Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CT15
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ
/ KULLANIM KILAVUZU / 自动洗地车操作说明书
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
开始使用机器之前,请务必仔细阅读此使用说明书

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elektro Maschinen CT15 B

  • Página 1 CT15 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / KULLANIM KILAVUZU / 自动洗地车操作说明书 Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen...
  • Página 2 ITALIANO (Istruzioni originali)
  • Página 3 CT15 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............4 CT30 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............6 CT45 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............8 DIMENSIONE MACCHINA ..................10 SEGNALETICA DI SICUREZZA ................12 CARICA BATTERIA ....................13 FIGURE ........................14 INFORMAZIONI GENERALI ..................20 Scopo del manuale ........................20 Identificazione della macchina ...................... 20 Documentazione allegata alla macchina..................20 INFORMAZIONI TECNICHE ..................21 Descrizione generale ........................
  • Página 4 CT15 CARATTERISTICHE TECNICHE CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Larghezza pista pulita Larghezza squeegee Rendimento orario 1300 1300 Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima g/cm Velocità rotazione spazzola g/1° 1120 Potenza motore spazzola Potenza motore trazione Velocità...
  • Página 5 Incertezza della misura, k m/sec2 Vibrazioni corpo m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Temperatura massima acqua e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 100 - 240 Carica batterie 50 - 60 50 - 60 Frequenza alimentazione 50 - 60 50 - 60 Tensione alimentazione 110 - 240...
  • Página 6 CT30 CARATTERISTICHE TECNICHE CT30 B CT30 ECS CT30 C Larghezza pista pulita Larghezza squeegee Rendimento orario Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima g/cm Velocità rotazione spazzola g/1° Potenza motore spazzola Potenza motore trazione Velocità massima Km/h Potenza motore aspirazione Serbatoio soluzione Serbatoio recupero Diametro ruote posteriori...
  • Página 7 Vibrazioni corpo m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Temperatura massima acqua e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carica batterie 50 - 60 Frequenza alimentazione 50 - 60 Tensione alimentazione 110 - 240 Potenza nominale Corrente nominale 37,5 Dati soggetti a variazioni senza preavviso...
  • Página 8 CT45 CARATTERISTICHE TECNICHE CT45 B CT45 BT CT45 C Larghezza pista pulita Larghezza squeegee Rendimento orario 1750 Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima g/cm Velocità rotazione spazzola g/1° Potenza motore spazzola Potenza motore trazione Velocità massima Km/h Potenza motore aspirazione Serbatoio soluzione Serbatoio recupero Diametro ruote posteriori...
  • Página 9 Vibrazioni corpo m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Temperatura massima acqua e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carica batterie 50 - 60 Frequenza alimentazione 50 - 60 Tensione alimentazione 110 - 240 Potenza nominale 1130 Corrente nominale 39,5 Dati soggetti a variazioni senza preavviso...
  • Página 10 DIMENSIONE MACCHINA X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”...
  • Página 11 X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”...
  • Página 12 SEGNALETICA DI SICUREZZA ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO ATTENZIONE, PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI ATTENZIONE, PERICOLO DI ABRASIONE ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA PENDENZA SUPERABILE MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI PER IL FUN- ZIONAMENTO LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE SIMBOLO CORRENTE CONTINUA CLASSE DI ISOLAMENTO, TALE CLASSIFICAZIONE E’...
  • Página 13 CARICA BATTERIA I dipswitch sono situati dietro il coperchio tondo nero che si trova sul frontale del caricabatteria. Dopo il led verde troverete due serie di interruttori (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current ON: stop charge OFF: IUUO-GEL for generic...
  • Página 14 FIGURE...
  • Página 16 7 - 13 2 - 12...
  • Página 20 INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONE Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina. Scopo del manuale macchina Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubbli- addetti alla manutenzione...
  • Página 21 INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina in esame è una lavasciugapavimenti, utilizzabile in ambienti sia civili che industriali per effettuare lo spazzaggio, il lavaggio e l’asciugatura di pavimenti piani, orizzontali, lisci o moderatamente rugosi, uniformi e liberi da ingombri. E’ disponibile sia con alimentazione a batteria sia a cavo per risolvere tutte le esigenze di autonomia e di peso.
  • Página 22 propria capacità e che sia stato espressamente incaricato all’uso. L’impiego della macchina è vietato ai minori. Non destinare questa macchina ad usi diversi da quelli espressamente previsti. Valutare il tipo di edificio nel quale si opera (es.: industrie farmaceutiche, ospedali, chimiche, ecc.) e rispettare scrupolosamente le norme e condi- zioni di sicurezza ivi vigenti.
  • Página 23 I fluidi recuperati contengono detergenti, disinfettanti, acqua, materiale organico e inorganico recuperato durante la fasi di lavoro: essi vanno smaltiti seguendo la vigente legge in materia. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della macchina, spegnerla immediatamente (scollegandola dalla rete di alimentazione elettrica o dalle batterie) e non manometterla.
  • Página 24 Sballaggio ATTENZIONE Durante il disimballaggio della macchina l’operatore deve essere munito degli accessori necessari (guan- ti, occhiali, ecc.) per limitare i rischi di infortuni. Togliere la macchina dal suo imballaggio eseguendo le seguenti operazioni: ► tagliare ed eliminare le reggette plastiche con forbici o tronchese; ►...
  • Página 25 ► richiudere i tappi; ► montare gli accumulatori sulla macchina (secondo la procedura indicata nel seguito). È opportuno ora effettuare una prima ricarica prima di mettere in esercizio la macchina: per questa operazione attenersi a quando scritto nel paragrafo dedicato. Batterie: installazione e collegamento PERICOLO Verificare che tutti gli interruttori sul pannello comandi siano in posizione “0”...
  • Página 26 Sollevamento e trasporto della macchina ATTENZIONE Tutte fasi devono essere eseguite ambiente adeguatamen- illuminato adottando misure sicurezza più appropriate alla situazione. Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev’essere eseguito nel modo seguente: ►...
  • Página 27 ► Potenziometro velocità (fig. D, rif. 5 modelli con trazione elettrica) : regola la velocità di avanzamento/ retromarcia della macchina. ► Pulsanti selezione direzione marcia (fig. D, rif. 4 modelli con trazione elettrica): premendo questi pulsan- ti si stabilisce la marcia avanti oppure la marcia indietro. Montaggio e regolazione del squeegee Il squeegee (fig.
  • Página 28 davanti alla macchina. Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della macchina, quindi abbassare la parte anteriore della macchina sulla spazzola centrandola con il carter coprispazzola. Azionare la leva comando spazzola (fig. D, rif. 1) per brevi istanti: in questo modo, la spazzola s’innesta automaticamente sul mozzo della flangia.
  • Página 29 ► preparare l’area di lavoro allontanando i possibili ostacoli; ► iniziare il lavoro dal punto più lontano, così da evitare di calpestare l’area appena pulita; ► scegliere percorsi di lavoro i più rettilinei possibile; ► nel caso di pavimenti ampi, suddividere il percorso in aree rettangolari e parallele fra loro. Eseguire eventualmente alla fine un rapido passaggio con mop o straccio per pulire punti inaccessibili alla lava- sciugapavimenti.
  • Página 30 ► azionare la leva comando spazzola (fig. D, rif. 1) per consentire la rotazione della spazzola; ► assicurarsi che l’aspiratore sia spento e che lo squeegee sia sollevato; ► iniziare a lavare. ► regolare il flusso di soluzione inviata alla spazzola azionando il rubinetto soluzione (fig. G, rif. 2) ;Il flusso di uscita dell’acqua deve essere dosato in rapporto alla velocità...
  • Página 31 ► si può ora procedere ad una nuova azione di lavaggio ed asciugatura. Scarico acqua pulita PERICOLO Adottare i dispositivi di protezione individuale idonei all’operazione da eseguire. Effettuare l’operazione di scarico con macchina scollegata dall’alimentazione elettrica. Per svuotare il serbatoio: ►...
  • Página 32 Nei modelli a cavo, è inoltre obbligatorio che l’operatore possa sempre verificare, da qualsiasi posizione in cui si trova, che la spina resti scollegata dalla presa della rete elettrica, durante le operazioni di manu- tenzione. Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicita- mente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tecnico specializzato, in conformità...
  • Página 33 Tabella fusibili: Per la tabella completa dei fusibili, consultare il catalogo delle parti di Ricambio. Fusibili: sostituzione (modelli a cavo) (fig. M) I fusibili che proteggono l’impianto elettrico si trovano sul contenitore impianto elettrico. Per sostituirlo: ► accertarsi che il serbatoio recupero sia vuoto; in caso contrario svuotarlo; ►...
  • Página 34 La spazzola non gira il pulsante spazzola ha il “led spento” premere il pulsante spazzola il pulsante spazzola ha il “led lampeggiante”. diminuire la pressione della microfibra sul piano di lavoro la leva spazzola non è premuta premere la leva spazzola [B] [C] è...
  • Página 35 Le batterie non assicura- i poli e i morsetti delle batterie sono sporchi e pulire e ingrassare i poli e i morsetti, ricaricare le no la normale autonomia ossidati batterie il livello dell’elettrolito è basso aggiungere acqua distillata rabboccando ogni ele- (solo modello a batteria) mento secondo le istruzioni il caricabatterie non funziona o non è...
  • Página 36 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Página 37 CT15 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............4 CT30 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............6 CT45 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............8 MACHINE DIMENSIONS ..................10 SAFETY SYMBOLS ....................12 Battery charger .....................13 Figure ........................14 GENERAL INFORMATION ..................20 Scope of the manual ........................20 Identifying the machine ......................... 20 Documentation provided with the machine ................... 20 TECHNICAL INFORMATION .................21 General description ........................
  • Página 38 CT15 TECHNICAL SPECIFICATIONS CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Cleaning width Squeegee width Cleaning capacity per hour 1300 1300 Number of brushes n° Brush diameter Maximum brush pressure g/cm Brush rotation speed g/1° 1120...
  • Página 39 Vibration level (body) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Maximum water and detergent °C 4 - 55 temperature 100 - 240 100 - 240 Battery charger 50 - 60 50 - 60 Power supply frequency 50 - 60 50 - 60 Power supply 110 - 240 110 - 240...
  • Página 40 CT30 TECHNICAL SPECIFICATIONS CT30 B CT30 ECS CT30 C Cleaning width Squeegee width Cleaning capacity per hour Number of brushes n° Brush diameter Maximum brush pressure g/cm Brush rotation speed g/1° Brush motor power Drive motor power Maximum speed Km/h Suction motor power Solution tank Dirty water tank...
  • Página 41 Vibration level (body) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Maximum water and detergent °C 4 - 55 temperature 100 - 240 Battery charger 50 - 60 Power supply frequency 50 - 60 Power supply 110 - 240 Rated power Rated current 37,5 Data subject to variation without warning.
  • Página 42 CT45 TECHNICAL SPECIFICATIONS CT45 B CT45 BT CT45 C Cleaning width Squeegee width Cleaning capacity per hour 1750 Number of brushes n° Brush diameter Maximum brush pressure g/cm Brush rotation speed g/1° Brush motor power Drive motor power Maximum speed Km/h Suction motor power Solution tank...
  • Página 43 Vibration level (body) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Maximum water and detergent °C 4 - 55 temperature 100 - 240 Battery charger 50 - 60 Power supply frequency 50 - 60 Power supply 110 - 240 Rated power 1130 Rated current 39,5 Data subject to variation without warning.
  • Página 44 MACHINE DIMENSIONS X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table...
  • Página 45 X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table...
  • Página 46 SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF CUTTING WARNING! RISK OF CRUSHING LIMBS WARNING! RISK OF ABRASION WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR’S MANUAL, OPERATING INSTRUCTIONS READ THE OPERATOR’S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL INSULATION CLASS, THIS CLASSIFICATION ONLY AP- PLIES TO MACHINES POWERED BY BATTERIES.
  • Página 47 BATTERY CHARGER Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
  • Página 48 FIGURE...
  • Página 50 7 - 13 2 - 12...
  • Página 54 GENERAL INFORMATION INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Scope of the manual machine This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information operators required by In addition to this manual, which contains information for operators, other publications are available providing...
