Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

ES
EN
FR
IT
Última revisión: 22 de agosto de 2023
Last revision: August 22nd, 2023
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Silla de coche
LIONFIX PRO
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
EN - Please read instructions before use.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie das Produkt verwenden.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
SWE - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DK - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
DE
PT NL
SWE
PL DK
Manual de instrucciones
Silla de coche
LIONFIX PRO
kids
Instruction manual
Manuel D'Utilisation
Manuale D'Istruzioni
Anweisungen
Instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
ES
EN
FR
IT
DE
PT
NL
SWE
PL
DK
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mobiclinic LIONFIX PRO

  • Página 1 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK Última revisión: 22 de agosto de 2023 Last revision: August 22nd, 2023 kids MANUAL DE INSTRUCCIONES Silla de coche LIONFIX PRO Manual de instrucciones Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuale D’Istruzioni Anweisungen Instruções...
  • Página 2 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK IMPORTANTE CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS. PROPÓSITO DEL PRODUCTO La función principal de esta silla ISOFIX es aumentar la seguridad del niño durante los desplazamientos en automóvil, reduciendo el riesgo de lesiones en caso de accidente. ISOFIX es un sistema de anclaje estandarizado que permite una fijación directa y sólida de la silla al chasis del automóvil, sin necesidad de...
  • Página 3 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. ADVERTENCIAS 1. ¡ADVERTENCIA! Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un ECRS estarán situados e instalados de forma que, durante el uso cotidiano del vehículo, no puedan quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del vehículo.
  • Página 4 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. PARTES DEL ASIENTO INFANTIL Asa de ajuste del Reposacabezas reposacabezas Guía para el cinturón de hombro Almohadilla para el Dispositivo de protección cinturón de hombro lateral Cojín insertable para bebé...
  • Página 5 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK No utilizar nunca en posiciones de asiento en las que esté instalado un airbag frontal activo. ADVERTENCIA No utilice el sistema orientado hacia delante antes de que el niño mida más de 76 cm.
  • Página 6 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. USO DEL ISOFIX 1. Coloque las guías de fijación ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX. 2. Presione el botón de liberación ISOFIX, extienda los conectores ISOFIX hasta la posición más larga.
  • Página 7 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. El ángulo original de la pata de apoyo es de 90 grados, cualquier otro ángulo no establecido no se recomienda. Está prohibido apoyarse en el suelo elevado del vehículo. 6. USO DEL SISTEMA DE ARNÉS DE 5 PUNTOS 1.
  • Página 8 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ORIENTACIÓN Y DEL ÁNGULO DEL RESPALDO 1. El ECRS puede ajustarse en 3 posiciones (posición 1 a 3) en el sentido de la marcha manteniendo pulsada la palanca de ajuste de reclinación situada debajo de la base del asiento infantil cuando...
  • Página 9 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK Hombro 9. MÉTODO DE INSTALACIÓN PARA EL RANGO DE ALTURA DEL NIÑO 40-105CM, ORIENTADO HACIA ATRÁS Instalado por: Sistema de arnés de 5 puntos + ISOFIX + pata de apoyo 1. Ajuste el ECRS al estado orientado hacia atrás y ajuste el ángulo del respaldo a la posición R, siguiendo el procedimiento descrito en el punto 7 mencionado anteriormente.
  • Página 10 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. MÉTODO DE INSTALACIÓN PARA EL RANGO DE ALTURA DEL NIÑO 76-105 CM, ORIENTADO HACIA DELANTE Instalado por: Sistema de arnés de 5 puntos + ISOFIX + pata de apoyo 1. Ajuste el ECRS a la posición mirando hacia delante y ajuste el ángulo del respaldo a una de las tres posiciones que necesita, siguiendo el procedimiento descrito en el punto 7 mencionado anteriormente.
  • Página 11 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. MÉTODO 1: INSTALACIÓN MEDIANTE CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS 1. Oculta el ISOFIX en la base del ECRS. 2. Siga la rutina para instalar el ECRS. 3. Coloque a su hijo en el ECRS y siga la rutina. Ajuste el reposacabezas en la posición adecuada, siguiendo el procedimiento descrito en el punto 8 mencionado anteriormente.
  • Página 12 Silla de coche LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. RETIRAR LA FUNDA 1. Ajuste el reposacabezas en la posición más alta, retire el pequeño cojín insertable para bebés. 2. Desmonte el sistema de arnés de 5 puntos siguiendo el procedimiento descrito en el punto 11.1 mencionado anteriormente.
  • Página 13 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK IMPORTANT TO KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PURPOSE OF THE PRODUCT The main function of this ISOFIX seat is to increase the child’s safety when travelling in the car, reducing the risk of injury in the event of an accident. ISOFIX is a standardised anchorage system that allows a direct and solid fixation of the seat to the car chassis, without the need to rely exclusively on the seat belt.
  • Página 14 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. WARNINGS 1. WARNING! The rigid elements and plastic parts of an ECRS shall be located and installed in such a way that, during everyday use of the vehicle, they cannot become trapped in a movable seat or in a door of the vehicle.
