Resumen de contenidos para Elektro Maschinen CT15 B
Página 1
CT15 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / KULLANIM KILAVUZU / 自动洗地车操作说明书 Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen...
Página 3
CT15 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............4 CT30 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............6 CT45 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............8 DIMENSIONE MACCHINA ..................10 SEGNALETICA DI SICUREZZA ................12 CARICA BATTERIA ....................13 FIGURE ........................14 INFORMAZIONI GENERALI ..................20 Scopo del manuale ........................20 Identificazione della macchina ...................... 20 Documentazione allegata alla macchina..................20 INFORMAZIONI TECNICHE ..................21 Descrizione generale ........................
Página 4
CT15 CARATTERISTICHE TECNICHE CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Larghezza pista pulita Larghezza squeegee Rendimento orario 1300 1300 Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima g/cm Velocità rotazione spazzola g/1° 1120 Potenza motore spazzola Potenza motore trazione Velocità...
Página 5
Incertezza della misura, k m/sec2 Vibrazioni corpo m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Temperatura massima acqua e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 100 - 240 Carica batterie 50 - 60 50 - 60 Frequenza alimentazione 50 - 60 50 - 60 Tensione alimentazione 110 - 240...
Página 6
CT30 CARATTERISTICHE TECNICHE CT30 B CT30 ECS CT30 C Larghezza pista pulita Larghezza squeegee Rendimento orario Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima g/cm Velocità rotazione spazzola g/1° Potenza motore spazzola Potenza motore trazione Velocità massima Km/h Potenza motore aspirazione Serbatoio soluzione Serbatoio recupero Diametro ruote posteriori...
Página 7
Vibrazioni corpo m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Temperatura massima acqua e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carica batterie 50 - 60 Frequenza alimentazione 50 - 60 Tensione alimentazione 110 - 240 Potenza nominale Corrente nominale 37,5 Dati soggetti a variazioni senza preavviso...
Página 8
CT45 CARATTERISTICHE TECNICHE CT45 B CT45 BT CT45 C Larghezza pista pulita Larghezza squeegee Rendimento orario 1750 Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima g/cm Velocità rotazione spazzola g/1° Potenza motore spazzola Potenza motore trazione Velocità massima Km/h Potenza motore aspirazione Serbatoio soluzione Serbatoio recupero Diametro ruote posteriori...
Página 9
Vibrazioni corpo m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Temperatura massima acqua e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carica batterie 50 - 60 Frequenza alimentazione 50 - 60 Tensione alimentazione 110 - 240 Potenza nominale 1130 Corrente nominale 39,5 Dati soggetti a variazioni senza preavviso...
Página 12
SEGNALETICA DI SICUREZZA ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO ATTENZIONE, PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI ATTENZIONE, PERICOLO DI ABRASIONE ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA PENDENZA SUPERABILE MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI PER IL FUN- ZIONAMENTO LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE SIMBOLO CORRENTE CONTINUA CLASSE DI ISOLAMENTO, TALE CLASSIFICAZIONE E’...
Página 13
CARICA BATTERIA I dipswitch sono situati dietro il coperchio tondo nero che si trova sul frontale del caricabatteria. Dopo il led verde troverete due serie di interruttori (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current ON: stop charge OFF: IUUO-GEL for generic...
Página 20
INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONE Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina. Scopo del manuale macchina Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubbli- addetti alla manutenzione...
Página 21
INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina in esame è una lavasciugapavimenti, utilizzabile in ambienti sia civili che industriali per effettuare lo spazzaggio, il lavaggio e l’asciugatura di pavimenti piani, orizzontali, lisci o moderatamente rugosi, uniformi e liberi da ingombri. E’ disponibile sia con alimentazione a batteria sia a cavo per risolvere tutte le esigenze di autonomia e di peso.
Página 22
propria capacità e che sia stato espressamente incaricato all’uso. L’impiego della macchina è vietato ai minori. Non destinare questa macchina ad usi diversi da quelli espressamente previsti. Valutare il tipo di edificio nel quale si opera (es.: industrie farmaceutiche, ospedali, chimiche, ecc.) e rispettare scrupolosamente le norme e condi- zioni di sicurezza ivi vigenti.
Página 23
I fluidi recuperati contengono detergenti, disinfettanti, acqua, materiale organico e inorganico recuperato durante la fasi di lavoro: essi vanno smaltiti seguendo la vigente legge in materia. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della macchina, spegnerla immediatamente (scollegandola dalla rete di alimentazione elettrica o dalle batterie) e non manometterla.
Página 24
Sballaggio ATTENZIONE Durante il disimballaggio della macchina l’operatore deve essere munito degli accessori necessari (guan- ti, occhiali, ecc.) per limitare i rischi di infortuni. Togliere la macchina dal suo imballaggio eseguendo le seguenti operazioni: ► tagliare ed eliminare le reggette plastiche con forbici o tronchese; ►...
Página 25
► richiudere i tappi; ► montare gli accumulatori sulla macchina (secondo la procedura indicata nel seguito). È opportuno ora effettuare una prima ricarica prima di mettere in esercizio la macchina: per questa operazione attenersi a quando scritto nel paragrafo dedicato. Batterie: installazione e collegamento PERICOLO Verificare che tutti gli interruttori sul pannello comandi siano in posizione “0”...
Página 26
Sollevamento e trasporto della macchina ATTENZIONE Tutte fasi devono essere eseguite ambiente adeguatamen- illuminato adottando misure sicurezza più appropriate alla situazione. Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev’essere eseguito nel modo seguente: ►...
Página 27
► Potenziometro velocità (fig. D, rif. 5 modelli con trazione elettrica) : regola la velocità di avanzamento/ retromarcia della macchina. ► Pulsanti selezione direzione marcia (fig. D, rif. 4 modelli con trazione elettrica): premendo questi pulsan- ti si stabilisce la marcia avanti oppure la marcia indietro. Montaggio e regolazione del squeegee Il squeegee (fig.
Página 28
davanti alla macchina. Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della macchina, quindi abbassare la parte anteriore della macchina sulla spazzola centrandola con il carter coprispazzola. Azionare la leva comando spazzola (fig. D, rif. 1) per brevi istanti: in questo modo, la spazzola s’innesta automaticamente sul mozzo della flangia.
Página 29
► preparare l’area di lavoro allontanando i possibili ostacoli; ► iniziare il lavoro dal punto più lontano, così da evitare di calpestare l’area appena pulita; ► scegliere percorsi di lavoro i più rettilinei possibile; ► nel caso di pavimenti ampi, suddividere il percorso in aree rettangolari e parallele fra loro. Eseguire eventualmente alla fine un rapido passaggio con mop o straccio per pulire punti inaccessibili alla lava- sciugapavimenti.
Página 30
► azionare la leva comando spazzola (fig. D, rif. 1) per consentire la rotazione della spazzola; ► assicurarsi che l’aspiratore sia spento e che lo squeegee sia sollevato; ► iniziare a lavare. ► regolare il flusso di soluzione inviata alla spazzola azionando il rubinetto soluzione (fig. G, rif. 2) ;Il flusso di uscita dell’acqua deve essere dosato in rapporto alla velocità...
Página 31
► si può ora procedere ad una nuova azione di lavaggio ed asciugatura. Scarico acqua pulita PERICOLO Adottare i dispositivi di protezione individuale idonei all’operazione da eseguire. Effettuare l’operazione di scarico con macchina scollegata dall’alimentazione elettrica. Per svuotare il serbatoio: ►...
Página 32
Nei modelli a cavo, è inoltre obbligatorio che l’operatore possa sempre verificare, da qualsiasi posizione in cui si trova, che la spina resti scollegata dalla presa della rete elettrica, durante le operazioni di manu- tenzione. Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicita- mente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tecnico specializzato, in conformità...
Página 33
Tabella fusibili: Per la tabella completa dei fusibili, consultare il catalogo delle parti di Ricambio. Fusibili: sostituzione (modelli a cavo) (fig. M) I fusibili che proteggono l’impianto elettrico si trovano sul contenitore impianto elettrico. Per sostituirlo: ► accertarsi che il serbatoio recupero sia vuoto; in caso contrario svuotarlo; ►...
Página 34
La spazzola non gira il pulsante spazzola ha il “led spento” premere il pulsante spazzola il pulsante spazzola ha il “led lampeggiante”. diminuire la pressione della microfibra sul piano di lavoro la leva spazzola non è premuta premere la leva spazzola [B] [C] è...
Página 35
Le batterie non assicura- i poli e i morsetti delle batterie sono sporchi e pulire e ingrassare i poli e i morsetti, ricaricare le no la normale autonomia ossidati batterie il livello dell’elettrolito è basso aggiungere acqua distillata rabboccando ogni ele- (solo modello a batteria) mento secondo le istruzioni il caricabatterie non funziona o non è...
Página 36
ENGLISH (Translation of original instructions)
Página 37
CT15 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............4 CT30 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............6 CT45 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............8 MACHINE DIMENSIONS ..................10 SAFETY SYMBOLS ....................12 Battery charger .....................13 Figure ........................14 GENERAL INFORMATION ..................20 Scope of the manual ........................20 Identifying the machine ......................... 20 Documentation provided with the machine ................... 20 TECHNICAL INFORMATION .................21 General description ........................
Página 38
CT15 TECHNICAL SPECIFICATIONS CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Cleaning width Squeegee width Cleaning capacity per hour 1300 1300 Number of brushes n° Brush diameter Maximum brush pressure g/cm Brush rotation speed g/1° 1120...
Página 39
Vibration level (body) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Maximum water and detergent °C 4 - 55 temperature 100 - 240 100 - 240 Battery charger 50 - 60 50 - 60 Power supply frequency 50 - 60 50 - 60 Power supply 110 - 240 110 - 240...
Página 40
CT30 TECHNICAL SPECIFICATIONS CT30 B CT30 ECS CT30 C Cleaning width Squeegee width Cleaning capacity per hour Number of brushes n° Brush diameter Maximum brush pressure g/cm Brush rotation speed g/1° Brush motor power Drive motor power Maximum speed Km/h Suction motor power Solution tank Dirty water tank...
Página 41
Vibration level (body) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Maximum water and detergent °C 4 - 55 temperature 100 - 240 Battery charger 50 - 60 Power supply frequency 50 - 60 Power supply 110 - 240 Rated power Rated current 37,5 Data subject to variation without warning.
Página 42
CT45 TECHNICAL SPECIFICATIONS CT45 B CT45 BT CT45 C Cleaning width Squeegee width Cleaning capacity per hour 1750 Number of brushes n° Brush diameter Maximum brush pressure g/cm Brush rotation speed g/1° Brush motor power Drive motor power Maximum speed Km/h Suction motor power Solution tank...
Página 43
Vibration level (body) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Maximum water and detergent °C 4 - 55 temperature 100 - 240 Battery charger 50 - 60 Power supply frequency 50 - 60 Power supply 110 - 240 Rated power 1130 Rated current 39,5 Data subject to variation without warning.
Página 44
MACHINE DIMENSIONS X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table...
Página 45
X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table...
Página 46
SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF CUTTING WARNING! RISK OF CRUSHING LIMBS WARNING! RISK OF ABRASION WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR’S MANUAL, OPERATING INSTRUCTIONS READ THE OPERATOR’S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL INSULATION CLASS, THIS CLASSIFICATION ONLY AP- PLIES TO MACHINES POWERED BY BATTERIES.
Página 47
BATTERY CHARGER Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
Página 54
GENERAL INFORMATION INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Scope of the manual machine This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information operators required by In addition to this manual, which contains information for operators, other publications are available providing...
