Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51

Enlaces rápidos

U S E R M A N U A L
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
U S E R M A N U A L
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S DE UT I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U ČK A
EGG INCUBATOR
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wiesenfield IN-50DDI

  • Página 1 U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
  • Página 2 ÄGGKLÄCKNINGSMASKIN Nome do produto CHOCADEIRA DE OVOS Názov produktu UMELÁ LIAHEŇ NA VAJCIA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell IN-50DDI Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Eier Inkubator Modell IN-50DDI Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] Schutzklasse Fassungsvermögen von Hühnereiern Kapazität der Vogeleier Temperaturbereich [°C] 20-42 Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]...
  • Página 4 HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Página 5 Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte. 2.3. Eigenschutz Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können.
  • Página 6 der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. 3. Leitlinien verwenden Der Eierbrüter ist für das Ausbrüten von befruchteten Vogeleiern bestimmt. Der Inkubator hält die Eier bei der richtigen Temperatur und Feuchtigkeit, damit sich der Embryo entwickeln und schlüpfen kann.
  • Página 7 Deckelverschluss Staubschutzhülle Steuerfeld Rahmen für Eierkarton Stator Schutzhülle Korpus Blockade Wasserloch Gerätesockel 3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird. Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 10 cm bestehen.
  • Página 8 Halten Sie die Taste zur Einstellung der Luftfeuchtigkeit gedrückt, um zu prüfen, ob das Gerät die Eier normal drehen kann. Steuerung: 1 - Temperaturanzeige 2 - Anzeige der Luftfeuchtigkeit 3 - Temperatur-Einstellungen 4 - Tasten Auf / Ab 5 - Einstellungen der Luftfeuchtigkeit Code Beschreibung des Geräts Werkseinstellungen...
  • Página 9 Ente 37,8°C/100°F 60-75 °C/°F 65-85 80-100 Gans 37.6°C/99°F 65-80 °C/°F 65-85 100-120 Wachtel 38,5°C/101°F 55-70 °C/°F 65-85 30-40 Tipps zur Inkubation: Auf der Grundlage von Hühnereiern als Beispiel nur zu Informationszwecken 1) Wie werden die Eier vor dem Ausbrüten ausgewählt? a) Die Bruteier müssen frisch sein, d.
  • Página 10 Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in Wasser ein. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen im Gehäuse des Geräts in das Innere des Geräts gelangt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Das Gerät muss regelmäßig inspiziert werden, um seine technische Leistungsfähigkeit zu überprüfen und eventuelle Schäden festzustellen.
  • Página 11 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Egg incubator Model IN-50DDI Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] Protection class Chicken egg capacity Bird egg capacity Temperature range [°C] 20-42 Dimensions [width x depth x height;...
  • Página 12 PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device"...
  • Página 13 The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. 2.4. Safe device use Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch the device on and off).
  • Página 14 3.1. Device description Control panel Ventilation hole Egg tray Power socket Cover Cover lock Water hole Main body lock...
  • Página 15 Cover lock Dust cover Control panel Egg tray frame Stand Cover Corpus Lock Water hole Base 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least 10 cm distance between each side of the device and the wall or other objects.
  • Página 16 Control panel: 1 – Temperature display 2 – Humidity display 3 – Temperature settings 4 – Up / Down buttons 5 – Humidity settings Code Description Factory setting Low temperature alert setting menu 1°C/2°F High temperature alert setting menu 1°C/2°F Calibrating temperature setting menu Upper temperature limit setting menu 39.5°C/103°F...
  • Página 17 1) How do you select eggs before hatching? a) Hatching eggs must be fresh, not put in the fridge or washed with water, and the best fertilised eggs are within 4-7 days after laying. b) The large round end of the egg must face upwards and the small end must face downwards when the eggs are placed in the hatching machine.
  • Página 18 Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection point. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The plastics used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to recycle you are making a significant contribution to the protection of our environment.
  • Página 19 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Inkubator do jaj Model IN-50DDI Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] Klasa ochronności Maksymalna liczba jaj kurzych Maksymalna liczba jaj ptasich Zakres temperatur [°C] 20-42 Wymiary [szerokość...