  • Página 55 TECHNICAL INFORMATION General description This machine is a scrubber drier for sweeping, washing and drying flat, horizontal, smooth or moderately rough, even and obstacle free floors in civil and industrial premises. It is available in both battery and cable versions to meet all running time and weight requirements.
  • Página 56 The machine is designed for temperatures of between +4°C and +35°C when in use and between +0°C and +50°C when not in use. The machine is designed to work in a humidity of between 30% and 95%. Never use or pick up flammable liquids or explosives (e.g. petrol, fuel oil, etc), flammable gases, dry dusts, acids and solvents (e.g.
  • Página 57 use parts removed from other machines or from other kits. This machine has been designed and constructed to provide ten years’ service from the fabrication date shown on the rating plate. After this time, whether the machine has been used or not, it should be disposed of according to current legislation in the country in which it is used: the machine must be disconnected from the power supply, emptied of liquids and cleaned;...
  • Página 58 Otherwise it must be disposed off in compliance with current legislation. Electrical connections and earth (cable models) The electrical characteristics of the machine are given on the rating plate. Make sure the frequency and voltage correspond to those of the mains supply where the machine will be operated. As far as voltage is concerned, models where the rating plate specifies a voltage of 230 V can be used with voltages of between 220 V and 240 V.
  • Página 59 Tighten the terminals on the poles and cover with Vaseline. ► Put the dirty water tank back on the detergent tank. ► When using the machine, follow the instructions below. Batteries: removal DANGER When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents.
  • Página 60 and suction motor shut down; ► Main switch (fig. C, ref. 3): enables and disables electrical power to all machine functions (to turn the machine off, hold the button down for at least 4 seconds). In the BT version, the LED flashes during operation.
  • Página 61 Moving the machine when not in operation. Roller version The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, re- ducing the drying efficiency and requiring it to be replaced.
  • Página 62 Preparing the machine for work IMPORTANT Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip waterproof shoes, mask to protect the re- spiratory tract, gloves and all other personal protection devices recommended by the supplier of the detergent used or necessitated by the work environment. Before starting work, proceed as follows: ►...
  • Página 63 At the end of work: ► release the brush lever (fig. D, ref. 1); ► turn the machine off by pressing the button (fig. C, ref. 3) for at least 4 seconds. ► use the lever provided (Fig. D, ref. 2) to raise the squeegee off the floor and prevent continuous pres- sure from deforming the drying blades, standard version with brushes and drive disks;...
  • Página 64 Draining the dirty water DANGER Use suitable personal protection devices. Drain the water with the machine disconnected from the power supply. The dirty water tank drain hose is at the back of the machine on the right. To empty the tank: ►...
  • Página 65 ► Charge the batteries as described in the battery charger manual; ► at the end of charging, disconnect the connectors; ► reconnect the battery wiring connector to the machine connector (machine with external battery char- ger). MAINTENANCE INSTRUCTIONS DANGER Never perform any maintenance operations without first unplugging the machine from the mains (cable version) or disconnecting the batteries.
  • Página 66 ► remove the worn blades by pulling them off, and then replace them with new ones, inserting the protru- ding tooth into the socket; ► replace the squeegee on the its support. Fuses: replacement (battery models) (Fig. L) The fuse protecting the electrical circuit is located on the battery bridge. To replace it: ►...
  • Página 67 TROUBLESHOOTING How to resolve possible problems [B]= battery machines [C]= cable machines Possible problems affecting the whole machine. PROBLEM CAUSE REMEDY The machine does not function [B]= battery connector disconnected [B]= connect the batteries to the ma- chine [B]= the batteries are flat [B]= charge the batteries.
  • Página 68 The suction motor does not start the suction button LED is off press the suction button. There is no power to the suction motor or the check that the motor power connector is motor is faulty correctly connected to the main wiring; if it is correctly connected, have the motor replaced [B]= MOSFET temperature >...
  • Página 69 At the end of charging with the one or more elements are damaged replace the damaged elements if pos- electronic battery charger, the bat- sible. tery does not provide the correct For 6 or 12 V single block batteries, re- voltage (about 2.14 V per element place the entire battery without load) and only one or a few...
  • Página 70 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Página 71 CT15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............4 CT30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............6 CT45 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............8 DIMENSIONS MACHINE ..................10 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................12 Chargeur de batteries ..................13 Figures........................14 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................20 Objet du manuel ..........................20 Identification de la machine......................20 Documentation jointe à la machine ....................20 INFORMATIONS TECHNIQUES ................21 Description générale ........................
  • Página 72 CT15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Largeur de travail Largeur suceur Rendement horaire 1300 1300 Nombre de brosses nbre Diamètre brosse Précision maximale brosse g/cm Vitesse rotation brosse g/1° 1120 Puissance moteur brosse...
  • Página 73 Vibrations, corps m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Température maximale eau et détergent °C 4 - 55 100 - 240 100 - 240 Chargeur de batteries 50 - 60 50 - 60 Fréquence alimentation 50 - 60 50 - 60 Tension d’alimentation 110 - 240 110 - 240...
  • Página 74 CT30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT30 B CT30 ECS CT30 C Largeur de travail Largeur suceur Rendement horaire Nombre de brosses nbre Diamètre brosse Précision maximale brosse g/cm Vitesse rotation brosse g/1° Puissance moteur brosse Puissance moteur traction Vitesse maximale Km/h Puissance moteur aspiration Réservoir solution Réservoir récupération Diamètre roues arrière...
  • Página 75 Vibrations, corps m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Température maximale eau et détergent °C 4 - 55 100 - 240 Chargeur de batteries 50 - 60 Fréquence alimentation 50 - 60 Tension d’alimentation 110 - 240 Puissance nominale Courant nominal 37,5 Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis...
  • Página 76 CT45 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT45 B CT45 BT CT45 C Largeur de travail Largeur suceur Rendement horaire 1750 Nombre de brosses nbre Diamètre brosse Précision maximale brosse g/cm Vitesse rotation brosse g/1° Puissance moteur brosse Puissance moteur traction Vitesse maximale Km/h Puissance moteur aspiration Réservoir solution Réservoir récupération...
  • Página 77 Vibrations, corps m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Température maximale eau et détergent °C 4 - 55 100 - 240 Chargeur de batteries 50 - 60 Fréquence alimentation 50 - 60 Tension d’alimentation 110 - 240 Puissance nominale 1130 Courant nominal 39,5 Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis...
  • Página 78 DIMENSIONS MACHINE X-Y-Z: Voir tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ».
  • Página 79 X-Y-Z: Voir tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ».
  • Página 80 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ATTENTION, RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES ATTENTION, RISQUE D'ABRASION ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES ATTENTION, SURFACE CHAUDE PENTE FRANCHISSABLE MANUEL DE L’OPÉRATEUR, INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR SYMBOLE COURANT CONTINU CLASSE D’ISOLATION, CETTE CLASSIFICATION EST VA- LABLE UNIQUEMENT POUR UNE MACHINE À...
  • Página 81 CHARGEUR DE BATTERIES Les dipswitch sont situés derrière le couvercle rond noir qui se trouve sur la face avant du chargeur de batterie. Après la led verte vous trouverez deux séries d’interrupteurs (SW1 et SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function...
  • Página 82 FIGURES...
  • Página 84 7 - 13 2 - 12...
  • Página 88 INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATION Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine. Objet du manuel machine Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la opé- Il définit l’usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux rateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d’autres notices ont été...
  • Página 89 INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine en question est une autolaveuse qui peut être utilisée dans un milieu domestique ou industriel pour balayer, laver et sécher les sols plats, horizontaux, lisses ou peu rugueux, uniformes et libres de tout encombre- ment.
  • Página 90 Ne pas utiliser cette machine pour d’autres usages que ceux expressément prévus. Selon le type de bâtiment dans lequel on évolue (par ex. industries pharmaceutiques, hôpitaux, industries chimiques etc.) respecter scrupu- leusement les règlementations en vigueur et les normes de sécurité internes. Ne pas utiliser cette machine dans des lieux insuffisamment éclairés, dans des atmosphères explosives, sur des routes ouvertes à...
  • Página 91 système électronique de commande. Ne jamais laver la machine au jet d’eau. Les fluides récupérés contiennent des détergents, des désinfectants, de l’eau et de la matière organique/inor- ganique ramassés pendant le travail: tout cela doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement de la machine, l’arrêter immédiatement (en débranchant le câble secteur ou les batteries) et ne pas essayer de la réparer.
  • Página 92 Déballage ATTENTION Pendant le déballage de la machine, l’opérateur doit être muni des équipements de protection nécessai- res (gants, lunettes, etc.) afin de limiter les risques d’accident. Déballer la machine: ► couper et éliminer les feuillards plastiques à l’aide de ciseaux ou de cisailles; ►...
  • Página 93 ► refermer les bouchons; ► monter les accumulateurs sur la machine suivant la procédure indiquée plus loin. Charger la batterie avant de mettre la machine en marche: voir le paragraphe spécifique. Batteries: installation et branchement DANGER Vérifier que tous les interrupteurs du tableau de commande sont sur «0» (éteint). Faire attention à...
  • Página 94 Levage et transport de la machine ATTENTION Toutes opérations doivent être effectuées dans lieux bien éclai- rés adoptant mesures sécurité plus appropriées à situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié. Pour charger la machine sur un engin de transport: ►...
  • Página 95 marche arrière de la machine. ► Boutons sélection sens de marche (Fig.D, pos. 4 modèles à traction électrique): permettent de sélec- tionner la marche avant ou la marche arrière. Montage et réglage du suceur Le suceur (fig.A, rep. 5) appelé également squeegee, est le dispositif chargé du séchage. Suivre les indications suivantes pour l’installation, selon le type de suceur équipant la machine: Suceur parabolique ►...
  • Página 96 devant la machine. Appuyer sur le guidon pour soulever la partie avant de la machine, puis abaisser la partie avant de la machine sur la brosse en la centrant sur le carter de brosse. Actionner à plusieurs reprises de suite le levier de commande brosse (fig.D, rep.
  • Página 97 Il faut toujours vider le réservoir de récupération avant de remplir à nouveau le réservoir de solution. Pour un nettoyage efficace et une longévité accrue de l’appareil, il suffit de suivre quelques règles simples: ► préparer la zone de travail en retirant tous les obstacles. ►...
  • Página 98 ► actionner le levier de commande brosse (fig.D, rep. 1) pour démarrer la rotation de la brosse; ► vérifier que l’aspirateur est éteint et que le suceur est relevé; ► commencer à laver. ► régler le débit de la solution en actionnant le robinet solution (fig.G, rep. 2). Le débit d’écoulement de l’eau doit être dosé...
  • Página 99 Vidange eau propre DANGER Porter les équipements de protection individuelle adaptés à l’opération à réaliser. Débrancher la machine avant de vider le réservoir. Pour vider le réservoir: ► amener la machine près d’un puits de vidange; ► dévisser le bouchon (fig. G, rep. 1); ►...
  • Página 100 aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour la maintenance. Entretien - Règles générales Un entretien régulier, conformément aux recommandations du Constructeur, est garant d’un parfait fonctionne- ment de la machine et de sa longévité. Lors du nettoyage de la machine il est recommandé de prendre les précautions suivantes: ►...
  • Página 101 ► enfin remettre le réservoir de récupération en place. Fusibles: remplacement (modèles à câble ) (fig. M) Les fusibles qui protègent le système électrique se trouvent sur le coffre système électrique. Pour les remplacer: ► s’assurer que le réservoir de récupération est vide; si ce n’est pas le cas le vider; ►...
  • Página 102 La brosse ne tourne pas le voyant du bouton brosse est éteint appuyer sur le bouton brosse le voyant du bouton brosse clignote diminuer la pression de la microfibre sur le sol le levier brosse n’a pas été actionné actionner le levier brosse [B] [C] la protection thermique du moteur [B] [C] relâcher le levier brosse, ap- brosse s’est déclenchée: le moteur a sur-...
  • Página 103 Les batteries n’assurent pas l’autono- les pôles et les bornes des batteries sont nettoyer et graisser les pôles et les mie normale (uniquement modèle sur sales ou oxydés bornes, recharger les batteries le niveau de l’électrolyte est bas ajouter de l’eau distillée dans chaque batterie) élément suivant les instructions le chargeur de batterie ne marche pas ou...