Página 55
TECHNICAL INFORMATION General description This machine is a scrubber drier for sweeping, washing and drying flat, horizontal, smooth or moderately rough, even and obstacle free floors in civil and industrial premises. It is available in both battery and cable versions to meet all running time and weight requirements.
Página 56
The machine is designed for temperatures of between +4°C and +35°C when in use and between +0°C and +50°C when not in use. The machine is designed to work in a humidity of between 30% and 95%. Never use or pick up flammable liquids or explosives (e.g. petrol, fuel oil, etc), flammable gases, dry dusts, acids and solvents (e.g.
Página 57
use parts removed from other machines or from other kits. This machine has been designed and constructed to provide ten years’ service from the fabrication date shown on the rating plate. After this time, whether the machine has been used or not, it should be disposed of according to current legislation in the country in which it is used: the machine must be disconnected from the power supply, emptied of liquids and cleaned;...
Página 58
Otherwise it must be disposed off in compliance with current legislation. Electrical connections and earth (cable models) The electrical characteristics of the machine are given on the rating plate. Make sure the frequency and voltage correspond to those of the mains supply where the machine will be operated. As far as voltage is concerned, models where the rating plate specifies a voltage of 230 V can be used with voltages of between 220 V and 240 V.
Página 59
Tighten the terminals on the poles and cover with Vaseline. ► Put the dirty water tank back on the detergent tank. ► When using the machine, follow the instructions below. Batteries: removal DANGER When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents.
Página 60
and suction motor shut down; ► Main switch (fig. C, ref. 3): enables and disables electrical power to all machine functions (to turn the machine off, hold the button down for at least 4 seconds). In the BT version, the LED flashes during operation.
Página 61
Moving the machine when not in operation. Roller version The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, re- ducing the drying efficiency and requiring it to be replaced.
Página 62
Preparing the machine for work IMPORTANT Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip waterproof shoes, mask to protect the re- spiratory tract, gloves and all other personal protection devices recommended by the supplier of the detergent used or necessitated by the work environment. Before starting work, proceed as follows: ►...
Página 63
At the end of work: ► release the brush lever (fig. D, ref. 1); ► turn the machine off by pressing the button (fig. C, ref. 3) for at least 4 seconds. ► use the lever provided (Fig. D, ref. 2) to raise the squeegee off the floor and prevent continuous pres- sure from deforming the drying blades, standard version with brushes and drive disks;...
Página 64
Draining the dirty water DANGER Use suitable personal protection devices. Drain the water with the machine disconnected from the power supply. The dirty water tank drain hose is at the back of the machine on the right. To empty the tank: ►...
Página 65
► Charge the batteries as described in the battery charger manual; ► at the end of charging, disconnect the connectors; ► reconnect the battery wiring connector to the machine connector (machine with external battery char- ger). MAINTENANCE INSTRUCTIONS DANGER Never perform any maintenance operations without first unplugging the machine from the mains (cable version) or disconnecting the batteries.
Página 66
► remove the worn blades by pulling them off, and then replace them with new ones, inserting the protru- ding tooth into the socket; ► replace the squeegee on the its support. Fuses: replacement (battery models) (Fig. L) The fuse protecting the electrical circuit is located on the battery bridge. To replace it: ►...
Página 67
TROUBLESHOOTING How to resolve possible problems [B]= battery machines [C]= cable machines Possible problems affecting the whole machine. PROBLEM CAUSE REMEDY The machine does not function [B]= battery connector disconnected [B]= connect the batteries to the ma- chine [B]= the batteries are flat [B]= charge the batteries.
Página 68
The suction motor does not start the suction button LED is off press the suction button. There is no power to the suction motor or the check that the motor power connector is motor is faulty correctly connected to the main wiring; if it is correctly connected, have the motor replaced [B]= MOSFET temperature >...
Página 69
At the end of charging with the one or more elements are damaged replace the damaged elements if pos- electronic battery charger, the bat- sible. tery does not provide the correct For 6 or 12 V single block batteries, re- voltage (about 2.14 V per element place the entire battery without load) and only one or a few...
Página 70
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
Página 71
CT15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............4 CT30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............6 CT45 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............8 DIMENSIONS MACHINE ..................10 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................12 Chargeur de batteries ..................13 Figures........................14 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................20 Objet du manuel ..........................20 Identification de la machine......................20 Documentation jointe à la machine ....................20 INFORMATIONS TECHNIQUES ................21 Description générale ........................
Página 72
CT15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Largeur de travail Largeur suceur Rendement horaire 1300 1300 Nombre de brosses nbre Diamètre brosse Précision maximale brosse g/cm Vitesse rotation brosse g/1° 1120 Puissance moteur brosse...
Página 73
Vibrations, corps m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Température maximale eau et détergent °C 4 - 55 100 - 240 100 - 240 Chargeur de batteries 50 - 60 50 - 60 Fréquence alimentation 50 - 60 50 - 60 Tension d’alimentation 110 - 240 110 - 240...
Página 74
CT30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT30 B CT30 ECS CT30 C Largeur de travail Largeur suceur Rendement horaire Nombre de brosses nbre Diamètre brosse Précision maximale brosse g/cm Vitesse rotation brosse g/1° Puissance moteur brosse Puissance moteur traction Vitesse maximale Km/h Puissance moteur aspiration Réservoir solution Réservoir récupération Diamètre roues arrière...
Página 75
Vibrations, corps m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Température maximale eau et détergent °C 4 - 55 100 - 240 Chargeur de batteries 50 - 60 Fréquence alimentation 50 - 60 Tension d’alimentation 110 - 240 Puissance nominale Courant nominal 37,5 Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis...
Página 76
CT45 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT45 B CT45 BT CT45 C Largeur de travail Largeur suceur Rendement horaire 1750 Nombre de brosses nbre Diamètre brosse Précision maximale brosse g/cm Vitesse rotation brosse g/1° Puissance moteur brosse Puissance moteur traction Vitesse maximale Km/h Puissance moteur aspiration Réservoir solution Réservoir récupération...
Página 77
Vibrations, corps m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Température maximale eau et détergent °C 4 - 55 100 - 240 Chargeur de batteries 50 - 60 Fréquence alimentation 50 - 60 Tension d’alimentation 110 - 240 Puissance nominale 1130 Courant nominal 39,5 Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis...
Página 80
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ATTENTION, RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES ATTENTION, RISQUE D'ABRASION ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES ATTENTION, SURFACE CHAUDE PENTE FRANCHISSABLE MANUEL DE L’OPÉRATEUR, INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR SYMBOLE COURANT CONTINU CLASSE D’ISOLATION, CETTE CLASSIFICATION EST VA- LABLE UNIQUEMENT POUR UNE MACHINE À...
Página 81
CHARGEUR DE BATTERIES Les dipswitch sont situés derrière le couvercle rond noir qui se trouve sur la face avant du chargeur de batterie. Après la led verte vous trouverez deux séries d’interrupteurs (SW1 et SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function...
Página 88
INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATION Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine. Objet du manuel machine Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la opé- Il définit l’usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux rateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d’autres notices ont été...
Página 89
INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine en question est une autolaveuse qui peut être utilisée dans un milieu domestique ou industriel pour balayer, laver et sécher les sols plats, horizontaux, lisses ou peu rugueux, uniformes et libres de tout encombre- ment.
Página 90
Ne pas utiliser cette machine pour d’autres usages que ceux expressément prévus. Selon le type de bâtiment dans lequel on évolue (par ex. industries pharmaceutiques, hôpitaux, industries chimiques etc.) respecter scrupu- leusement les règlementations en vigueur et les normes de sécurité internes. Ne pas utiliser cette machine dans des lieux insuffisamment éclairés, dans des atmosphères explosives, sur des routes ouvertes à...
Página 91
système électronique de commande. Ne jamais laver la machine au jet d’eau. Les fluides récupérés contiennent des détergents, des désinfectants, de l’eau et de la matière organique/inor- ganique ramassés pendant le travail: tout cela doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement de la machine, l’arrêter immédiatement (en débranchant le câble secteur ou les batteries) et ne pas essayer de la réparer.
Página 92
Déballage ATTENTION Pendant le déballage de la machine, l’opérateur doit être muni des équipements de protection nécessai- res (gants, lunettes, etc.) afin de limiter les risques d’accident. Déballer la machine: ► couper et éliminer les feuillards plastiques à l’aide de ciseaux ou de cisailles; ►...
Página 93
► refermer les bouchons; ► monter les accumulateurs sur la machine suivant la procédure indiquée plus loin. Charger la batterie avant de mettre la machine en marche: voir le paragraphe spécifique. Batteries: installation et branchement DANGER Vérifier que tous les interrupteurs du tableau de commande sont sur «0» (éteint). Faire attention à...
Página 94
Levage et transport de la machine ATTENTION Toutes opérations doivent être effectuées dans lieux bien éclai- rés adoptant mesures sécurité plus appropriées à situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié. Pour charger la machine sur un engin de transport: ►...
Página 95
marche arrière de la machine. ► Boutons sélection sens de marche (Fig.D, pos. 4 modèles à traction électrique): permettent de sélec- tionner la marche avant ou la marche arrière. Montage et réglage du suceur Le suceur (fig.A, rep. 5) appelé également squeegee, est le dispositif chargé du séchage. Suivre les indications suivantes pour l’installation, selon le type de suceur équipant la machine: Suceur parabolique ►...
Página 96
devant la machine. Appuyer sur le guidon pour soulever la partie avant de la machine, puis abaisser la partie avant de la machine sur la brosse en la centrant sur le carter de brosse. Actionner à plusieurs reprises de suite le levier de commande brosse (fig.D, rep.
Página 97
Il faut toujours vider le réservoir de récupération avant de remplir à nouveau le réservoir de solution. Pour un nettoyage efficace et une longévité accrue de l’appareil, il suffit de suivre quelques règles simples: ► préparer la zone de travail en retirant tous les obstacles. ►...
Página 98
► actionner le levier de commande brosse (fig.D, rep. 1) pour démarrer la rotation de la brosse; ► vérifier que l’aspirateur est éteint et que le suceur est relevé; ► commencer à laver. ► régler le débit de la solution en actionnant le robinet solution (fig.G, rep. 2). Le débit d’écoulement de l’eau doit être dosé...
Página 99
Vidange eau propre DANGER Porter les équipements de protection individuelle adaptés à l’opération à réaliser. Débrancher la machine avant de vider le réservoir. Pour vider le réservoir: ► amener la machine près d’un puits de vidange; ► dévisser le bouchon (fig. G, rep. 1); ►...
Página 100
aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour la maintenance. Entretien - Règles générales Un entretien régulier, conformément aux recommandations du Constructeur, est garant d’un parfait fonctionne- ment de la machine et de sa longévité. Lors du nettoyage de la machine il est recommandé de prendre les précautions suivantes: ►...
Página 101
► enfin remettre le réservoir de récupération en place. Fusibles: remplacement (modèles à câble ) (fig. M) Les fusibles qui protègent le système électrique se trouvent sur le coffre système électrique. Pour les remplacer: ► s’assurer que le réservoir de récupération est vide; si ce n’est pas le cas le vider; ►...
Página 102
La brosse ne tourne pas le voyant du bouton brosse est éteint appuyer sur le bouton brosse le voyant du bouton brosse clignote diminuer la pression de la microfibre sur le sol le levier brosse n’a pas été actionné actionner le levier brosse [B] [C] la protection thermique du moteur [B] [C] relâcher le levier brosse, ap- brosse s’est déclenchée: le moteur a sur-...