  • Página 20 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Página 21 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
  • Página 22 3. Zasady użytkowania Inkubator jaj jest przeznaczony do inkubacji płodnych jaj ptaków. Inkubator utrzymuje jaja w odpowiedniej temperaturze i wilgotności wymaganej do rozwoju i wyklucia się zarodka. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego! Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
  • Página 23 Blokada pokrywy Osłona przeciwpyłowa Panel sterowania Rama tacy na jaja Podstawka Pokrywa Korpus Blokada Otwór na wodę Podstawa 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia.
  • Página 24 Nacisnąć i przytrzymać przycisk ustawiania wilgotności, aby sprawdzić, czy urządzenie może normalnie obracać jajka. Panel sterowania: 1 – Wyświetlacz temperatury 2 – Wyświetlacz wilgotności 3 – Ustawianie temperatury 4 – Przyciski zmiany ustawianych wartości “w górę” / „w dół” 5 – Ustawianie wilgotności Opis Ustawienie fabryczne Menu ustawień...
  • Página 25 1) Jak selekcjonować jaja przed wykluciem? a) Jaja wylęgowe muszą być świeże, nie mogą być wkładane do lodówki ani myte wodą, a najlepiej zapłodnione jaja są w ciągu 4-7 dni po złożeniu. b) Gdy jaja są umieszczane w inkubatorze, duży, okrągły koniec jaja musi być skierowany ku górze, a mały ku dołowi.
  • Página 26 Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ: Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
  • Página 27 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Umělá líheň Model IN-50DDI Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] Třída ochrany Kapacita kuřecích vajec Kapacita ptačích vajec Teplotní...
  • Página 28 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Umělá...
  • Página 29 2.4. Bezpečné používání zařízení Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení). Zařízení, která nelze zapnout a vypnout pomocí vypínače ON/OFF, jsou nebezpečná, neměla by být provozována a musí být opravena. Před zahájením seřizování, čištění a údržby odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodné...
  • Página 30 3.1. Popis zařízení Ovládací panel Ventilační otvor Zásobník na vejce Napájecí zásuvka Kryt Zámek krytu Vodní díra Zámek hlavního těla...
  • Página 31 Zámek krytu Kryt proti prachu Ovládací panel Rám tácku na vejce Stator Kryt korpus Zámek Vodní díra Základna zařízení 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které...
  • Página 32 1 – Zobrazení teploty 2 – Zobrazení vlhkosti 3 – Nastavení teploty 4 – Tlačítka nahoru / dolů 5 – Nastavení vlhkosti Kód Popis zařízení Tovární nastavení Nabídka nastavení upozornění na nízkou teplotu 1 °C/2 °F Nabídka nastavení upozornění na vysokou teplotu 1 °C/2 °F Nabídka nastavení...
  • Página 33 Založeno na slepičích vejcích jako příklad pouze pro informační účely 1) Jak vybíráte vejce před vylíhnutím? a) Násadová vejce musí být čerstvá, nedávat do lednice ani omytá vodou a nejlépe oplozená vejce jsou do 4-7 dnů po snesení. b) Při vkládání vajec do násadového stroje musí velký kulatý konec vejce směřovat nahoru a malý konec musí...
  • Página 34 Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení. Zkontrolujte symbol na produktu, návodu k použití a balení. Plasty použité ke konstrukci zařízení lze recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně...
  • Página 35 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 36 Dispositif de protection de classe II à double isolation. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort.
  • Página 37 Important ! Lorsque vous utilisez l'appareil, protégez les enfants et les autres personnes présentes. 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent altérer considérablement la capacité d'utiliser l'appareil. L'appareil ne peut être manipulé...
  • Página 38 malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. 3. Utiliser les lignes directrices L'incubateur d'œufs est conçu pour incuber les œufs d'oiseaux fertiles. L'incubateur maintient les œufs à la température et à...
