ADJUSTMENTS EINSTELLUNGEN REGLAGES JUSTERING AJUSTES REGOLAZIONI
Change tape leg length from 70
(standard) to 50 mm:
1 - Remove tension roller and remount near
top in 2nd slot (furthest away from
applying roller).
2 - Remove brush and remount in hole
locations approx. 25 mm forward of old
hole positions.
3 - Remove cut-off bracket extensions and
remount in forward position thus
shortening cut-off arms.
Band-Schenkellänge von 70 (standard) auf
50 mm verkürzen:
1 - Bremsrolle lösen und im hinteren Schlitz
oben montieren.
2 - Bürste lösen und in ca. 25 mm nach vorn
versetzte Löcher montieren (2
Sechskant-Schrauben).
3 - Verlängerungen der Messerauslösung-
Arme lösen und in die hinteren
Bohrungen montieren (Verkürzung der
Arme).
Modification de la longueur des rabats de
70 à 50 mm:
1 - Changer la place du rouleau tension à
la deuxiéme fente.
2 - Changer la place de la brosse de
approximativement 25 mm par rapport
à l'ancienne position.
3 - Raccourcir l'ensemble qui porte le
couteau et sa protection en remontant
les bras dans la deuxième position.
Juster tapelengden fra 70 (standard) til 50 mm :
1 - Løsne motstandsrullen og monter naer
toppen i 2. hull (lengst fra päføringsrullen).
2 - Løsne børsten og monter i hull som ligger ca.
25 mm foran gamle hull.
3 - Løsne knivarmen og monter i fremre posisjon.
Cambiar el brazo de la cinta de 70 (estándar) a
50 mm:
1 - Desmontar el rodillo de tensión y volverlo a
montar en la segunda ranura (las más lejana
al rodillo aplicador).
2 - Desmontar la escobilla y volverla montar en
los agujeros apropriados unos 25 mm
delante de la posición antigua.
3 - Quitar las extensiones del brazo de corte y
volverlo a montar en la posición más
adelantada, con lo que se acortarán los
brazos de corte.
Riduzione lunghezza lembo nastro da 70
(standard) a 50 mm:
1 - Posizionare rullino freno nella parte alta
dell'asola posteriore.
2 - Riposizionare spazzola nei fori ca. 25 mm più
in avanti.
3 - Accorciare prolunghe gruppo taglio
montandole nelle previste posizioni posteriori.
22