Página 103
Les batteries n’assurent pas l’autono- les pôles et les bornes des batteries sont nettoyer et graisser les pôles et les mie normale (uniquement modèle sur sales ou oxydés bornes, recharger les batteries le niveau de l’électrolyte est bas ajouter de l’eau distillée dans chaque batterie) élément suivant les instructions le chargeur de batterie ne marche pas ou...
Página 104
DEUTSCH (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
Página 114
SICHERHEITSZEICHEN WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLI- CHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE NEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL DREHSTROM ISOLIERKLASSE, DIESE KLASSIFIZIERUNG IST NUR BEI BATTERIEBETRIEBENEM GERÄT GÜLTIG.
Página 115
BATTERIELADEGERÄT Die Dip-Schalter befinden sich hinter dem runden schwarzen Deckel an der Frontseite des Batteri- eladegeräts. Nach der grünen LED sind zwei Schalterreihen zu sehen (SW1 und SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current ON: stop charge OFF: IUUO-GEL for generic OFF: TCL enabled...
Página 122
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATION Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch. Zweck des Handbuchs Maschine Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Bediener Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die notwendigen Informationen.
Página 123
Mitgelieferte Maschinendokumentation ► Bedienungsanleitung; ► Garantieschein; ► EG-Konformitätserklärung. TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Scheuersaugautomaten, der in Privat- und Indus- triebereichen eingesetzt wird, zum Kehren, Schrubben und Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten oder leicht rauen Fußböden, die gleichmäßig und frei von Hindernissen sind.
Página 124
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Sicherheitsnormen INFORMATION Lesen Sie das „Handbuch mit der Betriebsanleitung“ aufmerksam durch, bevor Sie Arbeiten wie Inbe- triebsetzung, Gebrauch, Wartung, gewöhnliche Wartung, sowie jeden anderen Eingriff an der Maschine durchführen. ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung.
Página 125
genkontakt sofort mit reichlich Wasser ausspülen und bei Einnahme sofort einen Arzt aufsuchen. Sicherstellen, dass die Steckdosen für die Netzversorgung der Kabelmodelle oder der Batterieladegeräte an ein geeignetes Erdungsnetz angeschlossen sind und dass sie durch magnetothermische Schutzschalter und FI-Schalter abgesichert sind. Die auf dem Typenschild der Maschine angegebenen elektrischen Eigenschaften (Spannung, Frequenz, Leis- tungsaufnahme) müssen mit dem Versorgungsnetz übereinstimmen.
Página 126
TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden. Die vom Hersteller auf einer Holzpalette verpackte Maschine muss mit geeigneten Mitteln (siehe Richtlinie 89/392/EWG und nachfolgende Änderungen und/oder Ergänzungen) auf das Transportfahrzeug geladen und bei Eintreffen am Bestimmungsort ebenfalls mit geeigneten Mitteln wieder abgeladen werden.
Página 127
Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser auffüllen, bis die Platten bedeckt sind; nicht zuviel na- chfüllen (max. 5 mm über den Platten). ► Gel-Batterien: dieser Batterietyp ist wartungsfrei.Die technischen Eigenschaften müssen mit den Anga- ben im Abschnitt “Technische Maschinendaten” übereinstimmen: der Gebrauch schwererer Akkumula- toren kann die Lenkbarkeit der Maschine stark beeinflussen und zur Überhitzung des Bürstenmotors führen;...
Página 128
Das Batterieladegerät (Batteriemodelle) ACHTUNG Die Batterien dürfen sich nie zu stark entladen, da sie hierdurch unwiederbringlich beschädigt werden könnten. INFORMATION Falls die Maschine mit einem (vom Hersteller installierten) ONBOARD-Batterieladegerät ausgerüstet ist, dann ist das Gerät bereits betriebsbereit. Auswahl des Batterieladegeräts (Maschine ohne ONBOARD-Batterieladegerät) Das Batterieladegerät auf Kompatibilität zu den aufzuladenden Batterien prüfen: ►...
Página 129
Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken beginnt. ► Modell ECS, bei dieser Version kann die Leuchtanzeige blinken; dies bedeutet, dass der Bür- stenkopf/die Mikrofaser einen zu hohen Druck auf die Arbeitsfläche ausübt. INFORMATION Bei Drücken des Bürstenschalters schalten sich automatisch auch die Absaugfunktion und die Abgabe des Reinigungsmittelflusses ein.
Página 130
pen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder am Saugfuß (Abb. E, Pkt. 9) reguliert werden, ferner kann die Neigung des Saugfußes geändert werden, indem die Schraube (Abb. E, Pkt. 10) festgezogen oder gelockert wird. Version mit Walze Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen und so eine perfekte Trocknung zu erzielen.
Página 131
genannte Höchsttemperatur nicht übersteigen und müssen frei von Sand und/oder anderen Verunreini- gungen sein. Die Maschine wurde für den Gebrauch mit nicht schäumenden und biologisch abbaubaren Reinigungsmitteln speziell für Scheuersaugautomaten gebaut. Eine komplette und aktuelle Liste der verfügbaren Reinigungsmittel und Chemikalien können Sie beim Hersteller anfordern.
Página 132
delle mit elektrischem Antrieb) ► den Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1) drücken; ► regelmäßig prüfen, ob das Reinigungsmittel an den Bürsten ankommt und nachfüllen, wenn es leer ist; ► während der Arbeit die Reinigungsqualität prüfen und den Reinigungsmittelfluss zu den Bürsten über den Reinigungsmittelhahn (Abb.
Página 133
► Die Maschine ausschalten. ► Den Schmutzwassertank und den Reinwassertank leeren. ► Die Maschine kippen, indem sie vorne angehoben wird, bis sie fast senkrecht steht. ► Die beiden Saugfüße entfernen (Abb. P, Pkt. 2-3), indem die Schrauben losgeschraubt werden. ► Den Schlitten einsetzen (Abb.
Página 134
er) ausgebaut, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staub- freien Ort gelagert werden. Die Tanks müssen komplett leer und perfekt gereinigt sein. Die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen (je nach Modell, den Stecker aus der Steckdose des Stromnetzes ziehen oder den Verbinder von der Verkabelung der Batterien abtrennen).
Página 135
Planmäßige Wartung Schwimmer und Filter im Reinigungsmitteltank: Reinigung ► Den Verschluss vom Schmutzwassertank entfernen, den Schwimmer reinigen (Abb. I, Pkt. 1) und da- rauf achten, dass er leicht auf dem Stift gleitet; ► den Filter im Reinigungsmitteltank reinigen (Abb. N), indem der Verschluss aufgeschraubt und die Filtereinheit entnommen wird.
Página 136
die Sicherung herausnehmen; ► eine neue Sicherung einsetzen und den Deckel des Sicherungssockels schließen; ► dann den Schmutzwassertank wieder in seine Position bringen. Tabelle der Sicherungen: Für die komplette Sicherungstabelle wird auf den Ersatzteilkatalog verwiesen. ACHTUNG Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. Falls eine Sicherung weiterhin auslöst, muss der Defekt in der Verkabelung, in den Platinen (sofern vorhanden) oder in den Motoren gesucht und repariert werden: das Gerät von technischem Fachpersonal überprüfen lassen.
Página 137
Die Bürste dreht sich nicht Bürstenschalter mit “LED ausge- den Bürstenschalter drücken schaltet” Bürstenschalter mit “blinkender LED” den Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsfläche verringern der Bürstenhebel ist nicht gedrückt den Bürstenhebel drücken [B] [C] der Thermoschutz des Bür- [B] [C] den Bürstenhebel loslassen, den Bürsten- stenmotors hat ausgelöst: der Motor schalter drücken “LED ausgeschaltet”, die Maschi- ist überhitzt...
Página 138
Der Saugfuß reinigt nicht oder die Kante der Gummilippe, die mit die Gummilippe auswechseln saugt nicht richtig ab dem Boden in Berührung steht, ist abgenutzt der Saugfuß oder der Schlauch ist die Verstopfung beseitigen und den Schaden re- verstopft oder beschädigt parieren der Schwimmer hat ausgelöst (der den Schmutzwassertank entleeren oder den...
Página 139
Nach Aufladung der Batterien mit- eines oder mehrere Elemente sind falls möglich, die beschädigten Elemente auswe- tels elektronischem Ladegerät gibt beschädigt chseln. der Akkumulator nicht die korrekte Einhäusige Akkumulatoren mit 6 oder 12 Volt müs- Spannung (ca. 2,14V pro leeres sen ganz ausgewechselt werden Element) und der Dichtemesser kann nur eines oder wenige leere...
Página 140
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Página 141
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............4 CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............6 CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............8 MEDIDAS DE LA MÁQUINA .................10 SEÑALES DE SEGURIDAD ..................12 Cargador de baterías....................13 Figuras........................14 INFORMACIONES GENERALES ................20 Finalidad del manual ........................20 Identificación de la máquina......................20 Documentación adjunta a la máquina ................... 20 INFORMACIONES TÉCNICAS ................21 Descripción general ........................
Página 142
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Anchura de trabajo útil Anchura secador de suelos Rendimiento horario 1300 1300 Número de cepillos n° Diámetro del cepillo Presión máxima del cepillo g/cm Velocidad de rotación del cepillo r.p.m.
Página 143
Vibraciones en el cuerpo m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Temperatura máxima agua °C 4 - 55 detergente 100 - 240 100 - 240 Cargador de baterías 50 - 60 50 - 60 Frecuencia de alimentación 50 - 60 50 - 60 Tensión de alimentación 110 - 240...
Página 144
CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT30 B CT30 ECS CT30 C Anchura de trabajo útil Anchura secador de suelos Rendimiento horario Número de cepillos n° Diámetro del cepillo Presión máxima del cepillo g/cm Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. Potencia del motor del cepillo Potencia del motor de tracción Velocidad máxima km/h...
Página 145
Vibraciones en el cuerpo m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Temperatura máxima agua °C 4 - 55 detergente 100 - 240 Cargador de baterías 50 - 60 Frecuencia de alimentación 50 - 60 Tensión de alimentación 110 - 240 Potencia nominal Corriente nominal 37,5...
Página 146
CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT45 B CT45 BT CT45 C Anchura de trabajo útil Anchura secador de suelos Rendimiento horario 1750 Número de cepillos n° Diámetro del cepillo Presión máxima del cepillo g/cm Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. Potencia del motor del cepillo Potencia del motor de tracción Velocidad máxima km/h...
Página 147
Vibraciones en el cuerpo m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Temperatura máxima agua °C 4 - 55 detergente 100 - 240 Cargador de baterías 50 - 60 Frecuencia de alimentación 50 - 60 Tensión de alimentación 110 - 240 Potencia nominal 1130 Corriente nominal...
Página 148
MEDIDAS DE LA MÁQUINA X-Y-Z: Véase la Tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
Página 149
X-Y-Z: Véase la Tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
Página 150
SEÑALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN ATENCIÓN, PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS ATENCIÓN, PELIGRO DE ABRASIÓN ATENCIÓN, PELIGRO ÓRGANOS MÓVILES ATENCIÓN, PELIGRO PRESENCIA DE ÁCIDOS ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE PENDIENTE SUPERABLE MANUAL DEL OPERADOR, INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO LEA EL MANUAL DEL OPERADOR SÍMBOLO CORRIENTE CONTINUA CLASE DE AISLAMIENTO, DICHA CLASIFICACIÓN SÓLO ES VÁLIDA CON EL APARATO FUNCIONANDO CON BA-...
Página 151
CARGADOR DE BATERÍAS Los interruptores DIP están situados detrás de la tapa redonda negra que se encuentra en el frente del cargador de baterías. Después del led verde hay dos series de interruptores (SW1 y SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function...