  • Página 104 DEUTSCH (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
  • Página 105 CT15 TECHNISCHE DATEN ..................4 CT30 TECHNISCHE DATEN ..................6 CT45 TECHNISCHE DATEN ..................8 MASCHINENABMESSUNGEN ................10 SICHERHEITSZEICHEN ..................12 Batterieladegerät ....................13 Abbildungen ......................14 ALLGEMEINE INFORMATIONEN .................20 Zweck des Handbuchs ........................20 Kenndaten der Maschine ......................20 Mitgelieferte Maschinendokumentation..................21 TECHNISCHE INFORMATIONEN .................21 Allgemeine Beschreibung ......................21 Zeichenerklärung ..........................
  • Página 106 CT15 TECHNISCHE DATEN CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Arbeitsbreite Saugfußbreite Stundenleistung 1300 1300 Bürsten (Zahl) Bürstendurchmesser Max. Bürstendruck g/cm Bürstendrehzahl U/1° 1120 Leistung Bürstenmotor Leistung Fahrmotor Höchstgeschwindigkeit km/h Leistung Saugmotor Reinigungsmitteltank Schmutzwassertank 16,5 Durchmesser Hinterräder...
  • Página 107 Vibrationen, Körper m/sec2 Messunsicherheit, k m/sec2 Max. Wasser- und Reinigungsmitteltem- °C 4 - 55 peratur 100 - 240 100 - 240 Batterieladegerät 50 - 60 50 - 60 Speisefrequenz 50 - 60 50 - 60 Speisespannung 110 - 240 110 - 240 Nennleistung Nennstrom Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Página 108 CT30 TECHNISCHE DATEN CT30 B CT30 ECS CT30 C Arbeitsbreite Saugfußbreite Stundenleistung Bürsten (Zahl) Bürstendurchmesser Max. Bürstendruck g/cm Bürstendrehzahl U/1° Leistung Bürstenmotor Leistung Fahrmotor Höchstgeschwindigkeit km/h Leistung Saugmotor Reinigungsmitteltank Schmutzwassertank Durchmesser Hinterräder Überwindbare Steigung Bruttogewicht Transportgewicht Akkus (Zahl) Akkuspannung Kapazität je Akku Ah (5 h) Versorgungsspannung X=850...
  • Página 109 Vibrationen, Körper m/sec2 Messunsicherheit, k m/sec2 Max. Wasser- und Reinigungsmitteltem- °C 4 - 55 peratur 100 - 240 Batterieladegerät 50 - 60 Speisefrequenz 50 - 60 Speisespannung 110 - 240 Nennleistung Nennstrom 37,5 Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Página 110 CT45 TECHNISCHE DATEN CT45 B CT45 BT CT45 C Arbeitsbreite Saugfußbreite Stundenleistung 1750 Bürsten (Zahl) Bürstendurchmesser Max. Bürstendruck g/cm Bürstendrehzahl U/1° Leistung Bürstenmotor Leistung Fahrmotor Höchstgeschwindigkeit km/h Leistung Saugmotor Reinigungsmitteltank Schmutzwassertank Durchmesser Hinterräder Überwindbare Steigung Bruttogewicht Transportgewicht Akkus (Zahl) Akkuspannung Kapazität je Akku Ah (5 h) Versorgungsspannung...
  • Página 111 Vibrationen, Körper m/sec2 Messunsicherheit, k m/sec2 Max. Wasser- und Reinigungsmitteltem- °C 4 - 55 peratur 100 - 240 Batterieladegerät 50 - 60 Speisefrequenz 50 - 60 Speisespannung 110 - 240 Nennleistung 1130 Nennstrom 39,5 Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Página 112 MASCHINENABMESSUNGEN X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“...
  • Página 113 X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“...
  • Página 114 SICHERHEITSZEICHEN WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLI- CHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE NEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL DREHSTROM ISOLIERKLASSE, DIESE KLASSIFIZIERUNG IST NUR BEI BATTERIEBETRIEBENEM GERÄT GÜLTIG.
  • Página 115 BATTERIELADEGERÄT Die Dip-Schalter befinden sich hinter dem runden schwarzen Deckel an der Frontseite des Batteri- eladegeräts. Nach der grünen LED sind zwei Schalterreihen zu sehen (SW1 und SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current ON: stop charge OFF: IUUO-GEL for generic OFF: TCL enabled...
  • Página 116 ABBILDUNGEN...
  • Página 118 7 - 13 2 - 12...
  • Página 122 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATION Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch. Zweck des Handbuchs Maschine Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Bediener Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die notwendigen Informationen.
  • Página 123 Mitgelieferte Maschinendokumentation ► Bedienungsanleitung; ► Garantieschein; ► EG-Konformitätserklärung. TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Scheuersaugautomaten, der in Privat- und Indus- triebereichen eingesetzt wird, zum Kehren, Schrubben und Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten oder leicht rauen Fußböden, die gleichmäßig und frei von Hindernissen sind.
  • Página 124 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Sicherheitsnormen INFORMATION Lesen  Sie  das  „Handbuch  mit  der  Betriebsanleitung“  aufmerksam  durch,  bevor  Sie Arbeiten  wie  Inbe- triebsetzung, Gebrauch, Wartung, gewöhnliche Wartung, sowie jeden anderen Eingriff an der Maschine durchführen. ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung.
  • Página 125 genkontakt sofort mit reichlich Wasser ausspülen und bei Einnahme sofort einen Arzt aufsuchen. Sicherstellen, dass die Steckdosen für die Netzversorgung der Kabelmodelle oder der Batterieladegeräte an ein geeignetes Erdungsnetz angeschlossen sind und dass sie durch magnetothermische Schutzschalter und FI-Schalter abgesichert sind. Die auf dem Typenschild der Maschine angegebenen elektrischen Eigenschaften (Spannung, Frequenz, Leis- tungsaufnahme) müssen mit dem Versorgungsnetz übereinstimmen.
  • Página 126 TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden. Die vom Hersteller auf einer Holzpalette verpackte Maschine muss mit geeigneten Mitteln (siehe Richtlinie 89/392/EWG und nachfolgende Änderungen und/oder Ergänzungen) auf das Transportfahrzeug geladen und bei Eintreffen am Bestimmungsort ebenfalls mit geeigneten Mitteln wieder abgeladen werden.
  • Página 127 Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser auffüllen, bis die Platten bedeckt sind; nicht zuviel na- chfüllen (max. 5 mm über den Platten). ► Gel-Batterien: dieser Batterietyp ist wartungsfrei.Die technischen Eigenschaften müssen mit den Anga- ben im Abschnitt “Technische Maschinendaten” übereinstimmen: der Gebrauch schwererer Akkumula- toren kann die Lenkbarkeit der Maschine stark beeinflussen und zur Überhitzung des Bürstenmotors führen;...
  • Página 128 Das Batterieladegerät (Batteriemodelle) ACHTUNG Die Batterien dürfen sich nie zu stark entladen, da sie hierdurch unwiederbringlich beschädigt werden könnten. INFORMATION Falls die Maschine mit einem (vom Hersteller installierten) ONBOARD-Batterieladegerät ausgerüstet ist, dann ist das Gerät bereits betriebsbereit. Auswahl des Batterieladegeräts (Maschine ohne ONBOARD-Batterieladegerät) Das Batterieladegerät auf Kompatibilität zu den aufzuladenden Batterien prüfen: ►...
  • Página 129 Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken beginnt. ► Modell ECS, bei dieser Version kann die Leuchtanzeige blinken; dies bedeutet, dass der Bür- stenkopf/die Mikrofaser einen zu hohen Druck auf die Arbeitsfläche ausübt. INFORMATION Bei Drücken des Bürstenschalters schalten sich automatisch auch die Absaugfunktion und die Abgabe des Reinigungsmittelflusses ein.
  • Página 130 pen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder am Saugfuß (Abb. E, Pkt. 9) reguliert werden, ferner kann die Neigung des Saugfußes geändert werden, indem die Schraube (Abb. E, Pkt. 10) festgezogen oder gelockert wird. Version mit Walze Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen und so eine perfekte Trocknung zu erzielen.
  • Página 131 genannte Höchsttemperatur nicht übersteigen und müssen frei von Sand und/oder anderen Verunreini- gungen sein. Die Maschine wurde für den Gebrauch mit nicht schäumenden und biologisch abbaubaren Reinigungsmitteln speziell für Scheuersaugautomaten gebaut. Eine komplette und aktuelle Liste der verfügbaren Reinigungsmittel und Chemikalien können Sie beim Hersteller anfordern.
  • Página 132 delle mit elektrischem Antrieb) ► den Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1) drücken; ► regelmäßig prüfen, ob das Reinigungsmittel an den Bürsten ankommt und nachfüllen, wenn es leer ist; ► während der Arbeit die Reinigungsqualität prüfen und den Reinigungsmittelfluss zu den Bürsten über den Reinigungsmittelhahn (Abb.
  • Página 133 ► Die Maschine ausschalten. ► Den Schmutzwassertank und den Reinwassertank leeren. ► Die Maschine kippen, indem sie vorne angehoben wird, bis sie fast senkrecht steht. ► Die beiden Saugfüße entfernen (Abb. P, Pkt. 2-3), indem die Schrauben losgeschraubt werden. ► Den Schlitten einsetzen (Abb.
  • Página 134 er) ausgebaut, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staub- freien Ort gelagert werden. Die Tanks müssen komplett leer und perfekt gereinigt sein. Die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen (je nach Modell, den Stecker aus der Steckdose des Stromnetzes ziehen oder den Verbinder von der Verkabelung der Batterien abtrennen).
  • Página 135 Planmäßige Wartung Schwimmer und Filter im Reinigungsmitteltank: Reinigung ► Den Verschluss vom Schmutzwassertank entfernen, den Schwimmer reinigen (Abb. I, Pkt. 1) und da- rauf achten, dass er leicht auf dem Stift gleitet; ► den Filter im Reinigungsmitteltank reinigen (Abb. N), indem der Verschluss aufgeschraubt und die Filtereinheit entnommen wird.
  • Página 136 die Sicherung herausnehmen; ► eine neue Sicherung einsetzen und den Deckel des Sicherungssockels schließen; ► dann den Schmutzwassertank wieder in seine Position bringen. Tabelle der Sicherungen: Für die komplette Sicherungstabelle wird auf den Ersatzteilkatalog verwiesen. ACHTUNG Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. Falls eine Sicherung weiterhin auslöst, muss der Defekt in der Verkabelung, in den Platinen (sofern vorhanden) oder in den Motoren gesucht und repariert werden: das Gerät von technischem Fachpersonal überprüfen lassen.
  • Página 137 Die Bürste dreht sich nicht Bürstenschalter mit “LED ausge- den Bürstenschalter drücken schaltet” Bürstenschalter mit “blinkender LED” den Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsfläche verringern der Bürstenhebel ist nicht gedrückt den Bürstenhebel drücken [B] [C] der Thermoschutz des Bür- [B] [C] den Bürstenhebel loslassen, den Bürsten- stenmotors hat ausgelöst: der Motor schalter drücken “LED ausgeschaltet”, die Maschi- ist überhitzt...
  • Página 138 Der Saugfuß reinigt nicht oder die Kante der Gummilippe, die mit die Gummilippe auswechseln saugt nicht richtig ab dem Boden in Berührung steht, ist abgenutzt der Saugfuß oder der Schlauch ist die Verstopfung beseitigen und den Schaden re- verstopft oder beschädigt parieren der Schwimmer hat ausgelöst (der den Schmutzwassertank entleeren oder den...
  • Página 139 Nach Aufladung der Batterien mit- eines oder mehrere Elemente sind falls möglich, die beschädigten Elemente auswe- tels elektronischem Ladegerät gibt beschädigt chseln. der Akkumulator nicht die korrekte Einhäusige Akkumulatoren mit 6 oder 12 Volt müs- Spannung (ca. 2,14V pro leeres sen ganz ausgewechselt werden Element) und der Dichtemesser kann nur eines oder wenige leere...
  • Página 140 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Página 141 CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............4 CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............6 CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............8 MEDIDAS DE LA MÁQUINA .................10 SEÑALES DE SEGURIDAD ..................12 Cargador de baterías....................13 Figuras........................14 INFORMACIONES GENERALES ................20 Finalidad del manual ........................20 Identificación de la máquina......................20 Documentación adjunta a la máquina ................... 20 INFORMACIONES TÉCNICAS ................21 Descripción general ........................
