Página 1
Instrucciones de manejo IPPeco Incubador refrigerado por Peltier IPPeco SingleDISPLAY www.memmert.com...
Página 2
Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso del producto..............................2.5.1 Uso previsto..............................
Página 3
Índice 4.6.4 Protección antivuelco ........................... 21 4.6.5 Ajuste de las puertas ............................ 21 5. Puesta en marcha 5.1 Primera puesta en marcha ............................23 5.2 Conexión del equipo al suministro eléctrico....................... 23 5.3 Enganche de la bandeja colectora..........................24 5.4 Conexión del equipo..............................24 6.
Página 4
Índice 8.5.1 Calibración de la temperatura ........................39 9. Conservación y mantenimiento 9.1 Limpieza.................................. 42 9.2 Descontaminación ..............................43 9.3 Conservación regular..............................43 9.4 Mantenimiento y servicio técnico..........................43 10. Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte ........................... 44 10.2 Eliminación................................
Página 5
■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
Página 6
Correo electrónico: sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: service@memmert.com www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
Página 7
Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
Página 8
Seguridad Seguridad y peligros del producto Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
Página 9
Seguridad ADVERTENCIA Peligro de incendio al retirar el material de carga caliente Al retirar el material de carga caliente del equipo, puede caerse con el consiguiente peligro de incendio. – El equipo no debe colocarse sobre una superficie de material inflamable. Requisitos para el personal operativo El manejo y conservación del equipo solo pueden ser realizados por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente.
Página 10
Seguridad propiedades del material a este respecto, no cargue dicho material en el equipo. No deben crearse mezclas explosivas de gas y aire ni en el interior del equipo ni en su entorno inmediato. Modificaciones y transformaciones El equipo no debe transformarse ni modificarse sin autorización. No se podrá montar ni instalar ninguna pieza que no esté...
Página 11
Materiales Estos equipos cumplen los requisitos actuales de la directiva RoHS. Encontrará información más detallada al respecto, así como sobre la conformidad del material de estos equipos de Memmert GmbH + Co.KG en general en nuestra página web www.memmert.com. Componentes...
Página 12
Estructura y descripción Componentes Material Carcasa (pared trasera) Chapa de acero galvanizada Interior (incl. cubierta) Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 Accesorios (bandeja perforada, rejilla) Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 Junta de la puerta Silicona Puertas interiores de cristal Cristal Aislamiento Espuma 2K...
Página 13
Estructura y descripción El equipo se puede conectar a una red a través de una interfaz Ethernet para copiar al equipo los programas generados con el software AtmoCONTROL, además de leer protocolos. Cada equipo conectado debe contar con una dirección IP clara para su identificación. En 8.3.2 Dirección IP y máscara de subred se explica cómo configurar la dirección IP.
Página 14
La declaración de conformidad de la UE para el equipo puede consultarse en línea: Inglés: http://www.memmert.com Alemán: http://www.memmert.com Tal y como prescribe la siguiente lista de normas y directivas, los productos de las presentes instrucciones reciben el marcado CE por parte de la empresa Memmert: D49035 02/2024...
Página 15
119-47-1 3.8.2.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
Página 16
Estructura y descripción Temperatura ambiente 16 °C hasta 40 °C Humedad del aire máx. 70 % sin condensación Categoría de sobretensión Grado de suciedad Altura de instalación sobre el nivel del mar 2000 m sobre el nivel del mar ■ El equipo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. El aire ambiente no debe contener polvos, gases, vapores ni mezclas de gas y aire explosivos.
Página 17
Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. –...
Página 18
– Fije siempre el equipo a la pared con la protección antivuelco. – Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. 4.6.1 Requisitos ü...
Página 19
Entrega, transporte e instalación ü Dependiendo del modelo (véase }3.6 Placa de características), en el lugar de instalación debe disponerse de una toma de corriente de 230 V o 115 V. ü La distancia entre la pared y la pared trasera del equipo debe ser de al menos 15 cm. ü...
Página 20
Entrega, transporte e instalación Instalación Observaciones 1400 1060 2200 Bastidor con ruedas Pies regulables en altura 4.6.3 Nivelación del equipo La nivelación solo debe realizarse cuando se instalan equipos de los tamaños 1400 y 2200. Cuando instale todos los demás tamaños de equipos, puede omitir este capítulo y continuar en }4.6.4 Protección antivuelco.
Página 21
Corrija primero el ajuste en la parte superior de la puerta y, solo después, en la parte inferior si no es suficiente. El ajuste de las puertas también está disponible como vídeo de servicio: www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ D49035 02/2024...
Página 22
Entrega, transporte e instalación 1. Abra la puerta. 2. Afloje los tornillos. 3. Corrija la posición de la puerta. 4. Vuelva a apretar los tornillos. 5. Compruebe el ajuste de la puerta. 6. Reajústelo en caso necesario. D49035 02/2024...
Página 23
Puesta en marcha Puesta en marcha Primera puesta en marcha ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
Página 24
Puesta en marcha Enganche de la bandeja colectora Al lado de cada Peltier de deshumidificación hay soportes para la bandeja colectora. La bandeja colectora se engancha en los soportes desde arriba. Conexión del equipo 1. Encienda el equipo pulsando el interruptor principal situado en la parte delantera del equipo.