Página 158
INFORMACIONES GENERALES INFORMACIÓN Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Finalidad del manual máquina Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para operadores Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras encargados del mantenimiento...
Página 159
INFORMACIONES TÉCNICAS Descripción general La máquina en cuestión es una fregadora-secadora de suelos, que se utiliza en entornos civiles e industriales para barrer, lavar y secar los suelos planos, lisos o moderadamente irregulares, uniformes y sin obstáculos. Está disponible con alimentación por batería y por cable para resolver todas las exigencias de autonomía y de peso. La fregadora-secadora distribuye sobre el suelo una solución de agua y detergente oportunamente dosificada y lo cepilla adecuadamente a fin de eliminar la suciedad.
Página 160
donde deba trabajar (ej.: industrias farmacéuticas, hospitales, industrias químicas, etc.) y respete las normas y condiciones de seguridad allí vigentes. No utilice la máquina en lugares que carezcan de una iluminación adecuada, en entornos con riesgo de explo- sión, en la vía pública, cuando haya suciedad nociva para la salud (polvos, gas, etc.) y en lugares inadecuados. La máquina está...
Página 161
servicio técnico del Fabricante. Todos los trabajos de mantenimiento deben llevarse a cabo en sitios con una iluminación adecuada y tras haber desconectado la máquina de la alimentación eléctrica (en los modelos con cable, desconectando la clavija de la toma de corriente, mientras que en los modelos con batería, desconectando las baterías); en los modelos con cable, también es obligatorio que el operador pueda comprobar, desde cualquier posición en que se encuentre, que la clavija esté...
Página 162
gafas, etc.) para limitar los riesgos de accidente. Desembale la máquina siguiendo estas operaciones: ► corte los flejes de plástico con tijeras o tenazas y elimínelos; ► abra el embalaje; ► extraiga los sobres situados en el interior del embalaje y compruebe su contenido: ►...
Página 163
► monte las baterías en la máquina (según el procedimiento indicado a continuación). Ahora será oportuno llevar a cabo una primera recarga antes de poner en funcionamiento la máquina: para esta operación, lea las instrucciones dadas en el párrafo correspondiente. Baterías: instalación y conexión PELIGRO Controle que todos los interruptores del cuadro de mandos estén en la posición “0”...
Página 164
Levantamiento y transporte de la máquina ATENCIÓN Todas operaciones deben hacerse lugar bien iluminado mando medidas seguridad más adecuadas para dichas situaciones. Siempre utilice protecciones individuales para la seguridad del operador. Para cargar la máquina en un vehículo de transporte, siga estos pasos: ►...
Página 165
► Potenciómetro velocidad (fig. D, ref. 5 modelos con tracción eléctrica): regula la velocidad de avance/ marcha atrás de la máquina. ► Botones de selección dirección de marcha (fig. D, ref. 4 modelos con tracción eléctrica): pulsando estos botones se selecciona la marcha de avance o la marcha atrás. Montaje y regulación del secador de suelos El secador de suelos (fig.
Página 166
Versión estándar con cepillos y discos de arrastre Enganche del cepillo /disco de arrastre: encienda la máquina pulsando el interruptor general (fig. C, ref. 3) “led encendido” y pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) “led encendido”. Apoye el cepillo sobre el suelo, delante de la máquina.
Página 167
► regule la altura de trabajo del rodillo cepillo girando el volante respectivo (fig. Q, ref. 1) versión con rodillo. INFORMACIÓN Cuando utilice la máquina por primera vez, se aconseja llevar a cabo una breve prueba sobre una super- ficie amplia y sin obstáculos para familiarizarse con la máquina. Siempre vacíe el depósito de agua sucia antes de llenar nuevamente el depósito de la solución.
Página 168
Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora Si en el suelo hubiera un tipo de suciedad difícil de limpiar, la máquina puede hacer las operaciones de lavado y secado por separado. Prelavado con el uso de cepillos o pad ►...
Página 169
de fijación y tírelo horizontalmente; ► manteniendo el extremo del tubo lo más alto posible, quite el tapón del tubo; ► baje gradualmente el extremo del tubo, controlando la intensidad del chorro, levantando o bajando el tubo; ► controle la cantidad de suciedad residual en el depósito de agua sucia y, de ser necesario, lave su interior;...
Página 170
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO PELIGRO No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber desconectado antes la clavija del cable de alimentación (modelo con cable) de la red eléctrica, o las baterías. En los modelos con cable, también es obligatorio que el operador pueda comprobar, desde cualquier posición en que se encuentre, que la clavija esté...
Página 171
► quite los labios desgastados tirando de ellos y reemplácelos por labios nuevos introduciendo el diente que sobresale en su alojamiento. ► reinstale los secadores en su soporte. Fusibles: sustitución (modelos con batería) (fig. L) El fusible que protege el sistema eléctrico se encuentra en el puente de las baterías. Para sustituirlo: ►...
Página 172
INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES Resolución de los posibles inconvenientes [B]= máquinas con batería [C]= máquinas con cable Posibles inconvenientes en toda la máquina. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona [B]= el conector de las baterías está desconectado [B]= conecte las baterías a la máquina [B]= las baterías están descargadas [B]= recargue las baterías...
Página 173
El motor de aspiración no funciona el botón de aspiración tiene el “led apagado” pulse el botón de aspiración el motor de aspiración no está alimentado o está controle que el conector de ali- averiado mentación del motor esté conec- tado correctamente al cable prin- cipal;...
Página 174
Al concluir el proceso de carga con un la batería no está conectada al cargador de ba- conecte el cargador de baterías cargador de baterías electrónico, la ba- terías (por ejemplo porque el conector de baja al conector de la batería tería no suministra la tensión correcta tensión del cargador de baterías están mal conec- (unos 2,14V por elemento sin carga)
Página 175
NORSK (Oversettelse av originalinstruksjonene)
Página 176
CT15 TEKNISKE EGENSKAPER ................4 CT30 TEKNISKE EGENSKAPER ................6 CT45 TEKNISKE EGENSKAPER ................8 MASKINDIMENSJON ....................10 SIKKERHETSMERKING ..................12 Batterilader......................13 Figurer ........................14 GENERELL INFORMASJON ................20 Hensikten med denne håndboken....................20 Kjennetegn på maskinen....................... 20 Dokumentasjon som følger med maskinen ................... 20 TEKNISK INFORMASJON ..................21 Generell beskrivelse........................
Página 177
CT15 TEKNISKE EGENSKAPER CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Vaskebredde Bredde nal Ytelse per time 1300 1300 Antall koster Ant. Diameter kost Maksimaltrykk kost g/cm Roteringshastighet kost g/1° 1120 Styrke kostemotor Styrke framdriftsmotor Maksimalhastighet...
Página 178
Vibrasjon kropp m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Maksimaltemperatur vann og vaskemid- °C 4 - 55 100 - 240 100 - 240 Batterilader 50 - 60 50 - 60 Tilførselsfrekvens 50 - 60 50 - 60 Tilførselsspenning 110 - 240 110 - 240 Nominell effekt Nominell strøm...
Página 179
CT30 TEKNISKE EGENSKAPER CT30 B CT30 ECS CT30 C Vaskebredde Bredde nal Ytelse per time Antall koster Ant. Diameter kost Maksimaltrykk kost g/cm Roteringshastighet kost g/1° Styrke kostemotor Styrke framdriftsmotor Maksimalhastighet Km/t Kraft oppsugingsmotor Vaskeløsningstank Oppsamlingstank Diameter bakhjul Maks overkommelig helling Bruttovekt Transportvekt Antall batterier...
Página 180
Vibrasjon kropp m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Maksimaltemperatur vann og vaskemid- °C 4 - 55 100 - 240 Batterilader 50 - 60 Tilførselsfrekvens 50 - 60 Tilførselsspenning 110 - 240 Nominell effekt Nominell strøm 37,5 Data som kan endres uten forvarsel.
Página 181
CT45 TEKNISKE EGENSKAPER CT45 B CT45 BT CT45 C Vaskebredde Bredde nal Ytelse per time 1750 Antall koster Ant. Diameter kost Maksimaltrykk kost g/cm Roteringshastighet kost g/1° Styrke kostemotor Styrke framdriftsmotor Maksimalhastighet Km/t Kraft oppsugingsmotor Vaskeløsningstank Oppsamlingstank Diameter bakhjul Maks overkommelig helling Bruttovekt Transportvekt Antall batterier...
Página 182
Vibrasjon kropp m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Maksimaltemperatur vann og vaskemid- °C 4 - 55 100 - 240 Batterilader 50 - 60 Tilførselsfrekvens 50 - 60 Tilførselsspenning 110 - 240 Nominell effekt 1130 Nominell strøm 39,5 Data som kan endres uten forvarsel.
Página 183
MASKINDIMENSJON X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”...
Página 184
X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”...
Página 185
SIKKERHETSMERKING FORSIKTIG, FARE FOR KUTT FORSIKTIG, FARE FOR KLEMMING AV ARMER OG BEIN FORSIKTIG, FARE FOR FORBRENNING FORSIKTIG, FARE , ORGANER I BEVEGELSE FORSIKTIG, FARE PÅ GRUNN AV SYRER FORSIKTIG, VARM OVERFLATE OVERKOMMELIG HELLING OPERATØRVEILEDNING, INSTRUKSJONER FOR DRIFT LES OPERATØRVEILEDNINGEN SYMBOL FOR LIKESTRØM ISOLASJONSKLASSE.
Página 186
BATTERILADER Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
Página 193
GENERELL INFORMASJON INFORMASJON Les denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen. Hensikten med denne håndboken. maski- Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret til operatørene Håndboken definerer bruksområdet maskinen er blitt utviklet for, og all nødvendig informasjon for I tillegg til denne håndboken, som inneholder all nødvendig brukerinformasjon, finnes det også...
Página 194
TEKNISK INFORMASJON Generell beskrivelse Maskinen som beskrives er en gulvvaskemaskin, som kan brukes både i konvensjonelle og i industrielle miljøer, til kosting, vask og tørking av rette og jevne gulv uten for mange sprekker, og tomt for hindringer. Den leveres både batteridrevet og med strømkabel for å...
Página 195
Denne maskinen er ikke tillatt brukt av mindreårige. Denne maskinen må ikke anvendes på områder den ikke er klart beregnet til. Gjør en vurdering av det lokalet man skal utføre arbeid i (f.eks.: legemiddelindustrien, sykehus, kjemisk industri) og følg nøye de sikkerhetsnormer og vilkår som der gjelder.
Página 196
miljølovgivningen. I tilfelle feil og/ eller uregelmessig funksjon på maskinen må den slå av øyeblikkelig (kople fra strømtilførselen eller batteriene) og ikke gjøre andre inngrep. Kontakt da produsentens serviceverksted. Alle typer vedlikehold må utføres i lokaler som har tilstrekkelig opplysning, og kun etter at maskinen har fått koplet fra strømtilførselen (på...
Página 197
mulighetene for skader. Ta maskinen ut av emballasjen ved å utføre følgende prosedyre: ► Klipp av og kast emballasjebåndene i plast med en kraftig saks. ► åpne emballasjen, ► Fjern plastposene som finnes inne i emballasjen og sjekk innholdet: ► Garantibevis;...
Página 198
Det er nå viktig å lade godt opp før man starter maskinen. For denne operasjonen ber vi om at du leser det som er skrevet i avsnittet. Batterier: Installasjon og tilkopling FARE Sjekk at alle bryterne på betjeningspanelet er i posisjon ”0” (slukket). Vær oppmerksom så...