  • Página 15 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. PARTS OF THE CHILD SEAT Head restraint adjustment Headrest handle Shoulder belt guide Shoulder belt pad Lateral protection device Infant insert cushion Buckle Buckle pad Device adjustment strap Belt guide...
  • Página 16 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK Never use in seating positions where an active frontal airbag is installed. WARNING Do not use the forward facing system before the child is taller than 76 cm. Do not use load contact points other than those described in the instructions and marketed on the child restraint system (see instructions).
  • Página 17 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. USE OF ISOFIX 1. Fit the ISOFIX attachment guides to the ISOFIX anchorage points. 2. Press the ISOFIX release button, extend the ISOFIX connectors to the longest position. 3. Connect the ISOFIX connector to the vehicle’s ISOFIX anchorage points.
  • Página 18 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. El ángulo original de la pata de apoyo es de 90 grados, no se recomienda cualquier otro ángulo. Está prohibido apoyarse en el piso elevado del vehículo. 6. USE OF THE 5-POINT HARNESS SYSTEM 1.
  • Página 19 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. ADJUSTMENT OF THE DIRECTION OF ORIENTATION AND ANGLE OF THE BACKREST 1. The ECRS can be adjusted in 3 positions (position 1 to 3) in the direction of travel by pressing and holding the recline adjustment lever located under the base of the child seat when the ECRS is used as an integral category (76-105 cm).
  • Página 20 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK Shoulder 9. INSTALLATION METHOD FOR CHILD’S HEIGHT RANGE 40-105CM, REARWARD FACING Installed by: 5-point harness system + ISOFIX + support leg 1. Set the ECRS to the rearward-facing state and adjust the angle of the backrest to position R, following the procedure described in point 7 above.
  • Página 21 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. INSTALLATION METHOD FOR CHILD’S HEIGHT RANGE 76-105 CM, FORWARD FACING Installed by: 5-point harness system + ISOFIX + support leg 1. Adjust the ECRS to the forward-facing position and adjust the angle of the backrest to one of the three positions required, following the procedure described in point 7 above.
  • Página 22 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. METHOD 1: INSTALLATION USING A 3-POINT SEAT BELT 1. Conceals the ISOFIX in the base of the ECRS. 2. Follow the routine to install the ECRS. 3. Place your child in the ECRS and follow the routine. Adjust the head restraint to the appropriate position, following the procedure described in point 8 above.
  • Página 23 Child car seat LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. REMOVE THE COVER 1. Adjust the head restraint to the highest position, remove the small baby insert cushion. 2. Dismantle the 5-point harness system following the procedure described in 11.1 above.
  • Página 24 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK IMPORTANT À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. OBJECTIF DU PRODUIT La fonction principale de ce siège ISOFIX est d’accroître la sécurité de l’enfant lorsqu’il voyage en voiture, en réduisant le risque de blessure en cas d’accident. ISOFIX est un système d’ancrage normalisé qui permet une fixation directe et solide du siège au châssis de la voiture, sans devoir recourir exclusivement à...
  • Página 25 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. AVERTISSEMENTS 1. ATTENTION ! Les éléments rigides et les pièces en plastique d’un SRCE doivent être situés et installés de manière à ce que, lors de l’utilisation quotidienne du véhicule, ils ne puissent pas se coincer dans un siège mobile ou dans une porte du véhicule.
  • Página 26 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. PARTIES DU SIÈGE ENFANT Poignée de réglage de Appui-tête l’appuie-tête Guide de ceinture épaulière Dispositif de protection Ceinture d’épaule latérale Coussin d’insertion pour bébé Boucle Coussinet de la boucle Guide de courroie Courroie de réglage de l’appareil...
  • Página 27 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK Ne jamais utiliser aux places assises où un airbag frontal actif est installé. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le système face à la route avant que l’enfant ne soit plus grand que 76 cm.
  • Página 28 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. UTILISATION DE L’ISO-FIXE 1. Placez les guides de fixation ISOFIX sur les points d’ancrage ISOFIX. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage ISOFIX, déployez les connecteurs ISOFIX dans leur position la plus longue.
  • Página 29 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. L’angle d’origine de la jambe de support est de 90 degrés, tout autre angle est déconseillé. Il est interdit de s’appuyer sur le plancher surélevé du véhicule. 6. UTILISATION DU SYSTÈME DE HARNAIS À 5 POINTS 1.
  • Página 30 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. RÉGLAGE DU SENS D’ORIENTATION ET DE L’ANGLE DU DOSSIER 1. L’ECRS peut être réglé en 3 positions (position 1 à 3) dans le sens de la marche en appuyant et en maintenant le levier de réglage de l’inclinaison situé...
  • Página 31 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK Epaule 9. MÉTHODE D’INSTALLATION POUR UNE TAILLE D’ENFANT COMPRISE ENTRE 40 ET 105 CM, FACE À L’ARRIÈRE Installé par : Système de harnais à 5 points + ISOFIX + jambe de force 1.