  • Página 39 Verrouillage du couvercle Housse de protection Panneau de commande Cadre pour plateau à œufs Stator Couverture Corpus Verrouillage Trou d'eau Base du dispositif 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l'humidité relative doit être inférieure à 85 %. Assurez une bonne ventilation dans la pièce dans laquelle l'appareil est utilisé.
  • Página 40 Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de réglage de l'humidité pour vérifier que l'appareil peut retourner les œufs normalement. Panneau de commande : 1 – Affichage de la température 2 – Affichage de l'humidité 3 – Paramètres de température 4 – Boutons Haut/Bas 5 –...
  • Página 41 Canard 37,8°C/100°F 60-75 °C/°F 65-85 80-100 37,6°C/99°F 65-80 °C/°F 65-85 100-120 Caille 38,5°C/101°F 55-70 °C/°F 65-85 30-40 Conseils d'incubation : A base d'œufs de poule à titre d'exemple à titre indicatif 1) Comment sélectionner les œufs avant l’éclosion ? a) Les œufs à couver doivent être frais, non mis au réfrigérateur ni lavés à l’eau, et les œufs les mieux fécondés le sont dans les 4 à...
  • Página 42 Ne vaporisez pas l'appareil avec un jet d'eau et ne le plongez pas dans l'eau. Ne laissez pas l'eau pénétrer à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures d'aération du boîtier de l'appareil. Nettoyez les bouches d'aération avec une brosse et de l'air comprimé. L'appareil doit être régulièrement inspecté...
  • Página 43 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Incubatrice per uova Modello IN-50DDI Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] Classe di protezione Capacità delle uova di gallina Capacità delle uova di uccello Intervallo di temperatura [°C]...
  • Página 44 ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o addirittura la morte.
  • Página 45 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo. Il dispositivo può essere maneggiato solo da persone fisicamente idonee a maneggiarlo, adeguatamente addestrate, che abbiano familiarità...
  • Página 46 3. Utilizzare le linee guida L'incubatrice per uova è progettata per l'incubazione di uova fertili di volatili. L'incubatrice mantiene le uova alla temperatura e all'umidità corrette necessarie affinché l'embrione si sviluppi e si schiuda. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'utente è...
  • Página 47 Blocco del coperchio Copertura antipolvere Pannello di controllo Cornice portauova Statore Copertura Corpo Blocco Pozza d'acqua Base del dispositivo 3.2. Preparazione per l'uso UBICAZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura dell'ambiente non deve essere superiore a 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%.
  • Página 48 Tenere premuto il pulsante di impostazione dell'umidità per verificare che l'unità possa girare le uova normalmente. Pannello di controllo: 1 – Visualizzazione della temperatura 2 – Visualizzazione dell'umidità 3 – Impostazioni della temperatura 4 – Pulsanti Su/Giù 5 – Impostazioni dell'umidità Codice Descrizione del dispositivo Impostazione di fabbrica...
  • Página 49 Anatra 37,8°C/100°F 60-75 °C/°F 65-85 80-100 37,6°C/99°F 65-80 °C/°F 65-85 100-120 Quaglia 38,5°C/101°F 55-70 °C/°F 65-85 30-40 Suggerimenti per l'incubazione: Basato sulle uova di gallina come esempio solo a scopo informativo 1) Come si selezionano le uova prima della schiusa? a) Le uova da cova devono essere fresche, non messe in frigorifero o lavate con acqua, e le migliori uova fecondate si presentano entro 4-7 giorni dalla deposizione.
  • Página 50 Conservare l'unità in un luogo fresco e asciutto, privo di umidità e privo di esposizione diretta alla luce solare. Non spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua né immergerlo in acqua. Non consentire all'acqua di penetrare all'interno del dispositivo attraverso le prese d'aria nell'alloggiamento del dispositivo.
  • Página 51 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Incubadora Modelo IN-50DDI Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] clase de protección Capacidad de huevos de gallina Capacidad de huevos de ave Rango de temperatura [°C]...