  • Página 142 CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Anchura de trabajo útil Anchura secador de suelos Rendimiento horario 1300 1300 Número de cepillos n° Diámetro del cepillo Presión máxima del cepillo g/cm Velocidad de rotación del cepillo r.p.m.
  • Página 143 Vibraciones en el cuerpo m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Temperatura máxima agua °C 4 - 55 detergente 100 - 240 100 - 240 Cargador de baterías 50 - 60 50 - 60 Frecuencia de alimentación 50 - 60 50 - 60 Tensión de alimentación 110 - 240...
  • Página 144 CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT30 B CT30 ECS CT30 C Anchura de trabajo útil Anchura secador de suelos Rendimiento horario Número de cepillos n° Diámetro del cepillo Presión máxima del cepillo g/cm Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. Potencia del motor del cepillo Potencia del motor de tracción Velocidad máxima km/h...
  • Página 145 Vibraciones en el cuerpo m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Temperatura máxima agua °C 4 - 55 detergente 100 - 240 Cargador de baterías 50 - 60 Frecuencia de alimentación 50 - 60 Tensión de alimentación 110 - 240 Potencia nominal Corriente nominal 37,5...
  • Página 146 CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT45 B CT45 BT CT45 C Anchura de trabajo útil Anchura secador de suelos Rendimiento horario 1750 Número de cepillos n° Diámetro del cepillo Presión máxima del cepillo g/cm Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. Potencia del motor del cepillo Potencia del motor de tracción Velocidad máxima km/h...
  • Página 147 Vibraciones en el cuerpo m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Temperatura máxima agua °C 4 - 55 detergente 100 - 240 Cargador de baterías 50 - 60 Frecuencia de alimentación 50 - 60 Tensión de alimentación 110 - 240 Potencia nominal 1130 Corriente nominal...
  • Página 148 MEDIDAS DE LA MÁQUINA X-Y-Z: Véase la Tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Página 149 X-Y-Z: Véase la Tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Página 150 SEÑALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN ATENCIÓN, PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS ATENCIÓN, PELIGRO DE ABRASIÓN ATENCIÓN, PELIGRO ÓRGANOS MÓVILES ATENCIÓN, PELIGRO PRESENCIA DE ÁCIDOS ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE PENDIENTE SUPERABLE MANUAL DEL OPERADOR, INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO LEA EL MANUAL DEL OPERADOR SÍMBOLO CORRIENTE CONTINUA CLASE DE AISLAMIENTO, DICHA CLASIFICACIÓN SÓLO ES VÁLIDA CON EL APARATO FUNCIONANDO CON BA-...
  • Página 151 CARGADOR DE BATERÍAS Los interruptores DIP están situados detrás de la tapa redonda negra que se encuentra en el frente del cargador de baterías. Después del led verde hay dos series de interruptores (SW1 y SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function...
  • Página 152 FIGURAS...
  • Página 154 7 - 13 2 - 12...
  • Página 158 INFORMACIONES GENERALES INFORMACIÓN Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Finalidad del manual máquina Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para operadores Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras encargados del mantenimiento...
  • Página 159 INFORMACIONES TÉCNICAS Descripción general La máquina en cuestión es una fregadora-secadora de suelos, que se utiliza en entornos civiles e industriales para barrer, lavar y secar los suelos planos, lisos o moderadamente irregulares, uniformes y sin obstáculos. Está disponible con alimentación por batería y por cable para resolver todas las exigencias de autonomía y de peso. La fregadora-secadora distribuye sobre el suelo una solución de agua y detergente oportunamente dosificada y lo cepilla adecuadamente a fin de eliminar la suciedad.
  • Página 160 donde deba trabajar (ej.: industrias farmacéuticas, hospitales, industrias químicas, etc.) y respete las normas y condiciones de seguridad allí vigentes. No utilice la máquina en lugares que carezcan de una iluminación adecuada, en entornos con riesgo de explo- sión, en la vía pública, cuando haya suciedad nociva para la salud (polvos, gas, etc.) y en lugares inadecuados. La máquina está...
  • Página 161 servicio técnico del Fabricante. Todos los trabajos de mantenimiento deben llevarse a cabo en sitios con una iluminación adecuada y tras haber desconectado la máquina de la alimentación eléctrica (en los modelos con cable, desconectando la clavija de la toma de corriente, mientras que en los modelos con batería, desconectando las baterías); en los modelos con cable, también es obligatorio que el operador pueda comprobar, desde cualquier posición en que se encuentre, que la clavija esté...
  • Página 162 gafas, etc.) para limitar los riesgos de accidente. Desembale la máquina siguiendo estas operaciones: ► corte los flejes de plástico con tijeras o tenazas y elimínelos; ► abra el embalaje; ► extraiga los sobres situados en el interior del embalaje y compruebe su contenido: ►...
  • Página 163 ► monte las baterías en la máquina (según el procedimiento indicado a continuación). Ahora será oportuno llevar a cabo una primera recarga antes de poner en funcionamiento la máquina: para esta operación, lea las instrucciones dadas en el párrafo correspondiente. Baterías: instalación y conexión PELIGRO Controle que todos los interruptores del cuadro de mandos estén en la posición “0”...
  • Página 164 Levantamiento y transporte de la máquina ATENCIÓN Todas operaciones deben hacerse lugar bien iluminado mando medidas seguridad más adecuadas para dichas situaciones. Siempre utilice protecciones individuales para la seguridad del operador. Para cargar la máquina en un vehículo de transporte, siga estos pasos: ►...
  • Página 165 ► Potenciómetro velocidad (fig. D, ref. 5 modelos con tracción eléctrica): regula la velocidad de avance/ marcha atrás de la máquina. ► Botones de selección dirección de marcha (fig. D, ref. 4 modelos con tracción eléctrica): pulsando estos botones se selecciona la marcha de avance o la marcha atrás. Montaje y regulación del secador de suelos El secador de suelos (fig.
  • Página 166 Versión estándar con cepillos y discos de arrastre Enganche del cepillo /disco de arrastre: encienda la máquina pulsando el interruptor general (fig. C, ref. 3) “led encendido” y pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) “led encendido”. Apoye el cepillo sobre el suelo, delante de la máquina.
  • Página 167 ► regule la altura de trabajo del rodillo cepillo girando el volante respectivo (fig. Q, ref. 1) versión con rodillo. INFORMACIÓN Cuando utilice la máquina por primera vez, se aconseja llevar a cabo una breve prueba sobre una super- ficie amplia y sin obstáculos para familiarizarse con la máquina. Siempre vacíe el depósito de agua sucia antes de llenar nuevamente el depósito de la solución.
  • Página 168 Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora Si en el suelo hubiera un tipo de suciedad difícil de limpiar, la máquina puede hacer las operaciones de lavado y secado por separado. Prelavado con el uso de cepillos o pad ►...
  • Página 169 de fijación y tírelo horizontalmente; ► manteniendo el extremo del tubo lo más alto posible, quite el tapón del tubo; ► baje gradualmente el extremo del tubo, controlando la intensidad del chorro, levantando o bajando el tubo; ► controle la cantidad de suciedad residual en el depósito de agua sucia y, de ser necesario, lave su interior;...
  • Página 170 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO PELIGRO No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber desconectado antes la clavija del cable de alimentación (modelo con cable) de la red eléctrica, o las baterías. En los modelos con cable, también es obligatorio que el operador pueda comprobar, desde cualquier posición en que se encuentre, que la clavija esté...
  • Página 171 ► quite los labios desgastados tirando de ellos y reemplácelos por labios nuevos introduciendo el diente que sobresale en su alojamiento. ► reinstale los secadores en su soporte. Fusibles: sustitución (modelos con batería) (fig. L) El fusible que protege el sistema eléctrico se encuentra en el puente de las baterías. Para sustituirlo: ►...
  • Página 172 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES Resolución de los posibles inconvenientes [B]= máquinas con batería [C]= máquinas con cable Posibles inconvenientes en toda la máquina. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona [B]= el conector de las baterías está desconectado [B]= conecte las baterías a la máquina [B]= las baterías están descargadas [B]= recargue las baterías...
  • Página 173 El motor de aspiración no funciona el botón de aspiración tiene el “led apagado” pulse el botón de aspiración el motor de aspiración no está alimentado o está controle que el conector de ali- averiado mentación del motor esté conec- tado correctamente al cable prin- cipal;...
  • Página 174 Al concluir el proceso de carga con un la batería no está conectada al cargador de ba- conecte el cargador de baterías cargador de baterías electrónico, la ba- terías (por ejemplo porque el conector de baja al conector de la batería tería no suministra la tensión correcta tensión del cargador de baterías están mal conec- (unos 2,14V por elemento sin carga)
  • Página 175 NORSK (Oversettelse av originalinstruksjonene)
  • Página 176 CT15 TEKNISKE EGENSKAPER ................4 CT30 TEKNISKE EGENSKAPER ................6 CT45 TEKNISKE EGENSKAPER ................8 MASKINDIMENSJON ....................10 SIKKERHETSMERKING ..................12 Batterilader......................13 Figurer ........................14 GENERELL INFORMASJON ................20 Hensikten med denne håndboken....................20 Kjennetegn på maskinen....................... 20 Dokumentasjon som følger med maskinen ................... 20 TEKNISK INFORMASJON ..................21 Generell beskrivelse........................
  • Página 177 CT15 TEKNISKE EGENSKAPER CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Vaskebredde Bredde nal Ytelse per time 1300 1300 Antall koster Ant. Diameter kost Maksimaltrykk kost g/cm Roteringshastighet kost g/1° 1120 Styrke kostemotor Styrke framdriftsmotor Maksimalhastighet...
  • Página 178 Vibrasjon kropp m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Maksimaltemperatur vann og vaskemid- °C 4 - 55 100 - 240 100 - 240 Batterilader 50 - 60 50 - 60 Tilførselsfrekvens 50 - 60 50 - 60 Tilførselsspenning 110 - 240 110 - 240 Nominell effekt Nominell strøm...
  • Página 179 CT30 TEKNISKE EGENSKAPER CT30 B CT30 ECS CT30 C Vaskebredde Bredde nal Ytelse per time Antall koster Ant. Diameter kost Maksimaltrykk kost g/cm Roteringshastighet kost g/1° Styrke kostemotor Styrke framdriftsmotor Maksimalhastighet Km/t Kraft oppsugingsmotor Vaskeløsningstank Oppsamlingstank Diameter bakhjul Maks overkommelig helling Bruttovekt Transportvekt Antall batterier...
  • Página 180 Vibrasjon kropp m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Maksimaltemperatur vann og vaskemid- °C 4 - 55 100 - 240 Batterilader 50 - 60 Tilførselsfrekvens 50 - 60 Tilførselsspenning 110 - 240 Nominell effekt Nominell strøm 37,5 Data som kan endres uten forvarsel.
  • Página 181 CT45 TEKNISKE EGENSKAPER CT45 B CT45 BT CT45 C Vaskebredde Bredde nal Ytelse per time 1750 Antall koster Ant. Diameter kost Maksimaltrykk kost g/cm Roteringshastighet kost g/1° Styrke kostemotor Styrke framdriftsmotor Maksimalhastighet Km/t Kraft oppsugingsmotor Vaskeløsningstank Oppsamlingstank Diameter bakhjul Maks overkommelig helling Bruttovekt Transportvekt Antall batterier...
  • Página 182 Vibrasjon kropp m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Maksimaltemperatur vann og vaskemid- °C 4 - 55 100 - 240 Batterilader 50 - 60 Tilførselsfrekvens 50 - 60 Tilførselsspenning 110 - 240 Nominell effekt 1130 Nominell strøm 39,5 Data som kan endres uten forvarsel.
  • Página 183 MASKINDIMENSJON X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”...
  • Página 184 X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”...
  • Página 185 SIKKERHETSMERKING FORSIKTIG, FARE FOR KUTT FORSIKTIG, FARE FOR KLEMMING AV ARMER OG BEIN FORSIKTIG, FARE FOR FORBRENNING FORSIKTIG, FARE , ORGANER I BEVEGELSE FORSIKTIG, FARE PÅ GRUNN AV SYRER FORSIKTIG, VARM OVERFLATE OVERKOMMELIG HELLING OPERATØRVEILEDNING, INSTRUKSJONER FOR DRIFT LES OPERATØRVEILEDNINGEN SYMBOL FOR LIKESTRØM ISOLASJONSKLASSE.