  • Página 32 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. MÉTHODE D’INSTALLATION POUR UNE TAILLE D’ENFANT DE 76 À 105 CM, FACE À LA ROUTE Installé par : Système de harnais à 5 points + ISOFIX + jambe de force 1.
  • Página 33 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. MÉTHODE 1 : INSTALLATION À L’AIDE D’UNE CEINTURE DE SÉCURITÉ À 3 POINTS 1. Permet de dissimuler le système ISOFIX dans la base de l’ECRS. 2. Suivez la procédure d’installation de l’ECRS.
  • Página 34 Siège auto pour enfant LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. RETIRER LE COUVERCLE 1. Réglez l’appuie-tête dans la position la plus haute, retirez le petit coussin d’insertion pour bébé. 2. Démonter le système de harnais à 5 points en suivant la procédure décrite au point 11.1 ci-dessus.
  • Página 35 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK IMPORTANTE DA CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. SCOPO DEL PRODOTTO La funzione principale di questo seggiolino ISOFIX è quella di aumentare la sicurezza del bambino quando viaggia in auto, riducendo il rischio di lesioni in caso di incidente. ISOFIX è un sistema di ancoraggio standardizzato che consente un fissaggio diretto e solido del seggiolino al telaio dell’auto, senza la necessità...
  • Página 36 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. AVVERTENZE 1. ATTENZIONE! Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un ECRS devono essere collocati e installati in modo tale che, durante l’uso quotidiano del veicolo, non possano rimanere intrappolati in un sedile mobile o in una porta del veicolo.
  • Página 37 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. PARTI DEL SEGGIOLINO PER BAMBINI Maniglia di regolazione Poggiatesta del poggiatesta Guida della cintura di sicurezza Cuscinetto per cintura a Dispositivo di protezione spalla laterale Cuscino per neonati Hebilla...
  • Página 38 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK Non utilizzare mai i posti a sedere in cui è installato un airbag frontale attivo. ATTENZIONE Non utilizzare il sistema rivolto in avanti prima che il bambino sia più alto di 76 cm.
  • Página 39 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. USO DELL’ISOFIX 1. Inserire le guide di fissaggio ISOFIX nei punti di ancoraggio ISOFIX. 2. Premere il pulsante di sgancio ISOFIX, estendere i connettori ISOFIX fino alla posizione più lunga 3.
  • Página 40 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. L’angolo originale della gamba di supporto è di 90 gradi, qualsiasi altro angolo è sconsigliato. È vietato appoggiarsi al pavimento rialzato del veicolo. 6. UTILIZZO DEL SISTEMA DI IMBRACATURA A 5 PUNTI 1.
  • Página 41 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI ORIENTAMENTO E DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE 1. L’ECRS può essere regolato in 3 posizioni (da 1 a 3) nel senso di marcia tenendo premuta la leva di regolazione della reclinazione situata sotto la base del seggiolino quando l’ECRS è...
  • Página 42 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK Spalla 9. METODO DI INSTALLAZIONE PER BAMBINI DI ALTEZZA COMPRESA TRA 40 E 105 CM, RIVOLTI ALL’INDIETRO. Installato da: Sistema di imbracatura a 5 punti + ISOFIX + gamba di supporto 1.
  • Página 43 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. METODO DI INSTALLAZIONE PER BAMBINI DI ALTEZZA COMPRESA TRA 76 E 105 CM, RIVOLTI IN AVANTI Installato da: Sistema di imbracatura a 5 punti + ISOFIX + gamba di supporto 1.
  • Página 44 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. METODO 1: INSTALLAZIONE CON CINTURA DI SICUREZZA A 3 PUNTI 1. Nasconde l’ISOFIX nella base dell’ECRS. 2. Seguire la procedura per installare l’ECRS. 3. Posizionare il bambino nell’ECRS e seguire la procedura. Regolare il poggiatesta nella posizione appropriata, seguendo la procedura descritta al punto 8.
  • Página 45 Seggiolino auto per bambini LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. RIMUOVERE IL COPERCHIO 1. Regolare il poggiatesta nella posizione più alta, rimuovere il piccolo cuscino dell’inserto per bambini. 2. Smontare il sistema di imbracature a 5 punti seguendo la procedura descritta al punto 11.1.
  • Página 46 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK WICHTIG FÜR DIE KÜNFTIGE VERWENDUNG AUFZUBEWAHREN. ZWECK DES PRODUKTS Die Hauptfunktion dieses ISOFIX-Sitzes besteht darin, die Sicherheit des Kindes während der Fahrt im Auto zu erhöhen und die Verletzungsgefahr bei einem Unfall zu verringern. ISOFIX ist ein standardisiertes Verankerungssystem, das eine direkte und solide Befestigung des Sitzes am Fahrzeugrahmen ermöglicht,...