  • Página 52 Dispositivo de protección clase II con doble aislamiento. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 53 ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas. 2.3. Seguridad personal No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo. El dispositivo sólo puede ser manipulado por personas físicamente capacitadas, capaces de manejarlo, debidamente formadas, familiarizadas con este manual y formadas en el ámbito de la seguridad y la salud en el trabajo.
  • Página 54 accidente o lesiones durante el uso del dispositivo. Manténgase alerta y utilice el sentido común al utilizar el dispositivo. 3. Pautas de uso La incubadora de huevos está diseñada para incubar huevos de aves fértiles. La incubadora mantiene los huevos a la temperatura y humedad correctas necesarias para que el embrión se desarrolle y eclosione. El producto está...
  • Página 55 Bloqueo de cubierta Guardapolvo Panel de control Marco de bandeja de huevos Estator Funda Cuerpo Bloqueo Pozo de agua Base del aparato 3.2. Preparándose para su uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo.
  • Página 56 Mantenga presionado el botón de configuración de humedad para verificar que la unidad pueda girar los huevos normalmente. Panel de mando: 1 – Visualización de temperatura 2 – Visualización de humedad 3 – Ajustes de temperatura 4 – Botones Arriba / Abajo 5 –...
  • Página 57 Pato 37,8°C/100°F 60-75 °C/°F 65-85 80-100 Ganso 37,6°C/99°F 65-80 °C/°F 65-85 100-120 Codorniz 38,5°C/101°F 55-70 °C/°F 65-85 30-40 Consejos de incubación: Basado en huevos de gallina como ejemplo únicamente con fines informativos. 1) ¿Cómo se seleccionan los huevos antes de eclosionar? a) Los huevos para incubar deben ser frescos, no guardarse en el frigorífico ni lavarse con agua, y los mejores huevos fertilizados se encuentran entre 4 y 7 días después de la puesta.
  • Página 58 No permita que entre agua al interior del dispositivo a través de las rejillas de ventilación de la carcasa del dispositivo. Limpiar las rejillas de ventilación con un cepillo y aire comprimido. El dispositivo debe ser inspeccionado periódicamente para comprobar su eficacia técnica y detectar posibles daños.
  • Página 59 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Keltetőgép Modell IN-50DDI Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály Csirketojás kapacitás Madártojás kapacitás Hőmérséklet-tartomány [°C] 20-42 Méretek (szélesség x mélység x magasság)
  • Página 60 II. osztályú védőeszköz kettős szigeteléssel. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Página 61 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A készüléket csak olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a készülék kezelésére, megfelelően képzettek, ismerik ezt a kézikönyvet, és a munkavédelem keretein belül képzettek. A készülék véletlen bekapcsolásának megakadályozása érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
  • Página 62 3. Használati útmutató A tojáskeltetőt termékeny madártojások keltetésére tervezték. Az inkubátor az embrió fejlődéséhez és kikeléséhez szükséges megfelelő hőmérsékleten és páratartalomban tartja a tojásokat. A termék kizárólag otthoni használatra készült. A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. 3.1.
  • Página 63 Fedélzár Porvédő Kezelőpanel Tojástálca keret Sztátor Huzat Corpus Retesz Víznyílás Berendezés alapja 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről abban a helyiségben, ahol a készüléket használják. A készülék mindkét oldala és a fal vagy más tárgyak között legalább 10 cm távolságnak kell lennie.
  • Página 64 Nyomja meg és tartsa lenyomva a páratartalom-beállító gombot, hogy ellenőrizze, hogy a készülék képes-e normálisan forgatni a tojásokat. Kezelőpanel: 1 - Hőmérséklet kijelző 2 - Páratartalom kijelző 3 - Hőmérséklet beállítások 4 - Fel / Le gombok 5 - Páratartalom beállítások Kód: A készülék leírása Gyári beállítás...
  • Página 65 Liba 37,6°C/99°F 65-80 °C/°F 65-85 100-120 Fürj 38,5°C/101°F 55-70 °C/°F 65-85 30-40 Inkubációs tippek: Kizárólag tájékoztató jellegű példaként tyúktojáson alapulva 1) Hogyan választja ki a tojásokat a keltetés előtt? a) A keltetőtojásoknak frissnek kell lenniük, nem szabad hűtőszekrénybe tenni vagy vízzel megmosni őket, és a legjobb megtermékenyített tojások a tojásrakást követő...