  • Página 186 BATTERILADER Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
  • Página 187 FIGURER...
  • Página 189 7 - 13 2 - 12...
  • Página 193 GENERELL INFORMASJON INFORMASJON Les denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen. Hensikten med denne håndboken. maski- Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret til operatørene Håndboken definerer bruksområdet maskinen er blitt utviklet for, og all nødvendig informasjon for I tillegg til denne håndboken, som inneholder all nødvendig brukerinformasjon, finnes det også...
  • Página 194 TEKNISK INFORMASJON Generell beskrivelse Maskinen som beskrives er en gulvvaskemaskin, som kan brukes både i konvensjonelle og i industrielle miljøer, til kosting, vask og tørking av rette og jevne gulv uten for mange sprekker, og tomt for hindringer. Den leveres både batteridrevet og med strømkabel for å...
  • Página 195 Denne maskinen er ikke tillatt brukt av mindreårige. Denne maskinen må ikke anvendes på områder den ikke er klart beregnet til. Gjør en vurdering av det lokalet man skal utføre arbeid i (f.eks.: legemiddelindustrien, sykehus, kjemisk industri) og følg nøye de sikkerhetsnormer og vilkår som der gjelder.
  • Página 196 miljølovgivningen. I tilfelle feil og/ eller uregelmessig funksjon på maskinen må den slå av øyeblikkelig (kople fra strømtilførselen eller batteriene) og ikke gjøre andre inngrep. Kontakt da produsentens serviceverksted. Alle typer vedlikehold må utføres i lokaler som har tilstrekkelig opplysning, og kun etter at maskinen har fått koplet fra strømtilførselen (på...
  • Página 197 mulighetene for skader. Ta maskinen ut av emballasjen ved å utføre følgende prosedyre: ► Klipp av og kast emballasjebåndene i plast med en kraftig saks. ► åpne emballasjen, ► Fjern plastposene som finnes inne i emballasjen og sjekk innholdet: ► Garantibevis;...
  • Página 198 Det er nå viktig å lade godt opp før man starter maskinen. For denne operasjonen ber vi om at du leser det som er skrevet i avsnittet. Batterier: Installasjon og tilkopling FARE Sjekk at alle bryterne på betjeningspanelet er i posisjon ”0” (slukket). Vær oppmerksom så...
  • Página 199 Løfting og transport av maskinen VÆR OPPMERKSOM Alle fasene prosedyren må utføres lokale tilstrekke- opplyst, også nødvendige forholdsregler enhver situasjon. Bruk alltid personlige beskyttelsesanordninger beregnet til denne typen arbeid. Maskinen må lastes på et transportmiddel på følgende måte: ► Tøm oppsugingstanken og vaskeoppløsningstanken. ►...
  • Página 200 returhastighet. ► Retningsknapper (fig. D, ref. 4 elektrisk drevne modeller): ved å trykke på disse knappen bestemmer du om maskinen skal kjøre framover eller bakover. Montering og justering av gulvtørkeren Gulvtørkeren (fig. A, ref. 5), også kalt ”squeegee”, utfører den første tørkingen. Avhengig av typen gulvtørker som er installert på...
  • Página 201 av gangen: På denne måten vil kosten automatisk bli festet på flensnavet. Dersom denne manøveren ikke skulle lykkes, trykker du en gang til på spaken og gjentar sentreringen og trykkene på kommandospaken for kosten. Løsning av kost/poleringspute: Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) ”tent varsellampe”, trykk deretter på...
  • Página 202 For effektiv rengjøring og lang levetid for apparatet bør du følge noen enkle regler: ► Forbered arbeidsområdet ved å fjerne mulige hindringer. ► Start arbeidet fra den innerste delen av lokalet, slik unngår du å måtte bevege seg over områder som nettopp er blitt rengjort.
  • Página 203 ► Start arbeidet. ► Regulere strømmen av vaskeoppløsning som sendes til kosten ved hjelp av vaskeoppløsningskranen (fig. G, ref. 2), tilførselen av vann må tilpasses den driftshastigheten føreren ønsker. Jo saktere du kjører framover, jo mindre vann behøves. Vask de skitneste områdene spesielt inngående. På denne måten blir det mulig for vaskemiddelet å...
  • Página 204 Utfør tømmeoperasjonen med maskinen frakoplet strømtilførselen. For å tømme tanken: ► Flytt maskinen til et sted der den er nær et avløp. ► Skru løs proppen (fig. G, ref. 1); ► Når vaskeløsningstanken er tømt skrur du proppen på igjen (fig. G, ref. 1). INFORMASJON Vaskemiddeloppløsningen kan også...
  • Página 205 i denne bruksanvisningen, må utføres av kvalifiserte fagfolk, i samsvar med gjeldende sikkerhetsnormer  og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen. Vedlikehold - Generelle regler Dersom man jevnlig utfører vedlikehold etter anvisningen til produsenten, vil man være garantert best mulig ytel- ser, og lengre levetid for maskinen. Når man rengjør maskinen må man alltid ta følgende forholdsregler: ►...
  • Página 206 Sikringer: Bytting (kabelmodeller) (fig. M) Sikringene som beskytter det elektriske systemet er å finne på den elektriske boksen For å skifte den: ► Sjekk at oppsugingstanken er tom, i motsatt fall tømmes den, ► Fjern oppsugingstanken for å få tilgang til det elektriske rommet, ►...
  • Página 207 Kosten roterer ikke kosteknappen har “slukket varsellampe” Trykk på bryteren til kosteenhe- kosteknappen har “blinkende varsellampe” Minske trykket i mikrofiberputene på underlaget [B] [C] Pumpens termobeskyttelse har grepet [B] [C] slipp kommandospaken til inn. Motoren er overoppvarmet kosten, trykk på bryteren til koste- enheten “slukket varsellampe”, la maskinen avkjøles i 45 minutter [B]= Temperatur MOSFET >...
  • Página 208 Batteriene gir ikke normal uavhengighet Polene og klemmene på batteriene er skitne Rengjør og smør polene og klem- (kun batteridrevne modeller) og rustne mene; lad opp batteriet Elektrolyttnivået er lavt Tilsett destillert vann, og fyll opp hvert av elementene etter anvi- sningene Batteriladeren fungerer ikke eller den er ikke Se instruksjonene for batterila-...
  • Página 209 Elektrolytten i akkumulatoren har grumsete Akkumulatoren har avsluttet oppladings/ utla- Bytt ut akkumulatoren farge (avleiringer) (kun batteridrevne mo- dingssyklusene angitt av produsenten. akkumulatoren er ladet med for høy strøm Bytt ut akkumulatoren deller) akkumulatoren er ladet utover minimumsgren- Bytt ut akkumulatoren sen som er anbefalt fra produsenten...
  • Página 210 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
  • Página 211 CT15 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............4 CT30 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............6 CT45 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............8 AFMETINGEN MACHINE ..................10 VEILIGHEIDSBORDEN ..................12 Acculader ......................13 Figuren ........................14 ALGEMENE INFORMATIE ..................20 Doel van de handleiding........................ 20 Identificatie van de machine......................20 Bij de machine gevoegde documentatie ..................20 TECHNISCHE INFORMATIE .................21 Algemene beschrijving ........................
  • Página 212 CT15 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Breedte gereinigde baan Breedte zuigrubber Rendement per uur 1300 1300 Aantal borstels aantal Diameter borstel Max. borsteldruk g/cm Draaisnelheid borstel g/1° 1120 Vermogen borstelmotor Vermogen tractiemotor Max.
  • Página 213 Trillingen op het lichaam m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Max. temperatuur water en reinigings- °C 4 - 55 middel 100 - 240 100 - 240 Acculader 50 - 60 50 - 60 Voedingsfrequentie 50 - 60 50 - 60 Voedingsspanning 110 - 240 110 - 240...
  • Página 214 CT30 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CT30 B CT30 ECS CT30 C Breedte gereinigde baan Breedte zuigrubber Rendement per uur Aantal borstels aantal Diameter borstel Max. borsteldruk g/cm Draaisnelheid borstel g/1° Vermogen borstelmotor Vermogen tractiemotor Max. snelheid Km/h Vermogen zuigmotor Schoonwatertank Vuilwatertank Diameter achterwielen Max.
  • Página 215 Trillingen op het lichaam m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Max. temperatuur water en reinigings- °C 4 - 55 middel 100 - 240 Acculader 50 - 60 Voedingsfrequentie 50 - 60 Voedingsspanning 110 - 240 Nominaal vermogen Nominale stroom 37,5 Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden...
  • Página 216 CT45 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CT45 B CT45 BT CT45 C Breedte gereinigde baan Breedte zuigrubber Rendement per uur 1750 Aantal borstels aantal Diameter borstel Max. borsteldruk g/cm Draaisnelheid borstel g/1° Vermogen borstelmotor Vermogen tractiemotor Max. snelheid Km/h Vermogen zuigmotor Schoonwatertank Vuilwatertank Diameter achterwielen Max.
  • Página 217 Trillingen op het lichaam m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Max. temperatuur water en reinigings- °C 4 - 55 middel 100 - 240 Acculader 50 - 60 Voedingsfrequentie 50 - 60 Voedingsspanning 110 - 240 Nominaal vermogen 1130 Nominale stroom 39,5 Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden...
  • Página 218 AFMETINGEN MACHINE X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN”...
  • Página 219 X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN”...
  • Página 220 VEILIGHEIDSBORDEN OPGELET, SNIJGEVAAR. OPGELET, GEVAAR OP BEKNELLING VAN LEDEMATEN OPGELET, SCHUURGEVAAR OPGELET, GEVAAR WEGENS BEWEGENDE ORGANEN OPGELET, GEVAAR WEGENS AANWEZIGHEID ZUREN OPGELET, HEET OPPERVLAK MAX. TE NEMEN HELLING GEBRUIKERSHANDLEIDING, AANWIJZINGEN VOOR DE WERKING LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING SYMBOOL GELIJKSTROOM ISOLATIEKLASSE, DEZE CLASSIFICATIE GELDT UITSLUI- TEND VOOR APPARAAT DAT OP ACCU’S WERKT.
  • Página 221 ACCULADER Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
  • Página 222 FIGUREN...
  • Página 224 7 - 13 2 - 12...
  • Página 228 ALGEMENE INFORMATIE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen. Doel van de handleiding machine. Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld onderhoudstechnici...
  • Página 229 TECHNISCHE INFORMATIE Algemene beschrijving De machine in kwestie is een schrobzuigmachine die zowel in industriële als kantoor- en huiselijke omgevingen gebruikt kan worden voor het zuigen, schrobben en drogen van vlakke, horizontale, gladde of licht geribbelde, gelijkmatige vloeren die vrij van obstakels zijn. Hij is zowel met batterij- als met stroomvoeding beschikbaar, om aan alle behoeften inzake werkingsduur en gewicht te kunnen voldoen.
  • Página 230 De machine mag uitsluitend gebruikt worden door personeel dat voor het gebruik ervan is opgeleid, de eigen capaciteiten heeft aangetoond en uitdrukkelijk voor het gebruik ervan is aangewezen. Het gebruik van de machine is verboden aan minderjarigen. Bestem deze machine niet voor andere gebruiksdoeleinden dan die uitdrukkelijk aangegeven in deze handleiding. Beoordeel het type gebouw waarin men werkt (bv.: farmaceutische industrie, ziekenhuizen, chemische industrie, enz.) en neem de hier geldende veiligheidsvoorschriften en –situatie nauwlettend in acht.
  • Página 231 Vervang het netsnoer door een snoer van hetzelfde type of wendt u zich tot een gespecialiseerd servicecentrum (versie voeding via netsnoer). In aanwezigheid van bijzonder hoge magnetische velden, moeten de eventuele gevolgen voor de besturingse- lektronica beoordeeld worden. Was de machine nooit met waterstralen. De opgevangen vloeistoffen bevatten reinigingsmiddelen, ontsmettingsmiddelen, water, organisch en anorga- nisch materiaal dat tijdens de werkfases wordt opgevangen.