  • Página 47 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. WARNUNGEN 1. WARNUNG! Starre Teile und Kunststoffteile eines ECRS müssen so angeordnet und eingebaut sein, dass sie bei der täglichen Benutzung des Fahrzeugs nicht in einem beweglichen Sitz oder in einer Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
  • Página 48 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. TEILE DES KINDERSITZES Einstellgriff für die Kopfstütze Kopfstütze Schultergurtführung Schultergurtpolster Seitliche Schutzvorrichtung Säuglingseinlage Kissen Schnalle Schnallenpolster Gürtelführung Riemen zur Geräteeinstellung Griff zur Einstellung der ISOFIX-Entriegelungsknopf Rückenlehne Griff zur Einstellung der Drehung Stützbein Ausziehbarer Stützfußgriff...
  • Página 49 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK Niemals auf Sitzplätzen verwenden, auf denen ein aktiver Frontalairbag installiert ist. WARNUNG Verwenden Sie das vorwärtsgerichtete System erst, wenn das Kind größer als 76 cm ist. Verwenden Sie keine anderen als die in der Anleitung beschriebenen und auf dem Kinder-Rückhaltesys- tem vermarkteten Lastkontaktpunkte (siehe Anleitung).
  • Página 50 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. VERWENDUNG DES ISOFIX 1. Bringen Sie die ISOFIX-Befestigungsführungen an den ISOFIX-Verankerungspunkten an. 2. Drücken Sie die ISOFIX-Entriegelungstaste, fahren Sie die ISOFIX-Verbindungsstücke in die längste Position aus. 3. Verbinden Sie den ISOFIX-Stecker mit den ISOFIX-Verankerungspunkten des Fahrzeugs.
  • Página 51 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. Der ursprüngliche Winkel des Stützbeins beträgt 90 Grad, ein anderer Winkel wird nicht empfohlen. Das Anlehnen auf dem Doppelboden des Fahrzeugs ist verboten. 6. VERWENDUNG DES 5-PUNKT-GURTSYSTEMS 1. Drücken Sie die Einstellvorrichtung nach unten und ziehen Sie den Schultergurt des Gurtes vollständig heraus.
  • Página 52 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. EINSTELLUNG DER ORIENTIERUNGSRICHTUNG UND DES NEIGUNGSWINKELS DER RÜCKENLEHNE 1. Das ECRS kann in 3 Positionen (Position 1 bis 3) in Fahrtrichtung eingestellt werden, indem der Hebel für die Neigungsverstellung unter der Basis des Kindersitzes gedrückt und gehalten wird, wenn das ECRS als integrale Kategorie (76-105 cm) verwendet wird.
  • Página 53 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK Schulter 9. EINBAUMETHODE FÜR KINDERGRÖSSEN VON 40-105CM, RÜCKWÄRTSGERICHTET Eingebaut durch: 5-Punkt-Gurtsystem + ISOFIX + Stützfuß 1. Stellen Sie das ECRS in die nach hinten gerichtete Position und stellen Sie den Winkel der Rückenlehne in die Position R, wie unter Punkt 7 beschrieben.
  • Página 54 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. EINBAUMETHODE FÜR KINDER MIT EINER KÖRPERGRÖSSE VON 76-105 CM, NACH VORNE GERICHTET Eingebaut durch: 5-Punkt-Gurtsystem + ISOFIX + Stützfuß 1. Stellen Sie das ECRS in die nach vorn gerichtete Position und den Winkel der Rückenlehne in eine der drei gewünschten Positionen ein, wie unter Punkt 7 beschrieben.
  • Página 55 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. METHODE 1: EINBAU MIT EINEM 3-PUNKT-GURT 1. Verdeckt den ISOFIX im Boden des ECRS. 2. Folgen Sie der Routine zur Installation des ECRS. 3. Setzen Sie Ihr Kind in das ECRS und befolgen Sie die Anweisungen. Stellen Sie die Kopfstütze in die richtige Position, wie unter Punkt 8 beschrieben.
  • Página 56 Kinderautositz LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. ENTFERNEN SIE DIE ABDECKUNG 1. Stellen Sie die Kopfstütze in die höchste Position, entfernen Sie das kleine Babyeinsatzkissen. 2. Demontieren Sie das 5-Punkt-Gurtsystem gemäß dem unter 11.1 beschriebenen Verfahren. 3. Nehmen Sie die Kopfstütze und den Kindersitzbezug vorsichtig ab.
  • Página 57 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK IMPORTANTE PARA GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA. OBJECTIVO DO PRODUTO A principal função desta cadeira ISOFIX é aumentar a segurança da criança quando viaja no automóvel, reduzindo o risco de ferimentos em caso de acidente. O ISOFIX é um sistema de fixação normalizado que permite uma fixação direta e sólida da cadeira ao chassis do automóvel, sem necessidade de recorrer...
  • Página 58 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. ADVERTÊNCIAS 1. AVISO! As peças rígidas e as peças de plástico de um SRCE devem ser colocadas e instaladas de modo a não poderem ficar presas num banco móvel ou numa porta do veículo durante a utilização quotidiana do veículo.
  • Página 59 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. PARTES DA CADEIRA DE CRIANÇA Pega de regulação do Apoio de cabeça apoio de cabeça Guia do cinto de ombro Almofada para cinto de Dispositivo de proteção ombro lateral Almofada de inserção para bebé...