Página 199
Løfting og transport av maskinen VÆR OPPMERKSOM Alle fasene prosedyren må utføres lokale tilstrekke- opplyst, også nødvendige forholdsregler enhver situasjon. Bruk alltid personlige beskyttelsesanordninger beregnet til denne typen arbeid. Maskinen må lastes på et transportmiddel på følgende måte: ► Tøm oppsugingstanken og vaskeoppløsningstanken. ►...
Página 200
returhastighet. ► Retningsknapper (fig. D, ref. 4 elektrisk drevne modeller): ved å trykke på disse knappen bestemmer du om maskinen skal kjøre framover eller bakover. Montering og justering av gulvtørkeren Gulvtørkeren (fig. A, ref. 5), også kalt ”squeegee”, utfører den første tørkingen. Avhengig av typen gulvtørker som er installert på...
Página 201
av gangen: På denne måten vil kosten automatisk bli festet på flensnavet. Dersom denne manøveren ikke skulle lykkes, trykker du en gang til på spaken og gjentar sentreringen og trykkene på kommandospaken for kosten. Løsning av kost/poleringspute: Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) ”tent varsellampe”, trykk deretter på...
Página 202
For effektiv rengjøring og lang levetid for apparatet bør du følge noen enkle regler: ► Forbered arbeidsområdet ved å fjerne mulige hindringer. ► Start arbeidet fra den innerste delen av lokalet, slik unngår du å måtte bevege seg over områder som nettopp er blitt rengjort.
Página 203
► Start arbeidet. ► Regulere strømmen av vaskeoppløsning som sendes til kosten ved hjelp av vaskeoppløsningskranen (fig. G, ref. 2), tilførselen av vann må tilpasses den driftshastigheten føreren ønsker. Jo saktere du kjører framover, jo mindre vann behøves. Vask de skitneste områdene spesielt inngående. På denne måten blir det mulig for vaskemiddelet å...
Página 204
Utfør tømmeoperasjonen med maskinen frakoplet strømtilførselen. For å tømme tanken: ► Flytt maskinen til et sted der den er nær et avløp. ► Skru løs proppen (fig. G, ref. 1); ► Når vaskeløsningstanken er tømt skrur du proppen på igjen (fig. G, ref. 1). INFORMASJON Vaskemiddeloppløsningen kan også...
Página 205
i denne bruksanvisningen, må utføres av kvalifiserte fagfolk, i samsvar med gjeldende sikkerhetsnormer og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen. Vedlikehold - Generelle regler Dersom man jevnlig utfører vedlikehold etter anvisningen til produsenten, vil man være garantert best mulig ytel- ser, og lengre levetid for maskinen. Når man rengjør maskinen må man alltid ta følgende forholdsregler: ►...
Página 206
Sikringer: Bytting (kabelmodeller) (fig. M) Sikringene som beskytter det elektriske systemet er å finne på den elektriske boksen For å skifte den: ► Sjekk at oppsugingstanken er tom, i motsatt fall tømmes den, ► Fjern oppsugingstanken for å få tilgang til det elektriske rommet, ►...
Página 207
Kosten roterer ikke kosteknappen har “slukket varsellampe” Trykk på bryteren til kosteenhe- kosteknappen har “blinkende varsellampe” Minske trykket i mikrofiberputene på underlaget [B] [C] Pumpens termobeskyttelse har grepet [B] [C] slipp kommandospaken til inn. Motoren er overoppvarmet kosten, trykk på bryteren til koste- enheten “slukket varsellampe”, la maskinen avkjøles i 45 minutter [B]= Temperatur MOSFET >...
Página 208
Batteriene gir ikke normal uavhengighet Polene og klemmene på batteriene er skitne Rengjør og smør polene og klem- (kun batteridrevne modeller) og rustne mene; lad opp batteriet Elektrolyttnivået er lavt Tilsett destillert vann, og fyll opp hvert av elementene etter anvi- sningene Batteriladeren fungerer ikke eller den er ikke Se instruksjonene for batterila-...
Página 209
Elektrolytten i akkumulatoren har grumsete Akkumulatoren har avsluttet oppladings/ utla- Bytt ut akkumulatoren farge (avleiringer) (kun batteridrevne mo- dingssyklusene angitt av produsenten. akkumulatoren er ladet med for høy strøm Bytt ut akkumulatoren deller) akkumulatoren er ladet utover minimumsgren- Bytt ut akkumulatoren sen som er anbefalt fra produsenten...
Página 210
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
Página 211
CT15 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............4 CT30 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............6 CT45 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............8 AFMETINGEN MACHINE ..................10 VEILIGHEIDSBORDEN ..................12 Acculader ......................13 Figuren ........................14 ALGEMENE INFORMATIE ..................20 Doel van de handleiding........................ 20 Identificatie van de machine......................20 Bij de machine gevoegde documentatie ..................20 TECHNISCHE INFORMATIE .................21 Algemene beschrijving ........................
Página 212
CT15 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Breedte gereinigde baan Breedte zuigrubber Rendement per uur 1300 1300 Aantal borstels aantal Diameter borstel Max. borsteldruk g/cm Draaisnelheid borstel g/1° 1120 Vermogen borstelmotor Vermogen tractiemotor Max.
Página 213
Trillingen op het lichaam m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Max. temperatuur water en reinigings- °C 4 - 55 middel 100 - 240 100 - 240 Acculader 50 - 60 50 - 60 Voedingsfrequentie 50 - 60 50 - 60 Voedingsspanning 110 - 240 110 - 240...
Página 214
CT30 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CT30 B CT30 ECS CT30 C Breedte gereinigde baan Breedte zuigrubber Rendement per uur Aantal borstels aantal Diameter borstel Max. borsteldruk g/cm Draaisnelheid borstel g/1° Vermogen borstelmotor Vermogen tractiemotor Max. snelheid Km/h Vermogen zuigmotor Schoonwatertank Vuilwatertank Diameter achterwielen Max.
Página 215
Trillingen op het lichaam m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Max. temperatuur water en reinigings- °C 4 - 55 middel 100 - 240 Acculader 50 - 60 Voedingsfrequentie 50 - 60 Voedingsspanning 110 - 240 Nominaal vermogen Nominale stroom 37,5 Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden...
Página 216
CT45 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CT45 B CT45 BT CT45 C Breedte gereinigde baan Breedte zuigrubber Rendement per uur 1750 Aantal borstels aantal Diameter borstel Max. borsteldruk g/cm Draaisnelheid borstel g/1° Vermogen borstelmotor Vermogen tractiemotor Max. snelheid Km/h Vermogen zuigmotor Schoonwatertank Vuilwatertank Diameter achterwielen Max.
Página 217
Trillingen op het lichaam m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Max. temperatuur water en reinigings- °C 4 - 55 middel 100 - 240 Acculader 50 - 60 Voedingsfrequentie 50 - 60 Voedingsspanning 110 - 240 Nominaal vermogen 1130 Nominale stroom 39,5 Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden...
Página 220
VEILIGHEIDSBORDEN OPGELET, SNIJGEVAAR. OPGELET, GEVAAR OP BEKNELLING VAN LEDEMATEN OPGELET, SCHUURGEVAAR OPGELET, GEVAAR WEGENS BEWEGENDE ORGANEN OPGELET, GEVAAR WEGENS AANWEZIGHEID ZUREN OPGELET, HEET OPPERVLAK MAX. TE NEMEN HELLING GEBRUIKERSHANDLEIDING, AANWIJZINGEN VOOR DE WERKING LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING SYMBOOL GELIJKSTROOM ISOLATIEKLASSE, DEZE CLASSIFICATIE GELDT UITSLUI- TEND VOOR APPARAAT DAT OP ACCU’S WERKT.
Página 221
ACCULADER Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
Página 228
ALGEMENE INFORMATIE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen. Doel van de handleiding machine. Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld onderhoudstechnici...
Página 229
TECHNISCHE INFORMATIE Algemene beschrijving De machine in kwestie is een schrobzuigmachine die zowel in industriële als kantoor- en huiselijke omgevingen gebruikt kan worden voor het zuigen, schrobben en drogen van vlakke, horizontale, gladde of licht geribbelde, gelijkmatige vloeren die vrij van obstakels zijn. Hij is zowel met batterij- als met stroomvoeding beschikbaar, om aan alle behoeften inzake werkingsduur en gewicht te kunnen voldoen.
Página 230
De machine mag uitsluitend gebruikt worden door personeel dat voor het gebruik ervan is opgeleid, de eigen capaciteiten heeft aangetoond en uitdrukkelijk voor het gebruik ervan is aangewezen. Het gebruik van de machine is verboden aan minderjarigen. Bestem deze machine niet voor andere gebruiksdoeleinden dan die uitdrukkelijk aangegeven in deze handleiding. Beoordeel het type gebouw waarin men werkt (bv.: farmaceutische industrie, ziekenhuizen, chemische industrie, enz.) en neem de hier geldende veiligheidsvoorschriften en –situatie nauwlettend in acht.
Página 231
Vervang het netsnoer door een snoer van hetzelfde type of wendt u zich tot een gespecialiseerd servicecentrum (versie voeding via netsnoer). In aanwezigheid van bijzonder hoge magnetische velden, moeten de eventuele gevolgen voor de besturingse- lektronica beoordeeld worden. Was de machine nooit met waterstralen. De opgevangen vloeistoffen bevatten reinigingsmiddelen, ontsmettingsmiddelen, water, organisch en anorga- nisch materiaal dat tijdens de werkfases wordt opgevangen.
Página 232
Het opheffen van het verpakte machinelichaam mag uitsluitend verricht worden met een vorkheftruck. Hanteer met de nodige aandacht, voorkom stoten en keer de lading niet om. Controles bij aflevering Op het moment van aflevering door de vervoerder, aandachtig controleren of de verpakking en de hierin bevatte machine intact zijn.
Página 233
middelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag hij niet de polen van de bat- terijen kortsluiten, geen vonken veroorzaken en niet roken. De batterijen worden gewoonlijk met zuur geladen en klaar voor gebruik geleverd.
Página 234
INFORMATIE Als de machine reeds voorzien is van een ON-BOARD batterijlader (geïnstalleerd door de fabrikant), hoeft u niets te doen, aangezien deze reeds gereed voor gebruik zal zijn. Keuze van de batterijlader (machine zonder ON-BOARD batterijlader) Controleer of de batterijlader compatibel is met de op te laden batterijen: ►...
Página 235
werking (alleen modellen met accu), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de zuigmotor met 20%; bedien, om deze functie te activeren, de “bedieningshendel borstel” en druk vervolgens enke- le seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen. De zuigwerking kan geactiveerd worden zonder de bedieningshendel borstel te bedienen, namelijk door de knop enkele seconden ingedrukt te houden totdat de led begint te knipperen.
Página 236
voor een betere aanpassing aan de verschillende soorten oppervlak. De regeling gebeurt door de betreffende knop te verdraaien (fig. E ref. 14): ► rechtsom wordt de druk verhoogd. ► linksom wordt de druk verlaagd. Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen: ►...
Página 237
De machine voor het werk gereed maken ATTENTIE Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, antislip- en waterdicht schoeisel, masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen dat is aangegeven door de fabrikant van het gebruikte reinigingsmiddel of vereist wordt door de omge- ving waarin men werkt.
Página 238
vol is. Indien deze voorziening ingrijpt, moet men stoppen en de tank ledigen. ► Modellen met batterij: als het controlelampje “rode led” (fig. C, ref. 2) begint te knipperen, betekent dit dat de batterijen bijna leeg zijn; na enkele seconden wordt de werking van de borstel en de zuigunit geblokkeerd om overmatig ontladen van de batterijen te voorkomen.