  • Página 232 Het opheffen van het verpakte machinelichaam mag uitsluitend verricht worden met een vorkheftruck. Hanteer met de nodige aandacht, voorkom stoten en keer de lading niet om. Controles bij aflevering Op het moment van aflevering door de vervoerder, aandachtig controleren of de verpakking en de hierin bevatte machine intact zijn.
  • Página 233 middelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag hij niet de polen van de bat- terijen kortsluiten, geen vonken veroorzaken en niet roken. De batterijen worden gewoonlijk met zuur geladen en klaar voor gebruik geleverd.
  • Página 234 INFORMATIE Als de machine reeds voorzien is van een ON-BOARD batterijlader (geïnstalleerd door de fabrikant), hoeft u niets te doen, aangezien deze reeds gereed voor gebruik zal zijn. Keuze van de batterijlader (machine zonder ON-BOARD batterijlader) Controleer of de batterijlader compatibel is met de op te laden batterijen: ►...
  • Página 235 werking (alleen modellen met accu), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de zuigmotor met 20%; bedien, om deze functie te activeren, de “bedieningshendel borstel” en druk vervolgens enke- le seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen. De zuigwerking kan geactiveerd worden zonder de bedieningshendel borstel te bedienen, namelijk door de knop enkele seconden ingedrukt te houden totdat de led begint te knipperen.
  • Página 236 voor een betere aanpassing aan de verschillende soorten oppervlak. De regeling gebeurt door de betreffende knop te verdraaien (fig. E ref. 14): ► rechtsom wordt de druk verhoogd. ► linksom wordt de druk verlaagd. Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen: ►...
  • Página 237 De machine voor het werk gereed maken ATTENTIE Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, antislip- en waterdicht schoeisel, masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen dat is aangegeven door de fabrikant van het gebruikte reinigingsmiddel of vereist wordt door de omge- ving waarin men werkt.
  • Página 238 vol is. Indien deze voorziening ingrijpt, moet men stoppen en de tank ledigen. ► Modellen met batterij: als het controlelampje “rode led” (fig. C, ref. 2) begint te knipperen, betekent dit dat de batterijen bijna leeg zijn; na enkele seconden wordt de werking van de borstel en de zuigunit geblokkeerd om overmatig ontladen van de batterijen te voorkomen.
  • Página 239 Accessoire Combi Het accessoire Combi zorgt ervoor dat op plekken die ontoegankelijk zijn voor de schrobzuigmachine gewerkt kan worden, zoals hoeken, trappen, zones waarin voorwerpen aanwezig zijn. Ga voor het gebruik van het accessoire als volgt te werk: ► schakel de machine uit. ►...
  • Página 240 ATTENTIE Als de batterijen niet periodiek worden opgeladen, riskeert men dat ze onherstelbaar beschadigd raken. ONDERHOUD EN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN GEVAAR Controleer de batterijen niet door middel van vonkvorming. Uit batterijen komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de batte- rijen te controleren en bij te vullen.
  • Página 241 wordt. Vervang in dit geval de strip. Strippen verwisselen of vervangen: Parabolisch zuigrubber ► zet het zuigrubber met de betreffende hendel omlaag (fig. D ref. 2); ► kantel de machine achteruit door de handgreep op de vloer te laten steunen. ►...
  • Página 242 Periodiek onderhoud Dagelijkse werkzaamheden Voer elke dag, na het werk, de volgende handelingen uit: ► onttrek stroom aan de machine; ► ledig de vuilwatertank en reinig hem eventueel; ► reinig de strippen van het zuigrubber en controleer ze op slijtage; vervang ze indien nodig. ►...
  • Página 243 De borstelmotor start met moeite (alle- men werkt met een droge borstel op een zeer open het kraantje van de vloei- en model met netsnoer) ribbelige vloer stofstroom men werkt met verlengsnoeren van onvoldo- vermijd het gebruik van verlengsno- ende doorsnede of de spanning is beduidend eren van onvoldoende doorsnede.
  • Página 244 De batterij ontlaadt te snel tijdens het de reeds met zuur geladen, door de fabrikant als het opladen met normale bat- gebruik, het oplaadproces met elektro- geleverde batterij is te lang opgeslagen geweest terijlader niet doeltreffend is, moet nische batterijlader is te snel en na alvorens voor de eerste keer opgeladen en ge- een dubbele oplading uitgevoerd afloop geeft de batterij de juiste span-...
  • Página 245 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Página 246 CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............4 CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............6 CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............8 DIMENSÃO DA MÁQUINA ..................10 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ................12 Carregador de baterias ..................13 Figuras........................14 INFORMAÇÕES GERAIS ..................20 Objetivo do manual ........................20 Identificação da máquina ......................20 Documentação fornecida com a máquina..................20 INFORMAÇÕES TÉCNICAS .................21 Descrição geral ..........................
  • Página 247 CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Largura da faixa limpa Largura do squeegee Rendimento horário 1300 1300 Número de escovas n.º Diâmetro da escova Pressão máxima da escova g/cm Velocidade de rotação da escova g/1°...
  • Página 248 Vibrações no corpo m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Temperatura máxima da água e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 100 - 240 Carregador de baterias 50 - 60 50 - 60 Frequência de alimentação 50 - 60 50 - 60 Tensão de alimentação 110 - 240...
  • Página 249 CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT30 B CT30 ECS CT30 C Largura da faixa limpa Largura do squeegee Rendimento horário Número de escovas n.º Diâmetro da escova Pressão máxima da escova g/cm Velocidade de rotação da escova g/1° Potência do motor da escova Potência do motor de tracção Velocidade máxima Km/h...
  • Página 250 Vibrações no corpo m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Temperatura máxima da água e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carregador de baterias 50 - 60 Frequência de alimentação 50 - 60 Tensão de alimentação 110 - 240 Potência nominal Corrente nominal 37,5...
  • Página 251 CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT45 B CT45 BT CT45 C Largura da faixa limpa Largura do squeegee Rendimento horário 1750 Número de escovas n.º Diâmetro da escova Pressão máxima da escova g/cm Velocidade de rotação da escova g/1° Potência do motor da escova Potência do motor de tracção Velocidade máxima Km/h...
  • Página 252 Vibrações no corpo m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Temperatura máxima da água e deter- °C 4 - 55 gente 100 - 240 Carregador de baterias 50 - 60 Frequência de alimentação 50 - 60 Tensão de alimentação 110 - 240 Potência nominal 1130 Corrente nominal...
  • Página 253 DIMENSÃO DA MÁQUINA X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Página 254 X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Página 255 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ATENÇÃO, PERIGO DE CORTE ATENÇÃO, PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS ATENÇÃO, PERIGO DE ABRASÃO ATENÇÃO, PERIGO DE ÓRGÃOS EM MOVIMENTO ATENÇÃO, PERIGO DE PRESENÇA DE ÁCIDOS ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE INCLINAÇÃO SUPERÁVEL MANUAL DO OPERADOR, INSTRUÇÕES DE FUNCIONA- MENTO LER O MANUAL DO OPERADOR SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA...
  • Página 256 CARREGADOR DE BATERIAS Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function...
  • Página 257 FIGURAS...
  • Página 259 7 - 13 2 - 12...
  • Página 263 INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÃO Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina. Objetivo do manual máquina Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da Define o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias para os utilizadores, foram redigidas outras técnicos de manutenção...
  • Página 264 INFORMAÇÕES TÉCNICAS Descrição geral A máquina em questão é uma lavadora/secadora de pavimentos que tanto pode ser utilizada no âmbito civil como industrial para varrer, lavar e secar os pavimentos planos, horizontais, lisos ou moderadamente rugosos, uniformes e sem obstáculos. Está disponível quer com uma alimentação por bateria, quer com um cabo para dar resposta a todas as exigências de autonomia e de peso.
  • Página 265 A máquina apenas deve ser utilizada por pessoal que tenha recebido formação para a sua utilização, que tenha demonstrado a sua própria capacidade e que tenha sido expressamente encarregado da sua utilização. A utilização da máquina é interdita aos menores de idade. Não utilize esta máquina para fins diferentes dos expressamente previstos.
  • Página 266 Inspecione periodicamente o cabo de alimentação e, se este estiver danificado, não utilize de modo algum a máquina. Substitua-o por um do mesmo tipo ou dirija-se a um centro de assistência especializado (versão de alimentação por cabo). Na presença de campos magnéticos particularmente elevados, avalie o eventual efeito no circuito eletrónico de controlo.
  • Página 267 Inspeções aquando da entrega No momento da entrega por parte da transportadora, certifique-se atentamente do bom estado da embalagem e da máquina nela contida. Caso esta última tenha sofrido danos, comunique-os também à transportadora; antes de aceitar a mercadoria, declare, por escrito, a sua intenção de apresentar um pedido de indemnização por danos.
  • Página 268 ► uma vez retiradas as tampas das baterias, encha todos os elementos com uma solução de ácido sulfúrico específico, até cobrir totalmente as placas (efetue pelo menos duas passagens em cada elemento); ► deixe repousar durante 4-5 horas, para dar tempo para as bolhas de ar subirem à superfície e para que as placas absorvam o eletrólito;...
  • Página 269 ► Baterias com gel: utilize um carregador de baterias específico para este tipo de acumuladores. Preparação do carregador de baterias Se desejar utilizar um carregador de baterias não fornecido com a máquina, é necessário montar nele o conector enviado com a máquina (consulte o parágrafo “Desempacotamento” deste manual). Para a instalação do conector, proceda do seguinte modo: ►...
  • Página 270 ► Alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1): a alavanca de comando da escova ativa a rotação da escova. ► Alavanca de elevação do squeegee (fig. D, ref. 2): permite levantar (se estiver baixado) e baixar (se estiver levantado) o squeegee. ►...
  • Página 271 se para o local pretendido; se instalada, insira a roda de transporte empinando a máquina, pressionan- do a pega (standard na versão de rolo). ► uma vez chegado ao destino, baixe a parte frontal da máquina. Montagem e mudança das escovas/porta-discos ATENÇÃO Não trabalhe sem as escovas ou os porta-discos perfeitamente instalados.
  • Página 272 ► monte as escovas ou os porta-discos adequados ao pavimento e ao trabalho a realizar (consulte o parágrafo 3.4); ► certifique-se de que o squeegee (fig. A, ref. 5) está bem fixo, ligado ao tubo de aspiração; certifique-se de que a lâmina traseira não está gasta (versão standard com escovas e porta-discos). ►...
  • Página 273 contínua cause deformações às lâminas de secagem, versão standard com escovas e porta-discos; ► Retire a escova (ou o porta-disco) para evitar que se deforme de modo permanente; ► Empine a máquina carregando na pega para inserir a roda de transporte; isto permite evitar que a pressão contínua cause deformações às lâminas de secagem e ao rolo da escova, versão de rolo.
  • Página 274 Descarga da água suja PERIGO Adote os dispositivos de proteção individual adequados à operação a realizar. Efetue a operação de descarga com a máquina desligada da corrente elétrica. O tubo de descarga do depósito de recolha está posicionado na parte posterior direita da máquina. Para esvaziar o referido depósito: ►...
  • Página 275 acessório. ATENÇÃO No caso de baterias de gel, use apenas um carregador de baterias específico para acumuladores de gel. ► Faça a recarga de acordo com as indicações do manual do carregador de baterias; ► No fim do período de recarga, desligue os conectores; ►...
  • Página 276 ► retire o squeegee do respetivo suporte (fig. E, ref. 6), desapertando completamente os dois manípulos (fig. E, ref. 7); ► desmonte os dispositivos de compressão da lâmina abrindo o gancho (fig. E, ref. 11) ► monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pavimento até consumir as quatro arestas ou uma nova lâmina encaixando-a nos parafusos do corpo do squeegee;...
  • Página 277 ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES Como ultrapassar eventuais anomalias [B]= máquinas com bateria [C]= máquinas com cabo Possíveis anomalias em toda a máquina. ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona [B]= o conector das baterias está desligado [B]= ligue as baterias à máquina [B]= as baterias estão descarregadas [B]= recarregue as baterias [B] [C]= Fusível queimado...
  • Página 278 O motor de aspiração não funciona o botão de aspiração tem o “LED apagado” prima o botão de aspiração o motor de aspiração não está alimentado certifique-se de que o conector de ali- ou está avariado mentação do motor está corretamente ligado à...