  • Página 60 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK Nunca utilizar em lugares sentados onde esteja instalado um airbag frontal ativo. AVISO Não utilizar o sistema virado para a frente antes de a criança ter uma altura superior a 76 cm.
  • Página 61 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. UTILIZAÇÃO DO SISTEMA ISOFIX 1. Encaixe as guias de fixação ISOFIX nos pontos de ancoragem ISOFIX. 2. Prima o botão de libertação ISOFIX, estenda os conectores ISOFIX até à posição mais longa.
  • Página 62 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. O ângulo original da perna de apoio é de 90 graus, não sendo recomendado qualquer outro ângulo. É proibido inclinar-se sobre o piso elevado do veículo. 6. UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE ARNÊS DE 5 PONTOS 1.
  • Página 63 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DE ORIENTAÇÃO E DO ÂNGULO DO ENCOSTO 1. O ECRS pode ser regulado em 3 posições (posição 1 a 3) no sentido da marcha, premindo e mantendo premida a alavanca de regulação da reclinação situada sob a base da cadeira de criança...
  • Página 64 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK Ombro 9. MÉTODO DE INSTALAÇÃO PARA CRIANÇAS DE 40-105 CM DE ALTURA, VIRADAS PARA A RETAGUARDA Instalado por: Sistema de arnês de 5 pontos + ISOFIX + perna de apoio 1.
  • Página 65 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. MÉTODO DE INSTALAÇÃO PARA CRIANÇAS DE 76-105 CM DE ALTURA, VIRADAS PARA A FRENTE Instalado por: Sistema de arnês de 5 pontos + ISOFIX + perna de apoio 1. Regular o ECRS para a posição virada para a frente e regular o ângulo do encosto para uma das três posições necessárias, seguindo o procedimento descrito no ponto 7 supra.
  • Página 66 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. MÉTODO 1: INSTALAÇÃO COM UM CINTO DE SEGURANÇA DE 3 PONTOS 1. Oculta o ISOFIX na base do ECRS. 2. Siga a rotina para instalar o ECRS. 3. Colocar a criança no ECRS e seguir a rotina. Regular o apoio de cabeça para a posição adequada, seguindo o procedimento descrito no ponto 8 supra.
  • Página 67 Cadeira auto para criança LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. RETIRAR A TAMPA 1. Regular o apoio de cabeça para a posição mais elevada, retirar a pequena almofada de inserção para bebé. 2. Desmontar o sistema de arnês de 5 pontos seguindo o procedimento descrito no ponto 11.1.
  • Página 68 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK BELANGRIJK OM TE BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. DOEL VAN HET PRODUCT De belangrijkste functie van dit ISOFIX-stoeltje is om de veiligheid van het kind tijdens het reizen in de auto te vergroten en het risico op letsel bij een ongeval te verkleinen. ISOFIX is een gestandaardiseerd verankeringssysteem dat een directe en stevige bevestiging van het zitje aan het chassis van de auto mogelijk maakt, zonder uitsluitend op de veiligheidsgordel te hoeven vertrouwen.
  • Página 69 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. WAARSCHUWINGEN 1. WAARSCHUWING! Stijve onderdelen en plastic onderdelen van een ECRS moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet bekneld kunnen raken in een beweegbare stoel of in een deur van het voertuig tijdens het dagelijkse gebruik van het voertuig.
  • Página 70 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. ONDERDELEN VAN HET KINDERZITJE Verstelhendel Hoofdsteun hoofdsteun Schoudergordelgeleider Schouderriem Zijdelingse bescherming Inlegkussen voor baby’s Gesp Kussen met gesp Riemgeleider Afstelriem voor het apparaat Handgreep voor ISOFIX ontgrendelingsknop rugleuningaanpassing Handgreep voor aanpassing aan rotatie...
  • Página 71 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK Nooit gebruiken op zitplaatsen waar een actieve frontairbag is geïnstalleerd. WAARSCHUWING Gebruik het naar voren gerichte systeem niet voordat het kind groter is dan 76 cm. Gebruik geen andere contactpunten voor de lading dan die in de instructies worden beschreven en op het kinderzitje worden verkocht (zie instructies).
  • Página 72 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. GEBRUIK VAN ISOFIX 1. Plaats de ISOFIX-bevestigingsgeleiders op de ISOFIX-verankeringspunten. 2. Druk op de ISOFIXontgrendelingsknop en schuif de ISOFIX-connectoren uit tot de langste positie. 3. Sluit de Isofix-connector aan op de Isofix-verankeringspunten in de auto.
  • Página 73 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. De oorspronkelijke hoek van de steunpoot is 90 graden, elke andere hoek wordt afgeraden. Leunen op de verhoogde vloer van het voertuig is verboden. 6. GEBRUIK VAN HET 5-PUNTSGORDELSYSTEEM 1. Terwijl u het verstelsysteem omlaag drukt, trekt u de schouderriem van het harnas volledig naar buiten.