Página 239
Accessoire Combi Het accessoire Combi zorgt ervoor dat op plekken die ontoegankelijk zijn voor de schrobzuigmachine gewerkt kan worden, zoals hoeken, trappen, zones waarin voorwerpen aanwezig zijn. Ga voor het gebruik van het accessoire als volgt te werk: ► schakel de machine uit. ►...
Página 240
ATTENTIE Als de batterijen niet periodiek worden opgeladen, riskeert men dat ze onherstelbaar beschadigd raken. ONDERHOUD EN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN GEVAAR Controleer de batterijen niet door middel van vonkvorming. Uit batterijen komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de batte- rijen te controleren en bij te vullen.
Página 241
wordt. Vervang in dit geval de strip. Strippen verwisselen of vervangen: Parabolisch zuigrubber ► zet het zuigrubber met de betreffende hendel omlaag (fig. D ref. 2); ► kantel de machine achteruit door de handgreep op de vloer te laten steunen. ►...
Página 242
Periodiek onderhoud Dagelijkse werkzaamheden Voer elke dag, na het werk, de volgende handelingen uit: ► onttrek stroom aan de machine; ► ledig de vuilwatertank en reinig hem eventueel; ► reinig de strippen van het zuigrubber en controleer ze op slijtage; vervang ze indien nodig. ►...
Página 243
De borstelmotor start met moeite (alle- men werkt met een droge borstel op een zeer open het kraantje van de vloei- en model met netsnoer) ribbelige vloer stofstroom men werkt met verlengsnoeren van onvoldo- vermijd het gebruik van verlengsno- ende doorsnede of de spanning is beduidend eren van onvoldoende doorsnede.
Página 244
De batterij ontlaadt te snel tijdens het de reeds met zuur geladen, door de fabrikant als het opladen met normale bat- gebruik, het oplaadproces met elektro- geleverde batterij is te lang opgeslagen geweest terijlader niet doeltreffend is, moet nische batterijlader is te snel en na alvorens voor de eerste keer opgeladen en ge- een dubbele oplading uitgevoerd afloop geeft de batterij de juiste span-...
Página 245
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Página 246
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............4 CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............6 CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............8 DIMENSÃO DA MÁQUINA ..................10 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ................12 Carregador de baterias ..................13 Figuras........................14 INFORMAÇÕES GERAIS ..................20 Objetivo do manual ........................20 Identificação da máquina ......................20 Documentação fornecida com a máquina..................20 INFORMAÇÕES TÉCNICAS .................21 Descrição geral ..........................
Página 247
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Largura da faixa limpa Largura do squeegee Rendimento horário 1300 1300 Número de escovas n.º Diâmetro da escova Pressão máxima da escova g/cm Velocidade de rotação da escova g/1°...
Página 248
Vibrações no corpo m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Temperatura máxima da água e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 100 - 240 Carregador de baterias 50 - 60 50 - 60 Frequência de alimentação 50 - 60 50 - 60 Tensão de alimentação 110 - 240...
Página 249
CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT30 B CT30 ECS CT30 C Largura da faixa limpa Largura do squeegee Rendimento horário Número de escovas n.º Diâmetro da escova Pressão máxima da escova g/cm Velocidade de rotação da escova g/1° Potência do motor da escova Potência do motor de tracção Velocidade máxima Km/h...
Página 250
Vibrações no corpo m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Temperatura máxima da água e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carregador de baterias 50 - 60 Frequência de alimentação 50 - 60 Tensão de alimentação 110 - 240 Potência nominal Corrente nominal 37,5...
Página 251
CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT45 B CT45 BT CT45 C Largura da faixa limpa Largura do squeegee Rendimento horário 1750 Número de escovas n.º Diâmetro da escova Pressão máxima da escova g/cm Velocidade de rotação da escova g/1° Potência do motor da escova Potência do motor de tracção Velocidade máxima Km/h...
Página 252
Vibrações no corpo m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Temperatura máxima da água e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carregador de baterias 50 - 60 Frequência de alimentação 50 - 60 Tensão de alimentação 110 - 240 Potência nominal 1130 Corrente nominal...
Página 253
DIMENSÃO DA MÁQUINA X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
Página 254
X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
Página 255
SINALÉTICA DE SEGURANÇA ATENÇÃO, PERIGO DE CORTE ATENÇÃO, PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS ATENÇÃO, PERIGO DE ABRASÃO ATENÇÃO, PERIGO DE ÓRGÃOS EM MOVIMENTO ATENÇÃO, PERIGO DE PRESENÇA DE ÁCIDOS ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE INCLINAÇÃO SUPERÁVEL MANUAL DO OPERADOR, INSTRUÇÕES DE FUNCIONA- MENTO LER O MANUAL DO OPERADOR SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA...
Página 256
CARREGADOR DE BATERIAS Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function...
Página 263
INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÃO Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina. Objetivo do manual máquina Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da Define o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias para os utilizadores, foram redigidas outras técnicos de manutenção...
Página 264
INFORMAÇÕES TÉCNICAS Descrição geral A máquina em questão é uma lavadora/secadora de pavimentos que tanto pode ser utilizada no âmbito civil como industrial para varrer, lavar e secar os pavimentos planos, horizontais, lisos ou moderadamente rugosos, uniformes e sem obstáculos. Está disponível quer com uma alimentação por bateria, quer com um cabo para dar resposta a todas as exigências de autonomia e de peso.
Página 265
A máquina apenas deve ser utilizada por pessoal que tenha recebido formação para a sua utilização, que tenha demonstrado a sua própria capacidade e que tenha sido expressamente encarregado da sua utilização. A utilização da máquina é interdita aos menores de idade. Não utilize esta máquina para fins diferentes dos expressamente previstos.
Página 266
Inspecione periodicamente o cabo de alimentação e, se este estiver danificado, não utilize de modo algum a máquina. Substitua-o por um do mesmo tipo ou dirija-se a um centro de assistência especializado (versão de alimentação por cabo). Na presença de campos magnéticos particularmente elevados, avalie o eventual efeito no circuito eletrónico de controlo.
Página 267
Inspeções aquando da entrega No momento da entrega por parte da transportadora, certifique-se atentamente do bom estado da embalagem e da máquina nela contida. Caso esta última tenha sofrido danos, comunique-os também à transportadora; antes de aceitar a mercadoria, declare, por escrito, a sua intenção de apresentar um pedido de indemnização por danos.
Página 268
► uma vez retiradas as tampas das baterias, encha todos os elementos com uma solução de ácido sulfúrico específico, até cobrir totalmente as placas (efetue pelo menos duas passagens em cada elemento); ► deixe repousar durante 4-5 horas, para dar tempo para as bolhas de ar subirem à superfície e para que as placas absorvam o eletrólito;...
Página 269
► Baterias com gel: utilize um carregador de baterias específico para este tipo de acumuladores. Preparação do carregador de baterias Se desejar utilizar um carregador de baterias não fornecido com a máquina, é necessário montar nele o conector enviado com a máquina (consulte o parágrafo “Desempacotamento” deste manual). Para a instalação do conector, proceda do seguinte modo: ►...
Página 270
► Alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1): a alavanca de comando da escova ativa a rotação da escova. ► Alavanca de elevação do squeegee (fig. D, ref. 2): permite levantar (se estiver baixado) e baixar (se estiver levantado) o squeegee. ►...
Página 271
se para o local pretendido; se instalada, insira a roda de transporte empinando a máquina, pressionan- do a pega (standard na versão de rolo). ► uma vez chegado ao destino, baixe a parte frontal da máquina. Montagem e mudança das escovas/porta-discos ATENÇÃO Não trabalhe sem as escovas ou os porta-discos perfeitamente instalados.
Página 272
► monte as escovas ou os porta-discos adequados ao pavimento e ao trabalho a realizar (consulte o parágrafo 3.4); ► certifique-se de que o squeegee (fig. A, ref. 5) está bem fixo, ligado ao tubo de aspiração; certifique-se de que a lâmina traseira não está gasta (versão standard com escovas e porta-discos). ►...
Página 273
contínua cause deformações às lâminas de secagem, versão standard com escovas e porta-discos; ► Retire a escova (ou o porta-disco) para evitar que se deforme de modo permanente; ► Empine a máquina carregando na pega para inserir a roda de transporte; isto permite evitar que a pressão contínua cause deformações às lâminas de secagem e ao rolo da escova, versão de rolo.
Página 274
Descarga da água suja PERIGO Adote os dispositivos de proteção individual adequados à operação a realizar. Efetue a operação de descarga com a máquina desligada da corrente elétrica. O tubo de descarga do depósito de recolha está posicionado na parte posterior direita da máquina. Para esvaziar o referido depósito: ►...
Página 275
acessório. ATENÇÃO No caso de baterias de gel, use apenas um carregador de baterias específico para acumuladores de gel. ► Faça a recarga de acordo com as indicações do manual do carregador de baterias; ► No fim do período de recarga, desligue os conectores; ►...
Página 276
► retire o squeegee do respetivo suporte (fig. E, ref. 6), desapertando completamente os dois manípulos (fig. E, ref. 7); ► desmonte os dispositivos de compressão da lâmina abrindo o gancho (fig. E, ref. 11) ► monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pavimento até consumir as quatro arestas ou uma nova lâmina encaixando-a nos parafusos do corpo do squeegee;...
Página 277
ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES Como ultrapassar eventuais anomalias [B]= máquinas com bateria [C]= máquinas com cabo Possíveis anomalias em toda a máquina. ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona [B]= o conector das baterias está desligado [B]= ligue as baterias à máquina [B]= as baterias estão descarregadas [B]= recarregue as baterias [B] [C]= Fusível queimado...
Página 278
O motor de aspiração não funciona o botão de aspiração tem o “LED apagado” prima o botão de aspiração o motor de aspiração não está alimentado certifique-se de que o conector de ali- ou está avariado mentação do motor está corretamente ligado à...
Página 279
No final do processo de carga com o car- o acumulador não foi ligado ao carregador ligue o carregador de baterias ao co- regador de baterias eletrónico, o acumu- de baterias (por exemplo, porque o conec- nector do acumulador lador não dá a tensão correta (cerca de tor de baixa tensão do carregador de bate- 2,14 V por elemento em vazio) e revela rias foi mal ligado ao conector da máquina)
Página 280
SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
Página 282
CT15 TEKNISKA EGENSKAPER CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Bredd ren bana Gummiskrapans bredd Prestanda per timma 1300 1300 Antal borstar Ant. Borstens diameter Max. tryck på borste g/cm Borstarnas rotationshastighet g/1° 1120 Borstmotorns effekt...
Página 283
Vibrationer på kroppen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Max temperatur på vatten och rengö- °C 4 - 55 ringsmedel 100 - 240 100 - 240 Batteriladdare 50 - 60 50 - 60 Försörjningsfrekvens 50 - 60 50 - 60 Uteffekt 110 - 240 110 - 240 Märkeffekt Märkström...
Página 284
CT30 TEKNISKA EGENSKAPER CT30 B CT30 ECS CT30 C Bredd ren bana Gummiskrapans bredd Prestanda per timma Antal borstar Ant. Borstens diameter Max. tryck på borste g/cm Borstarnas rotationshastighet g/1° Borstmotorns effekt Drivmotorns effekt Maximal hastighet Km/h Insugningsmotorns effekt Lösningstank Återvinningstank Bakhjulens diameter Tillåten lutning...