  • Página 279 No final do processo de carga com o car- o acumulador não foi ligado ao carregador ligue o carregador de baterias ao co- regador de baterias eletrónico, o acumu- de baterias (por exemplo, porque o conec- nector do acumulador lador não dá a tensão correta (cerca de tor de baixa tensão do carregador de bate- 2,14 V por elemento em vazio) e revela rias foi mal ligado ao conector da máquina)
  • Página 280 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
  • Página 281 CT15 TEKNISKA EGENSKAPER ................4 CT30 TEKNISKA EGENSKAPER ................6 CT45 TEKNISKA EGENSKAPER ................8 MASKINENS DIMENSIONER ................10 VARNINGSSKYLTAR ....................12 Batteriladdare .......................13 Figur ........................14 ALLMÄNNA UPPGIFTER ..................20 Handbokens mål ........................... 20 Maskinens identifiering........................20 Dokumentation i bilaga till maskinen ..................... 20 TEKNISKA SPECIFIKATIONER ................21 Allmän beskrivning ........................
  • Página 282 CT15 TEKNISKA EGENSKAPER CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Bredd ren bana Gummiskrapans bredd Prestanda per timma 1300 1300 Antal borstar Ant. Borstens diameter Max. tryck på borste g/cm Borstarnas rotationshastighet g/1° 1120 Borstmotorns effekt...
  • Página 283 Vibrationer på kroppen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Max temperatur på vatten och rengö- °C 4 - 55 ringsmedel 100 - 240 100 - 240 Batteriladdare 50 - 60 50 - 60 Försörjningsfrekvens 50 - 60 50 - 60 Uteffekt 110 - 240 110 - 240 Märkeffekt Märkström...
  • Página 284 CT30 TEKNISKA EGENSKAPER CT30 B CT30 ECS CT30 C Bredd ren bana Gummiskrapans bredd Prestanda per timma Antal borstar Ant. Borstens diameter Max. tryck på borste g/cm Borstarnas rotationshastighet g/1° Borstmotorns effekt Drivmotorns effekt Maximal hastighet Km/h Insugningsmotorns effekt Lösningstank Återvinningstank Bakhjulens diameter Tillåten lutning...
  • Página 285 Vibrationer på kroppen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Max temperatur på vatten och rengö- °C 4 - 55 ringsmedel 100 - 240 Batteriladdare 50 - 60 Försörjningsfrekvens 50 - 60 Uteffekt 110 - 240 Märkeffekt Märkström 37,5 Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse...
  • Página 286 CT45 TEKNISKA EGENSKAPER CT45 B CT45 BT CT45 C Bredd ren bana Gummiskrapans bredd Prestanda per timma 1750 Antal borstar Ant. Borstens diameter Max. tryck på borste g/cm Borstarnas rotationshastighet g/1° Borstmotorns effekt Drivmotorns effekt Maximal hastighet Km/h Insugningsmotorns effekt Lösningstank Återvinningstank Bakhjulens diameter...
  • Página 287 Vibrationer på kroppen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Max temperatur på vatten och rengö- °C 4 - 55 ringsmedel 100 - 240 Batteriladdare 50 - 60 Försörjningsfrekvens 50 - 60 Uteffekt 110 - 240 Märkeffekt 1130 Märkström 39,5 Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse...
  • Página 288 MASKINENS DIMENSIONER X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA EGENSKAPER”...
  • Página 289 X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA EGENSKAPER”...
  • Página 290 VARNINGSSKYLTAR VARNING, RISK FÖR SKÄRNING VARNING, RISK FÖR KLÄMNING AV ARMAR/BEN VARNING, RISK FÖR NÖTNING VARNING, RISK FÖR DELAR I RÖRELSE VARNING, RISK FÖR NÄRVARANDE SYROR VARNING, VARM YTA TILLÅTNA SLUTTNINGAR OPERATÖRSHANDBOK, FUNKTIONSINSTRUKTIONER LÄS NOGGRANT IGENOM OPERATÖRSHANDBOKEN SYMBOL LIKSTRÖM ISOLATIONSKLASSEN ÄR ENDAST GILTIG MED BATTERI- DRIVEN MASKINEN.
  • Página 291 BATTERILADDARE Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
  • Página 292 FIGUR...
  • Página 294 7 - 13 2 - 12...
  • Página 298 ALLMÄNNA UPPGIFTER INFORMATION Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen. Handbokens mål maskinen Den här handboken har redigerats av tillverkaren och är en ingående del i operatörerna Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som underhållspersonalen innehåller specifika uppgifter för...
  • Página 299 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Allmän beskrivning Maskinen i fråga är en skur- och torkmaskin för hushålls- och industribruk för att sopa, skura och torka jämna, hori- sontala, släta eller något ojämna golv utan hinder. Den är tillgänglig antingen med batteri- eller med nätförsörjning för att lösa samtliga krav gällande autonomi och vikt.
  • Página 300 och säkerhetsvillkor. Använd inte maskinen på platser med dålig belysning, i explosiva områden, på offentliga vägar, vid närvaro av hälsofarligt smuts (damm, gas, osv.) och i olämpliga områden. Maskinen är förutsedd för användning inomhus. Det förutsedda temperaturområdet för användning av maskinen är mellan +4°C och +35°C. Maskinen ska inte användas i ett temperaturområde mellan +0°C och +50°C.
  • Página 301 Alla slag ingrepp på elanläggningen, underhåll reparationer (speciellt som inte beskrivs i denna handbok) ska endast utföras av specialiserade tekniker. Vid ett byte av elkabeln, kontakten eller kabelklämmor, ska reparationerna utföras med lämpligt fästa elanslutnin- gar och kabelhållarplatta för att säkerställa att kabeln inte kan dras ur. Endast en användning av originala tillbehör och reservdelar är tillåten då...
  • Página 302 Vid behov, förvara förpackningen eftersom den kan återanvändas för att skydda maskinen vid ett byte av anläggning eller för att sända den till en verkstad för reparation. I annat fall ska de skaffas bort enligt motsvarande gällande lagar. Anslutning till elnät och jordning (maskin med elkabel) På...
  • Página 303 De positiva och negativa polerna har olika diametrar. ► Koppla batterikabelns och omkopplarens klämmor till batteripolerna. ► Dra åt klämmorna till polerna och täck dem med vaselin. ► placera återvinningstanken ovanför lösningstanken. ► Använd maskinen enligt anvisningarna nedan. Batterier: borttagning FARA Under borttagningen av batterierna, ska operatören använda lämpliga tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall, skyddsskor osv.) för att begränsa olycksriskerna.
  • Página 304 ► röd, gul, grön lysdiod tända: batterispänning > 24 V; ► röd, gul lysdiod tända: batterispänning < 24 V; ► röd lysdiod tänd: batterispänning < 23 V; ► röd lysdiod blinkar: batterispänning < 21,5 V, batterierna är helt urladdade; efter några sekunder blockeras borstarna och suganordningen;...
  • Página 305 Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa. För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så...
  • Página 306 Maskinen har formgetts för att användas med skumfria och biologiskt nedbrytningsbara rengöringsmedel, speci- fika för skur- och torkmaskiner. För en komplett och uppdaterad lista över rengöringsmedlen och de kemiska produkterna, kontakta tillverkaren: Använd endast produkter som är lämpliga för golvet och smutset som ska tas bort. Följ säkerhetsföreskrifterna gällande användningen av rengöringsmedlen som anges i avsnittet ”Säkerhetsföre- skrifter”.
  • Página 307 ► I återvinningstanken finns en flottör (fig. I, ref. 1), som ska avbryta sugningen då tanken är full. Om denna anordning ingriper, stanna och töm tanken; ► Batterimodell: om kontrollampan ”röd lysdiod” (fig. C, ref. 2) börjar att blinka betyder det att batterierna håller på...
  • Página 308 ► håll i tillbehöret, spruta lösningen med spaken (fig. S, ref. 2) och gör rent golvet med borstet (fig. S, ref. 3) för att ta bort smuts. ► kontrollera regelbundet att renvattentanken inte är tom. En igångsättning av pumpen utan vatten kan leda till allvarliga skador på...
  • Página 309 batteriladdare. ► koppla den monterade batteriladdarens kabel (fig. H, ref. 1) om maskinen har detta tillbehör. VARNING Om du använder gelbatterier, använd endast en specifik batteriladdare för gelbatterier. ► ladda upp enligt anvisningarna i batteriladdarens handbok; ► efter att uppladdningen slutförts, koppla från kontaktdonen; ►...
  • Página 310 Version med rulle. ► lossa de två gummiskraporna (fig. P, ref. 2-3), genom att skruva loss skruvarna. ► vänd gummiskrapaorna upp och ned. ► avlägsna slitna blad genom att dra ut dem och byt dem med nya. För in det utskjutande stiftet i bladhål- laren.
  • Página 311 Borsten roterar inte “släckt lysdiod” på borstens knapp tryck på borstens knapp lysdioden på borstens knapp blinkar minska mikrofiberskivans tryck mot ar- betsytan borstens spak har inte tryckts ner tryck på borstspaken [B] [C] värmeskyddet för borstmotorn har [B] [C] släpp borstspaken, tryck på borstens aktiverats: motorn är överhettad knapp “släckt lysdiod”...
  • Página 312 Batterierna har ingen normal automo- batteriernas poler och klämmor är smut- gör rent och fetta in polerna och klämmorna, ni (endast batterimodell) siga eller oxiderade ladda upp batterierna elektrolytnivån är låg fyll på destillerat vatten genom att fylla på varje element enligt instruktionerna batteriladdaren fungerar inte eller är se batteriladdarens instruktioner olämplig...
  • Página 313 РУССКИЙ (перевод оригинальных инструкций)
  • Página 314 CT15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............4 CT30 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............6 CT45 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............8 РАЗМЕРЫ МАШИНЫ ..................10 Символика безопасности ..................12 Зарядное устройство..................13 Рисунки .........................14 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................20 Цель инструкции .......................... 20 Идентификация машины ......................20 Документация, прилагаемая к машине..................20 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ .................21 Общее...
  • Página 315 CT15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Ширина мойки мм Ширина скребков мм Часовая производительность м /ч 1300 1300 Количество щеток шт. Диаметр щетки мм Максимальное прижатие щетки г/см Скорость вращения щетки...
  • Página 316 Вибрация тела м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Максимальная температура воды и °C 4 - 55 моющего средства 100 - 240 100 - 240 Зарядное устройство. 50 - 60 50 - 60 Частота электропитания 50 - 60 50 - 60 Напряжение электропитания 110 - 240 110 - 240 Номинальная...
  • Página 317 CT30 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT30 B CT30 ECS CT30 C Ширина мойки мм Ширина скребков мм Часовая производительность м /ч Количество щеток шт. Диаметр щетки мм Максимальное прижатие щетки г/см Скорость вращения щетки об/1° Мощность мотора щетки Вт Мощность мотора тяги Вт...
  • Página 318 Вибрация тела м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Максимальная температура воды и °C 4 - 55 моющего средства 100 - 240 Зарядное устройство. 50 - 60 Частота электропитания 50 - 60 Напряжение электропитания 110 - 240 Номинальная мощность Номинальный ток 37,5 Данные...
  • Página 319 CT45 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT45 B CT45 BT CT45 C Ширина мойки мм Ширина скребков мм Часовая производительность м /ч 1750 Количество щеток шт. Диаметр щетки мм Максимальное прижатие щетки г/см Скорость вращения щетки об/1° Мощность мотора щетки Вт Мощность мотора тяги Вт...
  • Página 320 Вибрация тела м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Максимальная температура воды и °C 4 - 55 моющего средства 100 - 240 Зарядное устройство. 50 - 60 Частота электропитания 50 - 60 Напряжение электропитания 110 - 240 Номинальная мощность 1130 Номинальный ток 39,5 Данные...
  • Página 321 РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: См. таблицу «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
  • Página 322 X-Y-Z: См. таблицу «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
  • Página 323 СИМВОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗА ВНИМАНИЯ, ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ КОНЕЧНО- СТЕЙ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ССАДИН ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ДВИЖУЩИЕСЯ МЕХАНИЗМЫ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ПРИСУТСТВИЕ КИСЛОТ ВНИМАНИЕ, ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ПРЕОДОЛЕВАЕМЫЙ УКЛОН РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА СИМВОЛ ПОСТОЯННОГО ТОКА КЛАСС...