Página 25
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo Personal operativo El manejo del equipo solo puede ser realizado por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente. El personal que vaya a recibir capacitación, instrucción o formación general solo podrá trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Página 26
Funcionamiento y manejo 2. Cierre la puerta presionándola y empujando la manilla hacia un lado. Cargar el equipo ADVERTENCIA Vapores y gases tóxicos o explosivos Pueden producirse vapores o gases tóxicos o explosivos al cargar el equipo con material de carga inadecuado. Esto puede hacer que el equipo explote y las personas pueden resultar gravemente heridas o intoxicadas.
Página 27
Funcionamiento y manejo Ver también 2 Materiales [} 11] Manejo del equipo 6.4.1 ControlCOCKPIT En modo manual, los parámetros deseados se introducen en el ControlCOCKPIT situado en la parte delantera del equipo. Aquí también se pueden realizar ajustes básicos (Modo menú). También se muestran mensajes de advertencia, p. ej., si se supera la temperatura. 1 Botón de activación: ajuste del valor 2 Indicación de la temperatura de de consigna de temperatura...
Página 28
Funcionamiento y manejo 6.4.2 Manejo básico En general, todos los ajustes se realizan según el siguiente esquema: Active el parámetro deseado (p. ej., la temperatura): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente.
Página 29
Funcionamiento y manejo El modo de funcionamiento o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en la indicación de estado. El estado de funcionamiento correspondiente puede reconocerse por la marca de color y la indicación de texto: El equipo está en modo programa El programa se ha detenido El equipo está...
Página 30
Funcionamiento y manejo En Setup se puede ajustar si el temporizador debe funcionar o no en función del valor de consigna, es decir, si el tiempo de funcionamiento del temporizador debe iniciarse solo cuando se alcance una banda de tolerancia en torno a la temperatura de consigna o inmediatamente después de que se active el temporizador.
Página 31
Funcionamiento y manejo Finalización del funcionamiento ADVERTENCIA Superficies calientes Tanto el equipo como el producto de carga pueden estar calientes. El contacto con superficies calientes puede provocar graves daños a la salud por quemaduras. – Espere a que se enfríe el equipo. –...
Página 32
– Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
Página 33
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Mensaje de error E-3 en la indicación de la Sensor de trabajo y de supervisión Apague el equipo ■ temperatura defectuosos. ■ Retire el material de carga ■...
Página 34
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
Página 35
Modo de menú Active el ajuste deseado (el idioma en este ejemplo): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente. ð La indicación activada se amplía. 2. Pulse de nuevo el botón de activación para cancelar o salir de un procedimiento de ajuste.
Página 36
Modo de menú Si el menú Setup contiene más entradas de las que se pueden mostrar en la pantalla, aparece la indicación «1/2». Esto significa que hay una segunda «página» con entradas. Para acceder a las entradas ocultas, desplácese más allá de la entrada inferior usando el botón giratorio.
Página 37
Modo de menú 4. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El siguiente bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. ð Ahora también se puede configurar este bloque de dígitos. 5. Confirme la nueva dirección IP después de configurar el último bloque de dígitos con el botón de confirmación.
Página 38
Modo de menú 8.3.6 Supervisión de la temperatura (Max Alarm) Aquí puede ajustar la temperatura a la que debe activarse la supervisión automática de la temperatura. La temperatura de supervisión debe ajustarse suficientemente por encima de la temperatura de consigna máxima. Recomendamos de 1 a 3 K. 8.3.7 Control remoto En la entrada de Setup Control remoto, puede ajustar si el equipo debe controlarse a...
Página 39
Modo de menú 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque Zona horaria. 3. Confirme la selección con el botón de confirmación. 4. Utilice el botón giratorio para ajustar la zona horaria en la ubicación del equipo (p. ej., 00:00 para Gran Bretaña, 01:00 para Alemania, Francia o España). 5.
Página 40
Modo de menú ■ Cal1 Ajuste de la temperatura a baja temperatura ■ Cal2 Ajuste de la temperatura a temperatura media Cal3 Ajuste de la temperatura a alta temperatura ■ Para calibrar la temperatura se necesita un medidor de referencia calibrado. Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1.
Página 41
Modo de menú 7. Coloque el sensor de un medidor de referencia calibrado en el centro del interior del equipo. 8. Cierre la puerta. 9. En modo manual, ajuste la temperatura de consigna. 10. Espere hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura de consigna y la muestre. El medidor de referencia muestra la desviación correspondiente.
Página 42
Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
Página 43
– Para una correcta aplicación, siga las instrucciones de uso que figuran en el envase del producto descontaminante. Los equipos Memmert pueden contaminarse por la carga de sustancias infecciosas o por influencias ambientales en el lugar de instalación. Todas las partes del equipo afectado deben descontaminarse tanto antes del envío a nuestro servicio técnico como antes de la...
Página 44
Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica 10.2 Eliminación Este producto está...