Página 285
Vibrationer på kroppen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Max temperatur på vatten och rengö- °C 4 - 55 ringsmedel 100 - 240 Batteriladdare 50 - 60 Försörjningsfrekvens 50 - 60 Uteffekt 110 - 240 Märkeffekt Märkström 37,5 Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse...
Página 286
CT45 TEKNISKA EGENSKAPER CT45 B CT45 BT CT45 C Bredd ren bana Gummiskrapans bredd Prestanda per timma 1750 Antal borstar Ant. Borstens diameter Max. tryck på borste g/cm Borstarnas rotationshastighet g/1° Borstmotorns effekt Drivmotorns effekt Maximal hastighet Km/h Insugningsmotorns effekt Lösningstank Återvinningstank Bakhjulens diameter...
Página 287
Vibrationer på kroppen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Max temperatur på vatten och rengö- °C 4 - 55 ringsmedel 100 - 240 Batteriladdare 50 - 60 Försörjningsfrekvens 50 - 60 Uteffekt 110 - 240 Märkeffekt 1130 Märkström 39,5 Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse...
Página 288
MASKINENS DIMENSIONER X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA EGENSKAPER”...
Página 289
X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA EGENSKAPER”...
Página 290
VARNINGSSKYLTAR VARNING, RISK FÖR SKÄRNING VARNING, RISK FÖR KLÄMNING AV ARMAR/BEN VARNING, RISK FÖR NÖTNING VARNING, RISK FÖR DELAR I RÖRELSE VARNING, RISK FÖR NÄRVARANDE SYROR VARNING, VARM YTA TILLÅTNA SLUTTNINGAR OPERATÖRSHANDBOK, FUNKTIONSINSTRUKTIONER LÄS NOGGRANT IGENOM OPERATÖRSHANDBOKEN SYMBOL LIKSTRÖM ISOLATIONSKLASSEN ÄR ENDAST GILTIG MED BATTERI- DRIVEN MASKINEN.
Página 291
BATTERILADDARE Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
Página 298
ALLMÄNNA UPPGIFTER INFORMATION Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen. Handbokens mål maskinen Den här handboken har redigerats av tillverkaren och är en ingående del i operatörerna Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som underhållspersonalen innehåller specifika uppgifter för...
Página 299
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Allmän beskrivning Maskinen i fråga är en skur- och torkmaskin för hushålls- och industribruk för att sopa, skura och torka jämna, hori- sontala, släta eller något ojämna golv utan hinder. Den är tillgänglig antingen med batteri- eller med nätförsörjning för att lösa samtliga krav gällande autonomi och vikt.
Página 300
och säkerhetsvillkor. Använd inte maskinen på platser med dålig belysning, i explosiva områden, på offentliga vägar, vid närvaro av hälsofarligt smuts (damm, gas, osv.) och i olämpliga områden. Maskinen är förutsedd för användning inomhus. Det förutsedda temperaturområdet för användning av maskinen är mellan +4°C och +35°C. Maskinen ska inte användas i ett temperaturområde mellan +0°C och +50°C.
Página 301
Alla slag ingrepp på elanläggningen, underhåll reparationer (speciellt som inte beskrivs i denna handbok) ska endast utföras av specialiserade tekniker. Vid ett byte av elkabeln, kontakten eller kabelklämmor, ska reparationerna utföras med lämpligt fästa elanslutnin- gar och kabelhållarplatta för att säkerställa att kabeln inte kan dras ur. Endast en användning av originala tillbehör och reservdelar är tillåten då...
Página 302
Vid behov, förvara förpackningen eftersom den kan återanvändas för att skydda maskinen vid ett byte av anläggning eller för att sända den till en verkstad för reparation. I annat fall ska de skaffas bort enligt motsvarande gällande lagar. Anslutning till elnät och jordning (maskin med elkabel) På...
Página 303
De positiva och negativa polerna har olika diametrar. ► Koppla batterikabelns och omkopplarens klämmor till batteripolerna. ► Dra åt klämmorna till polerna och täck dem med vaselin. ► placera återvinningstanken ovanför lösningstanken. ► Använd maskinen enligt anvisningarna nedan. Batterier: borttagning FARA Under borttagningen av batterierna, ska operatören använda lämpliga tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall, skyddsskor osv.) för att begränsa olycksriskerna.
Página 304
► röd, gul, grön lysdiod tända: batterispänning > 24 V; ► röd, gul lysdiod tända: batterispänning < 24 V; ► röd lysdiod tänd: batterispänning < 23 V; ► röd lysdiod blinkar: batterispänning < 21,5 V, batterierna är helt urladdade; efter några sekunder blockeras borstarna och suganordningen;...
Página 305
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa. För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så...
Página 306
Maskinen har formgetts för att användas med skumfria och biologiskt nedbrytningsbara rengöringsmedel, speci- fika för skur- och torkmaskiner. För en komplett och uppdaterad lista över rengöringsmedlen och de kemiska produkterna, kontakta tillverkaren: Använd endast produkter som är lämpliga för golvet och smutset som ska tas bort. Följ säkerhetsföreskrifterna gällande användningen av rengöringsmedlen som anges i avsnittet ”Säkerhetsföre- skrifter”.
Página 307
► I återvinningstanken finns en flottör (fig. I, ref. 1), som ska avbryta sugningen då tanken är full. Om denna anordning ingriper, stanna och töm tanken; ► Batterimodell: om kontrollampan ”röd lysdiod” (fig. C, ref. 2) börjar att blinka betyder det att batterierna håller på...
Página 308
► håll i tillbehöret, spruta lösningen med spaken (fig. S, ref. 2) och gör rent golvet med borstet (fig. S, ref. 3) för att ta bort smuts. ► kontrollera regelbundet att renvattentanken inte är tom. En igångsättning av pumpen utan vatten kan leda till allvarliga skador på...
Página 309
batteriladdare. ► koppla den monterade batteriladdarens kabel (fig. H, ref. 1) om maskinen har detta tillbehör. VARNING Om du använder gelbatterier, använd endast en specifik batteriladdare för gelbatterier. ► ladda upp enligt anvisningarna i batteriladdarens handbok; ► efter att uppladdningen slutförts, koppla från kontaktdonen; ►...
Página 310
Version med rulle. ► lossa de två gummiskraporna (fig. P, ref. 2-3), genom att skruva loss skruvarna. ► vänd gummiskrapaorna upp och ned. ► avlägsna slitna blad genom att dra ut dem och byt dem med nya. För in det utskjutande stiftet i bladhål- laren.
Página 311
Borsten roterar inte “släckt lysdiod” på borstens knapp tryck på borstens knapp lysdioden på borstens knapp blinkar minska mikrofiberskivans tryck mot ar- betsytan borstens spak har inte tryckts ner tryck på borstspaken [B] [C] värmeskyddet för borstmotorn har [B] [C] släpp borstspaken, tryck på borstens aktiverats: motorn är överhettad knapp “släckt lysdiod”...
Página 312
Batterierna har ingen normal automo- batteriernas poler och klämmor är smut- gör rent och fetta in polerna och klämmorna, ni (endast batterimodell) siga eller oxiderade ladda upp batterierna elektrolytnivån är låg fyll på destillerat vatten genom att fylla på varje element enligt instruktionerna batteriladdaren fungerar inte eller är se batteriladdarens instruktioner olämplig...
Página 313
РУССКИЙ (перевод оригинальных инструкций)
Página 314
CT15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............4 CT30 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............6 CT45 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............8 РАЗМЕРЫ МАШИНЫ ..................10 Символика безопасности ..................12 Зарядное устройство..................13 Рисунки .........................14 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................20 Цель инструкции .......................... 20 Идентификация машины ......................20 Документация, прилагаемая к машине..................20 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ .................21 Общее...
Página 315
CT15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Ширина мойки мм Ширина скребков мм Часовая производительность м /ч 1300 1300 Количество щеток шт. Диаметр щетки мм Максимальное прижатие щетки г/см Скорость вращения щетки...
Página 316
Вибрация тела м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Максимальная температура воды и °C 4 - 55 моющего средства 100 - 240 100 - 240 Зарядное устройство. 50 - 60 50 - 60 Частота электропитания 50 - 60 50 - 60 Напряжение электропитания 110 - 240 110 - 240 Номинальная...
Página 317
CT30 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT30 B CT30 ECS CT30 C Ширина мойки мм Ширина скребков мм Часовая производительность м /ч Количество щеток шт. Диаметр щетки мм Максимальное прижатие щетки г/см Скорость вращения щетки об/1° Мощность мотора щетки Вт Мощность мотора тяги Вт...
Página 318
Вибрация тела м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Максимальная температура воды и °C 4 - 55 моющего средства 100 - 240 Зарядное устройство. 50 - 60 Частота электропитания 50 - 60 Напряжение электропитания 110 - 240 Номинальная мощность Номинальный ток 37,5 Данные...
Página 319
CT45 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT45 B CT45 BT CT45 C Ширина мойки мм Ширина скребков мм Часовая производительность м /ч 1750 Количество щеток шт. Диаметр щетки мм Максимальное прижатие щетки г/см Скорость вращения щетки об/1° Мощность мотора щетки Вт Мощность мотора тяги Вт...
Página 320
Вибрация тела м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Максимальная температура воды и °C 4 - 55 моющего средства 100 - 240 Зарядное устройство. 50 - 60 Частота электропитания 50 - 60 Напряжение электропитания 110 - 240 Номинальная мощность 1130 Номинальный ток 39,5 Данные...
Página 321
РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: См. таблицу «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
Página 322
X-Y-Z: См. таблицу «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
Página 323
СИМВОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗА ВНИМАНИЯ, ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ КОНЕЧНО- СТЕЙ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ССАДИН ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ДВИЖУЩИЕСЯ МЕХАНИЗМЫ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ПРИСУТСТВИЕ КИСЛОТ ВНИМАНИЕ, ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ПРЕОДОЛЕВАЕМЫЙ УКЛОН РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА СИМВОЛ ПОСТОЯННОГО ТОКА КЛАСС...
Página 324
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО. Превключвателите се намират зад кръглата черна капачка в предната част на зарядното устройство, а до зеления светодиод ще намерите 2 комплекта превключватели (SW1 и SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current ON: stop charge OFF: IUUO-GEL for generic OFF: TCL enabled...
Página 331
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной Цель инструкции машины Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю информацию, необходимую операторов для Кроме...
Página 332
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Общее описание Рассматриваемая машина – это машина для мойки и сушки полов для использования, как в городском хозяйстве, так и в промышленности, предназначенная для очистки, мойки и сушки плоских, горизонтальных, гладких или умеренно шероховатых, однородных и свободных от препятствий полов. Машина поставляется как...
Página 333
Машина должна использоваться только обученным персоналом, который продемонстрировал свои способности, и который непосредственно уполномочен ее эксплуатировать. Несовершеннолетним запрещено эксплуатировать машину. Не используйте данную машину в целях, отличающихся от однозначно предусмотренных. Оценивайте вид помещений, в которых производится работа (например, фармацевтические предприятия, больницы, химические...
Página 334
электрический сетевой кабель. Во время эксплуатации машины проявляйте осторожность, чтобы кабель питания не попал во вращающуюся щетку (для моделей с кабелем питания). Периодически осматривайте кабель питания и, если он поврежден, ни в коем случае не пользуйтесь машиной, замените кабель на новый того же типа или обратитесь в специализированный сервисный центр (для...
Página 335
аналогичных средств. Подъем упакованной машины может производиться только при помощи подъемника с вилами. Передвигайте машину, проявляя внимание, избегая ударов и не переворачивая. Контроль поставки В момент передачи машины транспортной компанией внимательно проконтролируйте состояние упаковки, и проверьте целостность машины. Если она имеет повреждения, зафиксируйте их совместно с...
