípade, že dávkovače prostriedkov neboli namontované pred inštaláciou zariadenia, môže to byť vykonané neskôr pomocou vhodného náradia. Vonkajší dávkovač umývacieho prostriedku môže byť eventuálne zapojený pomocou kábla 2x0,5mm H07 RN-F. Kábel zapojte cez prechod uvedený na schéme elektrických údajov v súlade s elektrickými parametrami zariadenia a v súlade s platnými právnymi predpismi.
  • Página 88 povolené používanie umývacích prostriedkov určených na ručné umývanie. Odporúča sa používanie prostriedkov vyrobených špeciálne pre túto umývačku. Počas naplňovania zásobníkov dávajte pozor, aby ste nezapli zariadenie, pretože to môže spô- sobiť poškodenie alebo poruchu zariadenia. Zakazuje sa miešanie rôznych umývacích prostriedkov, nakoľko to môže viesť...
  • Página 89 3. Uvedenie zariadenia do prevádzky Zapnite vypínač umiestnený na stene, otvorte dvere umývačky, umiestnite na správne miesto prepa- dovú zátku (Obr. 8) a zavrite dvere zariadenia. Stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť (Obr. 9). Po naplnení nádrže a bojlera vodou začne svietiť kontrolka topného telesa bojlera (dolný Obr. 12). Po ukončeniu ohrevu vody v bojleri sa začne cyklus ohrevu vody v komore umývačky –...
  • Página 90 • vypnutie zariadenia (nevypína zariadenie od napájania, cel- kové odpojenie zariadenia nasleduje po odpojení zástrčky Tlačidlo stop zo zásuvky alebo vypnutí hlavného vypínača, vonkajšieho), zastavenie umývacieho a oplachovacieho cyklu 3. Displeje displej 1 - zobrazuje teplotu oplachovania a odparovania; dĺžku umývacieho cyklu C1 - C2 - C3.
  • Página 91 Šípkami môžete meniť dobu vyparovania na displeji 2. Počas nastavovania vyššie uvedených parametrov displej bliká a pomocou šípok je možné upraviť jednotlivé parametre. ODPORÚČANÉ NASTAVENIA Názov funkcie Opis funkcie Odporúčaná hodnota teplota pary (oplachovania) 90ºC teplota umývania 60ºC minimálna teplota pary 82ºC Doba napúšťania vody po spustení...
  • Página 92 komore dosiahne požadovanú teplotu. Pred spustením umývacieho cyklu zvoľte príslušný program. Umývací cyklus sa spustí automaticky otvorením a zatvorením dverí umývačky. V prípade otvorenia dverí počas trvania umývacieho cyklu, program sa automaticky zastaví. Po zatvorení dverí program pokračuje v umývacom cykle. Ukončenie programu umývacieho cyklu signalizuje zvukové znamenie z ovládacieho panelu.
  • Página 93 PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIA Nesprávne umiestnenie riadu Umiestnenie riadu v súlade s návodom Teplota vody oplachovania je príliš Nastavenie vhodnej teploty vysoká Nesprávny tlak vody Vyčistenie filtrov Škvrny na vidličkách, Príliš tvrdá voda Kontrola tvrdosti vody pohároch a riade Čistiaci prostriedok nefunguje z Výmena vody v zariadení...
  • Página 94 Obr. 13 • vyčistite vonkajší povrch zariadenia pomocou mydla a vlhkej handry a následne dôkladne utrite do sucha. Najmenej raz za 3 mesiace by mal používateľ vykonať údržbárske práce spočívajúce na vyčistení filtra, ktorý sa nachádza v elektroventile (pred začatím akýchkoľvek prác sa uistite, že zariadenie bolo predtým odpojené...
  • Página 95 Zariadenie sa musí v zime skladovať vo vyhrievanej miestnosti. Ak to nie je možné, tak sa uistite, že v zariadení (bojler, rúrky) nezostali žiadne kvapaliny. 9. BALENIE, NAKLADANIE A PREPRAVA Umývačka je zabalená v súlade s platnými normami. Nakladanie na dopravné prostriedky, vykladanie a prenášanie by malo byť...
  • Página 96 Stalgast Sp. z o.o. Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com • DE • • EN • • FR • ES • Stalgast GmbH Tel.: +48 22 509 30 77 Tel.: +48 22 509 30 55...