  • Página 74 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. AANPASSING VAN DE ORIËNTATIERICHTING EN DE HOEK VAN DE RUGLEUNING 1. Het ECRS kan in 3 posities (positie 1 tot 3) in de rijrichting worden versteld door de hendel voor de rugleuningverstelling onder de basis van het kinderzitje ingedrukt te houden wanneer het ECRS wordt gebruikt als een integrale categorie (76-105 cm).
  • Página 75 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK Schouder 9. INSTALLATIEMETHODE VOOR KIND MET LICHAAMSLENGTE TUSSEN 40-105 CM, NAAR ACHTEREN GERICHT Geïnstalleerd door: 5-punts gordelsysteem + ISOFIX + steunpoot 1. Stel het ECRS in op achterwaarts gericht en stel de hoek van de rugleuning in op stand R volgens de procedure beschreven in punt 7 hierboven.
  • Página 76 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. INSTALLATIEMETHODE VOOR KINDHOOGTEBEREIK 76-105 CM, NAAR VOREN GERICHT Geïnstalleerd door: 5-punts gordelsysteem + ISOFIX + steunpoot 1. Stel het ECRS in op de voorwaarts gerichte positie en stel de hoek van de rugleuning in op een van de drie vereiste posities volgens de procedure beschreven in punt 7 hierboven.
  • Página 77 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. METHODE 1: INSTALLATIE MET EEN 3-PUNTSGORDEL 1. Verberg de Isofix in de basis van het ECRS. 2. Volg de routine om het ECRS te installeren. 3. Plaats uw kind in het ECRS en volg de routine. Stel de hoofdsteun in op de juiste positie volgens de procedure beschreven in punt 8 hierboven.
  • Página 78 Autostoel LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. VERWIJDER DE AFDEKKING 1. Stel de hoofdsteun in op de hoogste stand, verwijder het kleine insteekkussen voor baby’s. 2. Verwijder het 5-punts gordelsysteem volgens de procedure beschreven in punt 11.1 hierboven. 3. Verwijder voorzichtig de hoofdsteun en de bekleding van het kinderzitje.
  • Página 79 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK VIKTIGT ATT SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. PRODUKTENS SYFTE ISOFIX-sätets huvudsakliga funktion är att öka barnets säkerhet när det färdas i bilen och minska risken för skador i händelse av en olycka. ISOFIX är ett standardiserat förankringssystem som möjliggör en direkt och solid fastsättning av sätet i bilens chassi, utan att man behöver förlita sig enbart på...
  • Página 80 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. VARNINGAR 1. VARNING! Styva delar och plastdelar i ett ECRS ska placeras och installeras på ett sådant sätt att de inte kan fastna i ett rörligt säte eller i en fordonsdörr vid daglig användning av fordonet.
  • Página 81 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. BARNSTOLENS DELAR Handtag för juste- Nackstöd ring av nackstöd Styrning av axelbälte Axelbälteskudde Anordning för sidoskydd Insatsdyna för spädbarn Spänne Spänne med kudde Bältesstyrning Rem för justering av enhet Handtag för justering av lutning ISOFIX frigöringsknapp...
  • Página 82 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK Får aldrig användas på sittplatser där en aktiv frontalkrockkudde är monterad. VARNING Använd inte det framåtvända systemet innan barnet är längre än 76 cm. Använd inte andra lastkontaktpunkter än de som beskrivs i instruktionerna och marknadsförs på bilbar- nstolen (se instruktionerna).
  • Página 83 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. ANVÄNDNING AV ISOFIX 1. Placera ISOFIX-fästguiderna på ISOFIX-förankringspunkterna. 2. Tryck på ISOFIX-frigöringsknappen, dra ut ISOFIX-kontakterna till det längsta läget. 3. Anslut ISOFIX-kontakten till ISOFIX-förankringspunkterna i fordonet. 4. ISOFIX-indikatorfönstren lyser grönt om ISOFIX är ordentligt ansluten.
  • Página 84 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 6. ANVÄNDNING AV 5-PUNKTSSELE 1. Dra ut axelremmen på selen helt medan du trycker ned inställningsanordningen. 2. Placera ditt barn i ECRS. 3. Kombinera vänster och höger tunga. 4. Haka i spännet så som visas på bilden.
  • Página 85 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. JUSTERING AV RIKTNINGEN FÖR ORIENTERING OCH VINKELN PÅ RYGGSTÖDET 1. ECRS kan justeras i 3 lägen (läge 1 till 3) i färdriktningen genom att trycka och hålla ned spaken för justering av lutning som finns under bilbarnstolens bas när ECRS används som en integrerad kategori (76-105 cm).
  • Página 86 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK Axel 9. INSTALLATIONSMETOD FÖR BARN I HÖJDINTERVALLET 40-105 CM, BAKÅTVÄND Installeras med: 5-punkts sele + ISOFIX + stödben 1. Ställ ECRS i bakåtvänt läge och justera ryggstödets vinkel till läge R, enligt den procedur som beskrivs i punkt 7 ovan.