  • Página 66 A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell a műszaki hatékonyság ellenőrzése és az esetleges sérülések kiszűrése érdekében. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat a tisztításhoz (pl. drótkefét vagy fémspatulát), mert ezek károsíthatják a készülék felületi anyagát. Ne tisztítsa a készüléket savas anyaggal, orvosi célú...
  • Página 67 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Rugemaskine Model IN-50DDI Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] Beskyttelsesklasse Kapacitet til hønseæg Kapacitet til fugleæg Temperaturområde [˚C] 20-42 Dimensioner (bredde x dybde x højde) [mm]...
  • Página 68 OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
  • Página 69 For at forhindre, at enheden tændes ved et uheld, skal du sørge for, at kontakten er i OFF-position, før du tilslutter den til en strømkilde. Enheden er ikke et stykke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
  • Página 70 3.1. Beskrivelse af enheden Kontrolpanel Ventilationsåbninger Æggebakke Stikkontakt til strømtilslutning Overtræk Dæksellås Vandhul Lås til hoveddel...
  • Página 71 Dæksellås Støvomslag Kontrolpanel Ramme til æggebakke Stativ Overtræk Corpus Lås Vandhul Produktets bund 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være under 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor apparatet bruges. Der skal være mindst 10 cm afstand mellem hver side af enheden og væggen eller andre genstande.
  • Página 72 Betjeningspanel: 1 - Temperaturvisning 2 - Display for luftfugtighed 3 - Temperaturindstillinger 4 - Op/ned-knapper 5 - Indstillinger for luftfugtighed Kode Beskrivelse af apparatet Fabriksindstilling Menu til indstilling af alarm for lav temperatur 1°C/2°F Menu til indstilling af alarm for høj temperatur 1°C/2°F Kalibrering af temperaturindstillingsmenu Indstillingsmenu for øvre temperaturgrænse...
  • Página 73 Tips til inkubation: Baseret på hønseæg som et eksempel til informationsformål. 1) Hvordan udvælger man æg før klækning? a) Klækkeæggene skal være friske, ikke lagt i køleskabet eller vasket med vand, og de bedste befrugtede æg er inden for 4-7 dage efter æglægningen. b) Den store runde ende af ægget skal vende opad, og den lille ende skal vende nedad, når æggene placeres i klækkemaskinen.
  • Página 74 BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER: Dette apparat må ikke bortskaffes i det kommunale affaldssystem. Aflever det på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der er brugt til at fremstille enheden, kan genbruges i overensstemmelse med mærkningen. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
  • Página 75 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Hautomakone Malli IN-50DDI Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] Suojausluokka Kananmunan kapasiteetti Linnunmunien kapasiteetti Lämpötila-alue [°C] 20-42 Mitat [leveys x syvyys x korkeus;...
  • Página 76 HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä...
  • Página 77 Laitetta saavat käsitellä vain fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka ovat kykeneviä käsittelemään sitä, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja ja jotka tuntevat tämän käyttöohjeen sisällön sekä yleiset työturvallisuusmääräykset. Estä laitteen tahaton käynnistyminen varmistamalla, että sen kytkin on OFF-asennossa ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. Tämä...
  • Página 78 3.1. Laitteen kuvaus Ohjauspaneeli Tuuletusaukko Muna tarjotin Virtalähdeliitäntä Kansi Kannen lukko Vesiaukko Päärungon lukko...
  • Página 79 Kannen lukko Pölysuoja Ohjauspaneeli Munatarjottimen runko Seiso Kansi Corpus Esto Vesiaukko Alusta 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta laitteen käyttökohteessa. Laitteen kummankin sivun ja seinän tai muiden kohteiden välillä...