Página 336
Аккумуляторы: подготовка ОПАСНОСТЬ Во время установки или при любом обслуживании аккумуляторов оператор должен одевать соответствующие средства индивидуальной защиты (перчатки, очки, защитный комбинезон и т.д.), необходимые, чтобы ограничить риск возникновения несчастных случаев; а также удалиться от открытого пламени, не закорачивать полюса аккумуляторов, не приводить к образованию искр и не...
Página 337
безвозвратно повреждены. i ИНФОРМАЦИЯ Если машина оснащена бортовым зарядным устройством, установленным на заводе изготовителя, нет необходимости выполнять какие-либо операции, так как устройство готово к использованию. Выбор зарядного устройства (машина без бортового зарядного устройства) Убедитесь, что зарядное устройство совместимо с заряжаемым аккумулятором: ►...
Página 338
узел головки/микроволокно оказывают слишком сильное давление на обрабатываемую поверхность. ИНФОРМАЦИЯ При нажатии кнопки щетки автоматически включаются также функции аспирации и подачи раствора. ► Кнопка всасывания со световым индикатором (рис. С, № 5): включает (индикатор горит) и выключает (индикатор не горит) мотор всасывания, который позволяет сушить обрабатываемый пол.
Página 339
Е, № 10). Модель с валком Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку, контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно...
Página 340
можно воспользоваться. Пользуйтесь только продукцией, подходящей для пола и для удаляемой грязи. Следуйте нормам безопасности, указанным в параграфе «Нормы безопасности», относящимся к использованию моющих средств. Подготовка машины к работе ВНИМАНИЕ До начала работы оденьте халат, наушники, непромокаемую обувь с защитой от скольжения, маску для...
Página 341
ВНИМАНИЕ При каждом заполнении бака для раствора не забывайте сливать возвратный бак. ► в возвратном баке находится поплавок (рис. I, № 1) , который предназначен для прерывания всасывания, когда бак заполнен. В случае если это произойдет, необходимо остановиться и опорожнить бак; ►...
Página 342
Работа: Поверните переключатель работы в положение CARPET (рис. R, № 1). Начните работу, машина должна использоваться в режиме заднего хода. Аксессуар Combi Аксессуар Combi позволяет мыть в местах, недоступных для машины: углах, на лестницах, загроможденных участках пола. Для использования аксессуара выполните следующее: ►...
Página 343
для сохранения максимального заряда аккумуляторов. ВНИМАНИЕ Если периодическая зарядка аккумуляторов не производится, возникает опасность их безвозвратного повреждения. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ ОПАСНОСТЬ Не проверяйте заряд аккумулятора коротким замыканием с образованием искр. Аккумуляторы выделяют воспламеняющиеся пары: погасите любое открытое пламя или угли до проверки...
Página 344
Ножи скребка: замена Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая, таким образом, тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку, контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки, и, поэтому, требуя замены ножа. Смена...
Página 345
Каждый день после завершения работ выполняйте следующие операции: ► отключите электропитание машины; ► опорожните возвратный бак, и при необходимости очистите его; ► очистите ножи скребка, проверив их износ; при необходимости замените их; ► убедитесь, что отверстие всасывания скребка не засорено, при необходимости очистите его от грязи;...
Página 346
Машина моет неоднородно щетка или диск изношены замените Раствор не выходит световой индикатор кнопки раствора не нажмите кнопку раствора горит пустой бак для раствора наполните бак для раствора мотор щетки остановлен включите мотор при помощи рычага щетки засорение трубки подачи раствора на щетку устраните...
Página 347
Аккумулятор слишком быстро поставленный производителем аккумулятор, если зарядка нормальным разряжается во время эксплуатации, уже залитый кислотой до использования зарядным устройством не процесс зарядки при помощи хранился слишком долго и использовался эффективна, необходимо электронного зарядного устройства первый раз произвести двойную зарядку, происходит...
Página 348
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции)
Página 349
CT15 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............4 CT30 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............6 CT45 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............8 РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА ..................10 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................12 Зарядно устройство ...................13 Фигури ........................14 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ..................20 Обхват на ръководството ......................20 Идентифициране на машината ....................20 Предоставена документация с машината ................. 21 ТЕХНИЧЕСКА...
Página 350
CT15 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Работна ширина Ширина на гумена миячка Производителност 1300 1300 Брой четки бр. Диаметър на четката Макс. налягане на четката g/cm Скорост на въртене на четката...
Página 351
Вибрации на тяло m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Макс. температура на вода и почист- °C 4 - 55 ващ препарат 100 - 240 100 - 240 Зарядно устройство 50 - 60 50 - 60 Захранваща честота 50 - 60 50 - 60 Захранващо...
Página 352
CT30 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT30 B CT30 ECS CT30 C Работна ширина Ширина на гумена миячка Производителност Брой четки бр. Диаметър на четката Макс. налягане на четката g/cm Скорост на въртене на четката g/1° Мощност на мотора на четката Мощност на тяговия мотор Максимална...
Página 353
Вибрации на тяло m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Макс. температура на вода и почист- °C 4 - 55 ващ препарат 100 - 240 Зарядно устройство 50 - 60 Захранваща честота 50 - 60 Захранващо напрежение 110 - 240 Номинална мощност Номинален...
Página 354
CT45 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT45 B CT45 BT CT45 C Работна ширина Ширина на гумена миячка Производителност 1750 Брой четки бр. Диаметър на четката Макс. налягане на четката g/cm Скорост на въртене на четката g/1° Мощност на мотора на четката Мощност на тяговия мотор Максимална...
Página 355
Вибрации на тяло m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Макс. температура на вода и почист- °C 4 - 55 ващ препарат 100 - 240 Зарядно устройство 50 - 60 Захранваща честота 50 - 60 Захранващо напрежение 110 - 240 Номинална мощност 1130 Номинален...
Página 356
РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”...
Página 358
ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОТРЯЗВАНЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ НА КРАЙНИ- ЦИТЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОДРАСКВАНЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ ДВИЖЕЩИ СЕ ОРГАНИ ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ КИСЕЛИНИ ВНИМАНИЕ, ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА НАКЛОН РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКС- ПЛОАТАЦИЯ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ОПЕРАТОРА СИМВОЛ...
Página 359
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
Página 366
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Прочетете внимателно това ръководство, преди да извършите каквато и да е работа върху машината. Обхват на ръководството Това ръководство е изготвено от производителя и е неразделна част от окомплектовката на машината То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата информация, необходима...
Página 367
Предоставена документация с машината ► Ръководство на потребителя; ► гаранционен сертификат; ► сертификат за съответствие на ЕО. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Общо описание Тази машина е подопочистващ автомат за метене, миене и сушене на плоски, хоризонтални, гладки или умерено грапави, равни подове без препятствия в граждански и промишлени помещения. Машината е налична...
Página 368
и важна информация) и върху табелите за безопасност, монтирани на машината. Производителят не носи никаква отговорност за увреждане на хора или неща, в резултат на неспазване на инструкциите. Уредът трябва да се използва само от лица, обучени за работа с него и/или такива, които са демонстрирали умение...
Página 369
Когато използвате акумулаторна киселина, винаги спазвайте съвестно съответните инструкции за безопасност. При използване на модели с кабели, внимавайте да не смачкате или издърпате захранващия кабел. При използване на машината се уверете, че въртящата четка не влиза в контакт със захранващия кабел (модел, захранван...
Página 370
Машината, опакована върху дървен палет от производителя трябва да бъде натоварена с помощта на подходящо оборудване (вижте Директива 2006/42 на ЕО и последващи изменения и/или допълнения) върху транспортното превозно средство. На предназначеното място трябва да бъде разтоварена с помощта на подобни средства. Винаги...
Página 371
Акумулаторни батерии: подготовка ОПАСНОСТ По време на инсталиране или извършване на всякаква поддръжка на акумулаторни батерии, операторът трябва да бъде снабден с необходимите лични предпазни средства (ръкавици, очила, гащеризони и т.н.) за ограничаване на риска от инциденти. Съхранявайте далеч от открит огън, избягвайте...
Página 372
Зарядно устройство (модели с акумулаторни батерии) ВАЖНО Никога не позволявайте на акумулаторните батерии да се изтощят прекалено много, тъй като това може да ги увреди непоправимо. ИНФОРМАЦИЯ Ако машината има ВГРАДЕНО зарядно устройство (инсталирано от производителя), не са необходими никакви действия, тъй като то ще бъде готово за употреба. Избор...
Página 373
позволява да се намали мощността на мотора на четката с 20%; за да активирате функцията, задействайте “Лоста за управление на четката”, след това натиснете бутона за няколко секунди, докато светодиодът не започне да мига. Модел ECS, в този модел, лампичката в бутона може да мига, показвайки прекомерен ►...
Página 374
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е необходимо...
Página 375
Почистващи препарати - Инструкции ВАЖНО Винаги разреждайте почистващия препарат в съответствие с инструкциите на производителя. Не използвайте натриев хипохлорид (белина) или други оксиданти, особено в повишени концентрации. Не използвайте разтворители или въглеводороди. Температурата на водата и почистващият препарат не трябва да надвишават максимума, посочен в техническата спецификация. Те не трябва да...
Página 376
дискове; ► натиснете главния прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод): ► натиснете бутона на четката (фиг. C, поз. 4) “светещ светодиод”, с натискането му автоматично се включват засмукването и притока на почистващ разтвор. За да увеличите времето за автономна работа...
Página 377
препарат време да извърши химическото си действие на отделяне и отстраняване на мръсотията и оставете време, за да могат четките да упражнят ефективно механично действие. Подсушаване Свалете гумената миячка и с включен смукателен мотор преминете върху същата област, която сте измили преди...
Página 378
ОПАСНОСТ Използвайте подходящи лични предпазни средства. Източете водата, след като изключите машината от захранването. За да изпразните резервоара: ► преместете машината близо до дренажен канал; ► развийте капачката (фиг. G, реф. 1); ► когато резервоарът за почистващ препарат е напълно празен, завийте отново капачката (фиг. G, реф.
Página 379
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА ОПАСНОСТ Никога не извършвайте дейности по поддръжка, без първо да изключите машината от захранването (модел с кабел) или да изключите батериите. При модели с кабел, операторът трябва да бъде в състояние да потвърди от всяко едно положение, че...
Página 380
► отстранете двете гумени миячки (фиг. P, поз. 2-3), като развиете винтовете; ► обърнете обратно гумените миячки; ► отстранете с издърпване износените гумени ленти и ги подменете с нови, като вкарате издаденото зъбче в гнездото; ► монтирайте отново гумените миячки в опорната рамка. Предпазители: подмяна...
Página 381
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Как да разрешим евентуални проблеми [B]= акумулаторни машини [C]= машини с кабели Възможни проблеми, засягащи цялата машина. ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА МЯРКА Машината не работи [B]= конекторът на батерията е изключен [B]= свържете батериите към машината [B]= батериите са изтощени [B]= заредете...
Página 382
Смукателният мотор не стартира светодиодът на бутона за засмукване е натиснете бутона за засмукване. изключен Няма захранване към мотора за проверете дали захранващият засмукване или моторът е повреден конектор на мотора е правилно свързан към захранващите кабели; ако е правилно свързан, подменете мотора...
Página 383
В края на зареждане с електронното Батерията не е свързана към зарядното свържете зарядното устройство към зарядно устройство, батерията не устройство (например, защото конектора на батерията доставя правилното напрежение конекторът за ниско напрежение на (около 2.14 V на елемент без зарядното...