  • Página 87 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. INSTALLATIONSMETOD FÖR BARN I HÖJDINTERVALLET 76-105 CM, FRAMÅTVÄNDA Installeras med: 5-punkts sele + ISOFIX + stödben 1. Justera ECRS till det framåtvända läget och justera ryggstödets vinkel till ett av de tre lägen du behöver, enligt den procedur som beskrivs i punkt 7 ovan.
  • Página 88 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. METOD 1: MONTERING MED HJÄLP AV ETT 3-PUNKTSBÄLTE 1. Dölj ISOFIX i basen på ECRS. 2. Följ rutinen för att installera ECRS. 3. Placera ditt barn i ECRS och följ rutinen. Justera nackstödet till lämpligt läge, följ proceduren som beskrivs i punkt 8 ovan.
  • Página 89 Bilbarnstol för barn LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. TA BORT LOCKET 1. Justera nackstödet till det högsta läget, ta bort den lilla insatsdynan för spädbarn. 2. Ta bort 5-punktsbältet enligt den procedur som beskrivs i punkt 11.1 ovan.
  • Página 90 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK WAŻNE DO ZACHOWANIA NA PRZYSZŁOŚĆ. PRZEZNACZENIE PRODUKTU Główną funkcją tego fotelika ISOFIX jest zwiększenie bezpieczeństwa dziecka podczas podróży samochodem, zmniejszając ryzyko obrażeń w razie wypadku. ISOFIX to znormalizowany system mocowania, który umożliwia bezpośrednie i solidne przymocowanie fotelika do podwozia samochodu, bez konieczności polegania wyłącznie na pasach bezpieczeństwa.
  • Página 91 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. OSTRZEŻENIA 1. OSTRZEŻENIE! Sztywne i plastikowe części ECRS muszą być umieszczone i zamontowane w taki sposób, aby nie mogły zostać uwięzione w ruchomym siedzeniu lub w drzwiach pojazdu podczas codziennego użytkowania pojazdu.
  • Página 92 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. CZĘŚCI FOTELIKA DZIECIĘCEGO Uchwyt regulacji Zagłówek zagłówka Prowadnica pasa barkowego Nakładka na pas Boczne urządzenie naramienny zabezpieczające Poduszka dla niemowląt Klamra Podkładka pod klamrę Prowadnica paska Pasek regulacji urządzenia Uchwyt regulacji pochylenia Przycisk zwalniający ISOFIX...
  • Página 93 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK Nigdy nie używać na siedzeniach, na których zainstalowana jest aktywna czołowa poduszka powietrzna. OSTRZEŻENIE Nie używaj fotelika przodem do kierunku jazdy, zanim dziecko nie osiągnie wzrostu 76 cm. Nie należy używać punktów styku z ładunkiem innych niż opisane w instrukcji i sprzedawane na urządze- niu przytrzymującym dla dzieci (patrz instrukcja).
  • Página 94 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. UŻYCIE SYSTEMU ISOFIX 1. Umieść prowadnice mocujące ISOFIX w punktach mocowania ISOFIX. 2. Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX, wysuń złącza ISOFIX do najdłuższej pozycji. 3. Podłącz złącze ISOFIX do punktów mocowania ISOFIX w pojeździe.
  • Página 95 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 6. KORZYSTANIE Z 5-PUNKTOWEGO SYSTEMU UPRZĘŻY 1. Naciskając element regulacyjny, całkowicie wyciągnąć pasek naramienny uprzęży. 2. Umieść dziecko w foteliku ECRS. 3. Połącz lewy i prawy język. 4. Zaczep o klamrę, jak pokazano na rysunku.
  • Página 96 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. REGULACJA KIERUNKU ORIENTACJI I KĄTA NACHYLENIA OPARCIA 1. System ECRS można regulować w 3 pozycjach (pozycja 1 do 3) w kierunku jazdy, naciskając i przytrzymując dźwignię regulacji pochylenia znajdującą się pod podstawą fotelika dziecięcego, gdy system ECRS jest używany w kategorii zintegrowanej (76-105 cm).
  • Página 97 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK Ramię 9. METODA MONTAŻU DLA DZIECI O WZROŚCIE 40-105 CM, TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY Montowane przez: 5-punktowy system pasów bezpieczeństwa + ISOFIX + podpórka 1. Ustawić system ECRS w pozycji skierowanej tyłem do kierunku jazdy i wyregulować kąt oparcia siedzenia do pozycji R, zgodnie z procedurą...
  • Página 98 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. METODA MONTAŻU DLA DZIECI O WZROŚCIE 76-105 CM, PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY Montowane przez: 5-punktowy system pasów bezpieczeństwa + ISOFIX + podpórka 1. Ustaw system ECRS w pozycji przodem do kierunku jazdy i wyreguluj kąt oparcia do jednej z trzech wymaganych pozycji, zgodnie z procedurą...
  • Página 99 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. METODA 1: MONTAŻ PRZY UŻYCIU 3-PUNKTOWEGO PASA BEZPIECZEŃSTWA 1. Schowaj ISOFIX w podstawie systemu ECRS. 2. Postępuj zgodnie z procedurą instalacji systemu ECRS. 3. Umieść dziecko w foteliku ECRS i postępuj zgodnie z procedurą. Ustaw zagłówek w odpowiedniej pozycji, postępując zgodnie z procedurą...