  • Página 80 Ohjauspaneeli: 1 – Lämpötilan näyttö 2 – Kosteuden näyttö 3 – Lämpötila-asetukset 4 – Ylös/Alas-painikkeet 5 – Kosteusasetukset Koodi Kuvaus Tehdasasetus Alhaisen lämpötilan hälytyksen asetusvalikko 1°C/2°F Korkean lämpötilan hälytyksen asetusvalikko 1°C/2°F Kalibroi lämpötilan asetusvalikko Ylälämpötilarajan asetusvalikko 39,5 °C/103 °F Alemman lämpötilan rajan asetusvalikko 30°C/86°F Huomautus: Kun "UU"-koodi ilmestyy kosteusnäytölle, se muistuttaa sinua lisäämään vettä...
  • Página 81 Vinkkejä inkubaatioon: Perustuu kananmuniin esimerkkinä vain tiedoksi 1) Miten valitset munat ennen kuoriutumista? a) Siitosmunien tulee olla tuoreita, niitä ei saa laittaa jääkaappiin eikä pestä vedellä, ja parhaiten hedelmöittyneet munat ovat 4-7 päivän kuluessa muninnasta. b) Munan suuren pyöreän pään on oltava ylöspäin ja pienemmän alaspäin, kun munat laitetaan siitoskoneeseen.
  • Página 82 Älä käytä puhdistukseen teräviä ja/tai metallisia esineitä (esim. teräsharjaa tai metallista lastaa), sillä ne voivat vahingoittaa laitteen pintamateriaalia. Älä puhdista laitetta happamilla aineilla, lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuilla aineilla, ohennusaineilla, polttoaineilla, öljyillä tai muilla kemiallisilla aineilla, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN: Älä...
  • Página 83 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Broedmachine Model IN-50DDI Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] Beschermingsklasse Capaciteit kippeneieren Capaciteit vogeleieren Temperaturområde [˚C] 20-42 Afmetingen [breedte x diepte x hoogte;...
  • Página 84 Beveiligingsinrichting van klasse II met dubbele isolatie. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Página 85 h) Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders bij het gebruik van het apparaat. 2.3. Persoonlijke veiligheid Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken.
  • Página 86 Om de incubatie te verbeteren, dient u de algemeen aanvaarde fokprincipes in acht te nemen. ATTENTIE! Ondanks het veilige ontwerp van het apparaat en de beschermende functies ervan, en ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat.
  • Página 87 Deksel slot Stofkap Besturingspaneel Frame van eiertray Stellage Deksel Corpus Lås Waterpoel Basis 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen.
  • Página 88 Houd de knop voor het instellen van de vochtigheid ingedrukt om te controleren of het apparaat de eieren normaal kan draaien. Bedieningspaneel 1 – Temperatuurweergave 2 – Weergave vochtigheid 3 – Temperatuurinstellingen 4 – Knoppen omhoog/omlaag 5 – Vochtigheidsinstellingen Code Beschrijving Fabrieksinstelling Instelmenu voor waarschuwing bij lage temperatuur...
  • Página 89 Gans 37,6°C/99°F 65-80 °C/°F 65-85 100-120 Kwartel 38,5°C/101°F 55-70 °C/°F 65-85 30-40 Incubatietips: Gebaseerd op kippeneieren als voorbeeld, uitsluitend ter informatie 1) Hoe selecteer je eieren voordat ze uitkomen? a) Broedeieren moeten vers zijn, niet in de koelkast worden bewaard of met water worden gewassen, en de best bevruchte eieren worden binnen 4-7 dagen na het leggen gelegd.
  • Página 90 Het apparaat moet regelmatig worden geïnspecteerd om de technische doeltreffendheid ervan te controleren en eventuele schade op te sporen. Gebruik voor reinigen een zachte, vochtige doek. Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe en/of metalen voorwerpen (bijv. een staalborstel of een metalen spatel) omdat deze het oppervlaktemateriaal van het apparaat kunnen beschadigen.
  • Página 91 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Rugemaskin Modell IN-50DDI Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Beskyttelsesklasse Kylling egg kapasitet Fugleeggkapasitet Temperaturområde [°C] 20-42 Mål [bredde x dybde x høyde;...
  • Página 92 OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Página 93 For å unngå at enheten slås på ved et uhell, må du kontrollere at bryteren er i AV-posisjon før du kobler den til en strømkilde. Apparatet er ikke et leketøy. Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. 2.4.
  • Página 94 3.1. Beskrivelse av enheten Styrepanel Ventilasjonshull Eggebrett Stikkontakt Lokk Deksellås Vannhull Hovedhuslås...
  • Página 95 Deksellås Støvdeksel Styrepanel Eggbrettramme Stå Lokk Corpus Sperre Vannhull Ramme 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. Det bør være minst 10 cm avstand mellom hver side av enheten og veggen eller andre gjenstander.
  • Página 96 Betjeningspanel: 1 – Temperaturvisning 2 – Fuktighetsvisning 3 – Temperaturinnstillinger 4 – Opp / Ned-knapper 5 – Fuktighetsinnstillinger Kode Beskrivelse Fabrikk setting Innstillingsmeny for lav temperaturvarsling 1°C/2°F Innstillingsmeny for høy temperaturvarsling 1°C/2°F Innstillingsmeny for kalibrering av temperatur Innstillingsmeny for øvre temperaturgrense 39,5°C/103°F Innstillingsmeny for nedre temperaturgrense 30°C/86°F...
  • Página 97 a) Rugeegg skal være ferske, ikke settes i kjøleskapet eller vaskes med vann, og de beste befruktede eggene er innen 4-7 dager etter legging. b) Den store runde enden av egget skal vende oppover og den lille enden skal vende nedover når eggene legges i klekkemaskinen.
  • Página 98 Kontakt lokale myndigheter for informasjon om ditt lokale gjenvinningsanlegg.
  • Página 99 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Äggkläckningsmaskin Modell IN-50DDI Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Isolationsklass Kapacitet för kycklingägg Fågeläggskapacitet Drifttemperaturområde [°C] 20-42 Mått [bredd x djup x höjd;...
  • Página 100 OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Página 101 För att förhindra att apparaten sätts på av misstag, se till att brytaren är i det avstängda läget OFF innan du ansluter apparaten till en strömkälla. Apparaten är inte en leksak. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
  • Página 102 3.1. Beskrivning av apparaten Kontrollpanel Ventilationshål Äggbricka Nätadapteranslutning Lock Lock lås Vattenhål Huvudkroppslås...
  • Página 103 Lock lås Dammskydd Kontrollpanel Äggbricka ram Stå Lock Corpus Spärr Vattenhål 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används. Det ska vara minst 10 cm mellan varje sida av apparaten och väggen eller andra föremål.
  • Página 104 Kontrollpanel: 1 – Temperaturdisplay 2 – Fuktighetsdisplay 3 – Temperaturinställningar 4 – Upp/Ner-knappar 5 – Fuktighetsinställningar Koda Beskrivning Fabriksinställning Inställningsmeny för lågtemperaturvarning 1°C/2°F Inställningsmeny för hög temperaturvarning 1°C/2°F Inställningsmeny för kalibrering av temperatur Inställningsmeny för övre temperaturgräns 39,5°C/103°F Inställningsmeny för nedre temperaturgräns 30°C/86°F Obs: När "UU"-koden visas på...
  • Página 105 1) Hur väljer man ägg innan kläckning? a) Kläckäggen måste vara färska, inte ställas i kylen eller tvättas med vatten, och de bästa befruktade äggen är inom 4-7 dagar efter värpning. b) Den stora runda änden av ägget ska vara vänd uppåt och den lilla änden ska vara vänd nedåt när äggen placeras i kläckningsmaskinen.
  • Página 106 Släng inte apparaten i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska och elektroniska apparater. Kontrollera symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen. Plasterna som använts för att konstruera apparaten kan återvinnas i överensstämmelse med deras märkning. Genom att välja att återvinna gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Kontakta lokala myndigheter för information om din lokala återvinningsanläggning.