  • Página 100 Fotelik samochodowy dla dziecka LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. ZDJĄĆ POKRYWĘ 1. Ustaw zagłówek w najwyższym położeniu, wyjmij małą wkładkę dla niemowląt. 2. Zdemontować 5-punktowe pasy bezpieczeństwa zgodnie z procedurą opisaną w punkcie 11.1 powyżej. 3. Ostrożnie zdejmij zagłówek i osłonę fotelika dziecięcego.
  • Página 101 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK VIGTIGT AT GEMME TIL FREMTIDIG REFERENCE. FORMÅLET MED PRODUKTET ISOFIX-sædets vigtigste funktion er at øge barnets sikkerhed, når det kører i bilen, og reducere risikoen for skader i tilfælde af en ulykke. ISOFIX er et standardiseret forankringssystem, der gør det muligt at fastgøre sædet direkte og solidt til bilens chassis, uden at det er nødvendigt udelukkende at stole på...
  • Página 102 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 1. ADVARSLER 1. ADVARSEL! De stive dele og plastdelene i en ECRS skal placeres og installeres på en sådan måde, at de ikke kan komme i klemme i et kørende bilsæde eller en dør under daglig brug af bilen.
  • Página 103 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 2. DELE AF BARNESTOLEN Håndtag til justering af Nakkestøtte nakkestøtte Skuldersele guide Skulderbæltepude Sideværts beskyttelsesanordning Indsatspude til spædbørn Spænde Spændepude Bælteføring Strop til justering af enhed Håndtag til justering af ryglæn ISOFIX-udløserknap...
  • Página 104 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK Må aldrig anvendes på siddepladser, hvor der er monteret en aktiv frontairbag. ADVARSEL Brug ikke det fremadvendte system, før barnet er højere end 76 cm. Brug ikke andre lastkontaktpunkter end dem, der er beskrevet i vejledningen og markedsført på autosto- len (se vejledningen).
  • Página 105 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 4. BRUG AF ISOFIX 1. Placer ISOFIX-fastgørelsesskinnerne på ISOFIX-forankringspunkterne. 2. Tryk på ISOFIX-udløserknappen, og træk ISOFIX-stikkene ud til den længste position. 3. Tilslut ISOFIX-stikket til ISOFIX-forankringspunkterne i bilen 4. ISOFIX-indikatorvinduerne lyser grønt, hvis ISOFIX er fast tilsluttet.
  • Página 106 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 6. BRUG AF 5-PUNKTS SELESYSTEMET 1. Træk selens skulderrem helt ud, mens du trykker ned på justeringsanordningen. 2. Placer dit barn i ECRS. 3. Kombiner venstre og højre tunge. 4. Hægt spændet på som vist på billedet.
  • Página 107 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 7. JUSTERING AF RETNINGEN OG VINKLEN PÅ RYGLÆNET 1. ECRS kan justeres i 3 positioner (position 1 til 3) i kørselsretningen ved at trykke på og holde håndtaget til justering af hældning nede under børnesædets bund, når ECRS bruges som en integreret kategori (76-105 cm).
  • Página 108 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK Skulder 9. MONTERINGSMETODE TIL BØRN I HØJDEINTERVALLET 40-105 CM, BAGUDVENDT Installeret af: 5-punkts selesystem + ISOFIX + støtteben 1. Indstil ECRS til bagudvendt status, og juster ryglænets vinkel til position R ved at følge proceduren beskrevet i punkt 7 ovenfor.
  • Página 109 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 10. MONTERINGSMETODE TIL BØRN I HØJDEINTERVALLET 76-105 CM, FREMADVENDT Installeret af: 5-punkts selesystem + ISOFIX + støtteben 1. Indstil ECRS til den fremadvendte position, og indstil ryglænets vinkel til en af de tre ønskede positioner ved at følge proceduren beskrevet i punkt 7 ovenfor.
  • Página 110 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 11.2. METODE 1: MONTERING MED 3-PUNKTS SIKKERHEDSSELE 1. Skjul ISOFIX i bunden af ECRS. 2. Følg rutinen for at installere ECRS. 3. Placer dit barn i ECRS, og følg rutinen. Juster nakkestøtten til den rigtige position ved at følge proceduren beskrevet i punkt 8 ovenfor.
  • Página 111 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK 12. FJERN DÆKSLET 1. Juster nakkestøtten til den højeste position, fjern den lille pude til spædbarnsindsatsen. 2. Fjern 5-punktsselen ved at følge proceduren beskrevet i punkt 11.1 ovenfor. 3. Fjern forsigtigt nakkestøtten og betrækket til børnesædet.
  • Página 112 Autostol til børn LIONFIX PRO PT NL PL DK ES - Altura: 40-150 cm EN - Height: 40-150 cm NINGBO BEFLYE BABY PRODUCTS CO., LTD. IT - Altezza: 40-150 cm No. 9, 2nd Floor, Unit 1, Building No. 1, No. 69, East of...