  • Página 107 é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Chocadeira de ovos Modelo IN-50DDI Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] Classe de proteção Capacidade de ovo de galinha Capacidade de ovos de pássaros Alcance da temperatura [°C]...
  • Página 108 Dispositivo de proteção de classe II com duplo isolamento. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
  • Página 109 Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho. O aparelho só...
  • Página 110 quando utilizar o dispositivo. 3. Orientações de utilização A incubadora de ovos foi projetada para incubar ovos férteis de aves. A incubadora mantém os ovos na temperatura e umidade corretas, necessárias para o desenvolvimento e eclosão do embrião. O produto destina-se apenas ao uso doméstico. O utilizador é...
  • Página 111 Bloqueio de cobertura Cobertura contra poeira Painel de controlo Moldura para bandeja de ovos Ficar Tampa Corpus Bloqueio Furo de água Base 3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está...
  • Página 112 Painel de controle: 1 – Exibição de temperatura 2 – Exibição de umidade 3 – Configurações de temperatura 4 – Botões para cima/para baixo 5 – Configurações de umidade Código Descrição Configuração de fábrica Menu de configuração de alerta de baixa temperatura 1°C/2°F Menu de configuração de alerta de alta temperatura 1°C/2°F...
  • Página 113 Dicas de incubação: Baseado em ovos de galinha como exemplo apenas para fins informativos 1) Como você seleciona os ovos antes da eclosão? a) Os ovos para incubação devem ser frescos, não colocados na geladeira ou lavados com água, e os melhores ovos fertilizados ocorrem 4-7 dias após a postura.
  • Página 114 Utilizar um pano macio e húmido para a limpeza. Não utilizar objetos afiados e/ou metálicos para a limpeza (por exemplo, uma escova de arame ou uma espátula metálica), pois podem danificar a superfície do aparelho. Não limpe o aparelho com substâncias ácidas, agentes para fins médicos, diluentes, combustível, óleos ou outras substâncias químicas, pois podem danificar o aparelho.
  • Página 115 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Umelá liaheň na vajcia Model IN-50DDI Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] Trieda ochrany Kapacita kuracích vajec Kapacita vtáčích vajec Rozsah teplôt [°C] 20-42 Rozmery [šírka x hĺbka x výška;...
  • Página 116 UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
  • Página 117 Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že vypínač je v polohe OFF. Zariadenie nie je hračka. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali. 2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač nefunguje správne (nezapína a nevypína zariadenie). Zariadenia, ktoré...
  • Página 118 3.1. Popis zariadenia Ovládací panel Vetrací otvor Zásobník na vajíčka Napájacia zásuvka Kryt Zámok krytu Vodná diera Zámok hlavného tela...
  • Página 119 Zámok krytu Prachový kryt Ovládací panel Rám podnosu na vajíčka Stáť Kryt Corpus Zámok Vodná diera Základňa 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré...
  • Página 120 Ovládací panel: 1 – Zobrazenie teploty 2 – Zobrazenie vlhkosti 3 – Nastavenie teploty 4 – Tlačidlá hore/dole 5 – Nastavenie vlhkosti kód Popis Továrenské nastavenia Menu nastavenia upozornenia na nízku teplotu 1 °C/2 °F Ponuka nastavenia upozornenia na vysokú teplotu 1 °C/2 °F Ponuka nastavenia kalibrácie teploty Ponuka nastavenia hornej hranice teploty...
  • Página 121 °F Tipy na inkubáciu: Založené na slepačích vajciach ako príklad len na informačné účely 1) Ako vyberáte vajcia pred vyliahnutím? a) Násadové vajcia musia byť čerstvé, nedávať do chladničky ani umývané vodou a najlepšie oplodnené vajíčka sú do 4-7 dní po znáške. b) Veľký...
  • Página 122 LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ZARIADENÍ: Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Skontrolujte symbol na výrobku, v návode na obsluhu a na obale. Plasty použité na výrobu zariadenia sa môžu recyklovať v súlade s ich označením. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať, významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
  • Página 123 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.