  • Página 324 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО. Превключвателите се намират зад кръглата черна капачка в предната част на зарядното устройство, а до зеления светодиод ще намерите 2 комплекта превключватели (SW1 и SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current ON: stop charge OFF: IUUO-GEL for generic OFF: TCL enabled...
  • Página 325 РИСУНКИ...
  • Página 327 7 - 13 2 - 12...
  • Página 331 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной Цель инструкции машины Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю информацию, необходимую операторов для Кроме...
  • Página 332 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Общее описание Рассматриваемая машина – это машина для мойки и сушки полов для использования, как в городском хозяйстве, так и в промышленности, предназначенная для очистки, мойки и сушки плоских, горизонтальных, гладких или умеренно шероховатых, однородных и свободных от препятствий полов. Машина поставляется как...
  • Página 333 Машина должна использоваться только обученным персоналом, который продемонстрировал свои способности, и который непосредственно уполномочен ее эксплуатировать. Несовершеннолетним запрещено эксплуатировать машину. Не используйте данную машину в целях, отличающихся от однозначно предусмотренных. Оценивайте вид помещений, в которых производится работа (например, фармацевтические предприятия, больницы, химические...
  • Página 334 электрический сетевой кабель. Во время эксплуатации машины проявляйте осторожность, чтобы кабель питания не попал во вращающуюся щетку (для моделей с кабелем питания). Периодически осматривайте кабель питания и, если он поврежден, ни в коем случае не пользуйтесь машиной, замените кабель на новый того же типа или обратитесь в специализированный сервисный центр (для...
  • Página 335 аналогичных средств. Подъем упакованной машины может производиться только при помощи подъемника с вилами. Передвигайте машину, проявляя внимание, избегая ударов и не переворачивая. Контроль поставки В момент передачи машины транспортной компанией внимательно проконтролируйте состояние упаковки, и проверьте целостность машины. Если она имеет повреждения, зафиксируйте их совместно с...
  • Página 336 Аккумуляторы: подготовка ОПАСНОСТЬ Во время установки или при любом обслуживании аккумуляторов оператор должен одевать соответствующие средства индивидуальной защиты (перчатки, очки, защитный комбинезон и т.д.), необходимые, чтобы ограничить риск возникновения несчастных случаев; а также удалиться от открытого пламени, не закорачивать полюса аккумуляторов, не приводить к образованию искр и не...
  • Página 337 безвозвратно повреждены. i ИНФОРМАЦИЯ Если машина оснащена бортовым зарядным устройством, установленным на заводе изготовителя, нет необходимости выполнять какие-либо операции, так как устройство готово к использованию. Выбор зарядного устройства (машина без бортового зарядного устройства) Убедитесь, что зарядное устройство совместимо с заряжаемым аккумулятором: ►...
  • Página 338 узел головки/микроволокно оказывают слишком сильное давление на обрабатываемую поверхность. ИНФОРМАЦИЯ При нажатии кнопки щетки автоматически включаются также функции аспирации и подачи раствора. ► Кнопка всасывания со световым индикатором (рис. С, № 5): включает (индикатор горит) и выключает (индикатор не горит) мотор всасывания, который позволяет сушить обрабатываемый пол.
  • Página 339 Е, № 10). Модель с валком Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку, контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно...
  • Página 340 можно воспользоваться. Пользуйтесь только продукцией, подходящей для пола и для удаляемой грязи. Следуйте нормам безопасности, указанным в параграфе «Нормы безопасности», относящимся к использованию моющих средств. Подготовка машины к работе ВНИМАНИЕ До начала работы оденьте халат, наушники, непромокаемую обувь с защитой от скольжения, маску для...
  • Página 341 ВНИМАНИЕ При каждом заполнении бака для раствора не забывайте сливать возвратный бак. ► в возвратном баке находится поплавок (рис. I, № 1) , который предназначен для прерывания всасывания, когда бак заполнен. В случае если это произойдет, необходимо остановиться и опорожнить бак; ►...
  • Página 342 Работа: Поверните переключатель работы в положение CARPET (рис. R, № 1). Начните работу, машина должна использоваться в режиме заднего хода. Аксессуар Combi Аксессуар Combi позволяет мыть в местах, недоступных для машины: углах, на лестницах, загроможденных участках пола. Для использования аксессуара выполните следующее: ►...
  • Página 343 для сохранения максимального заряда аккумуляторов. ВНИМАНИЕ Если периодическая зарядка аккумуляторов не производится, возникает опасность их безвозвратного повреждения. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ ОПАСНОСТЬ Не проверяйте заряд аккумулятора коротким замыканием с образованием искр. Аккумуляторы выделяют воспламеняющиеся пары: погасите любое открытое пламя или угли до проверки...
  • Página 344 Ножи скребка: замена Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая, таким образом, тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку, контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки, и, поэтому, требуя замены ножа. Смена...
  • Página 345 Каждый день после завершения работ выполняйте следующие операции: ► отключите электропитание машины; ► опорожните возвратный бак, и при необходимости очистите его; ► очистите ножи скребка, проверив их износ; при необходимости замените их; ► убедитесь, что отверстие всасывания скребка не засорено, при необходимости очистите его от грязи;...
  • Página 346 Машина моет неоднородно щетка или диск изношены замените Раствор не выходит световой индикатор кнопки раствора не нажмите кнопку раствора горит пустой бак для раствора наполните бак для раствора мотор щетки остановлен включите мотор при помощи рычага щетки засорение трубки подачи раствора на щетку устраните...
  • Página 347 Аккумулятор слишком быстро поставленный производителем аккумулятор, если зарядка нормальным разряжается во время эксплуатации, уже залитый кислотой до использования зарядным устройством не процесс зарядки при помощи хранился слишком долго и использовался эффективна, необходимо электронного зарядного устройства первый раз произвести двойную зарядку, происходит...
  • Página 348 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции)
  • Página 349 CT15 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............4 CT30 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............6 CT45 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............8 РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА ..................10 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................12 Зарядно устройство ...................13 Фигури ........................14 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ..................20 Обхват на ръководството ......................20 Идентифициране на машината ....................20 Предоставена документация с машината ................. 21 ТЕХНИЧЕСКА...
  • Página 350 CT15 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R Работна ширина Ширина на гумена миячка Производителност 1300 1300 Брой четки бр. Диаметър на четката Макс. налягане на четката g/cm Скорост на въртене на четката...
  • Página 351 Вибрации на тяло m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Макс. температура на вода и почист- °C 4 - 55 ващ препарат 100 - 240 100 - 240 Зарядно устройство 50 - 60 50 - 60 Захранваща честота 50 - 60 50 - 60 Захранващо...
  • Página 352 CT30 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT30 B CT30 ECS CT30 C Работна ширина Ширина на гумена миячка Производителност Брой четки бр. Диаметър на четката Макс. налягане на четката g/cm Скорост на въртене на четката g/1° Мощност на мотора на четката Мощност на тяговия мотор Максимална...
  • Página 353 Вибрации на тяло m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Макс. температура на вода и почист- °C 4 - 55 ващ препарат 100 - 240 Зарядно устройство 50 - 60 Захранваща честота 50 - 60 Захранващо напрежение 110 - 240 Номинална мощност Номинален...
  • Página 354 CT45 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT45 B CT45 BT CT45 C Работна ширина Ширина на гумена миячка Производителност 1750 Брой четки бр. Диаметър на четката Макс. налягане на четката g/cm Скорост на въртене на четката g/1° Мощност на мотора на четката Мощност на тяговия мотор Максимална...
  • Página 355 Вибрации на тяло m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Макс. температура на вода и почист- °C 4 - 55 ващ препарат 100 - 240 Зарядно устройство 50 - 60 Захранваща честота 50 - 60 Захранващо напрежение 110 - 240 Номинална мощност 1130 Номинален...
  • Página 356 РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”...
  • Página 357 X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”...
  • Página 358 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОТРЯЗВАНЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ НА КРАЙНИ- ЦИТЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОДРАСКВАНЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ ДВИЖЕЩИ СЕ ОРГАНИ ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ КИСЕЛИНИ ВНИМАНИЕ, ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА НАКЛОН РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКС- ПЛОАТАЦИЯ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ОПЕРАТОРА СИМВОЛ...
  • Página 359 ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). YELLOW GREEN CT15 Charging current Charging Termination Curve TCL Function ON: half charging current...
  • Página 360 ФИГУРИ...
  • Página 362 7 - 13 2 - 12...
  • Página 366 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Прочетете внимателно това ръководство, преди да извършите каквато и да е работа върху машината. Обхват на ръководството Това ръководство е изготвено от производителя и е неразделна част от окомплектовката на машината То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата информация, необходима...
  • Página 367 Предоставена документация с машината ► Ръководство на потребителя; ► гаранционен сертификат; ► сертификат за съответствие на ЕО. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Общо описание Тази машина е подопочистващ автомат за метене, миене и сушене на плоски, хоризонтални, гладки или умерено грапави, равни подове без препятствия в граждански и промишлени помещения. Машината е налична...
  • Página 368 и важна информация) и върху табелите за безопасност, монтирани на машината. Производителят не носи никаква отговорност за увреждане на хора или неща, в резултат на неспазване на инструкциите. Уредът трябва да се използва само от лица, обучени за работа с него и/или такива, които са демонстрирали умение...
  • Página 369 Когато използвате акумулаторна киселина, винаги спазвайте съвестно съответните инструкции за безопасност. При използване на модели с кабели, внимавайте да не смачкате или издърпате захранващия кабел. При използване на машината се уверете, че въртящата четка не влиза в контакт със захранващия кабел (модел, захранван...
  • Página 370 Машината, опакована върху дървен палет от производителя трябва да бъде натоварена с помощта на подходящо оборудване (вижте Директива 2006/42 на ЕО и последващи изменения и/или допълнения) върху транспортното превозно средство. На предназначеното място трябва да бъде разтоварена с помощта на подобни средства. Винаги...
  • Página 371 Акумулаторни батерии: подготовка ОПАСНОСТ По време на инсталиране или извършване на всякаква поддръжка на акумулаторни батерии, операторът трябва да бъде снабден с необходимите лични предпазни средства (ръкавици, очила, гащеризони и т.н.) за ограничаване на риска от инциденти. Съхранявайте далеч от открит огън, избягвайте...
  • Página 372 Зарядно устройство (модели с акумулаторни батерии) ВАЖНО Никога не позволявайте на акумулаторните батерии да се изтощят прекалено много, тъй като това може да ги увреди непоправимо. ИНФОРМАЦИЯ Ако машината има ВГРАДЕНО зарядно устройство (инсталирано от производителя), не са необходими никакви действия, тъй като то ще бъде готово за употреба. Избор...
  • Página 373 позволява да се намали мощността на мотора на четката с 20%; за да активирате функцията, задействайте “Лоста за управление на четката”, след това натиснете бутона за няколко секунди, докато светодиодът не започне да мига. Модел ECS, в този модел, лампичката в бутона може да мига, показвайки прекомерен ►...
  • Página 374 Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е необходимо...
  • Página 375 Почистващи препарати - Инструкции ВАЖНО Винаги разреждайте почистващия препарат в съответствие с инструкциите на производителя. Не използвайте натриев хипохлорид (белина) или други оксиданти, особено в повишени концентрации. Не използвайте разтворители или въглеводороди. Температурата на водата и почистващият препарат не трябва да надвишават максимума, посочен в техническата спецификация. Те не трябва да...
  • Página 376 дискове; ► натиснете главния прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод): ► натиснете бутона на четката (фиг. C, поз. 4) “светещ светодиод”, с натискането му автоматично се включват засмукването и притока на почистващ разтвор. За да увеличите времето за автономна работа...
  • Página 377 препарат време да извърши химическото си действие на отделяне и отстраняване на мръсотията и оставете време, за да могат четките да упражнят ефективно механично действие. Подсушаване Свалете гумената миячка и с включен смукателен мотор преминете върху същата област, която сте измили преди...
  • Página 378 ОПАСНОСТ Използвайте подходящи лични предпазни средства. Източете водата, след като изключите машината от захранването. За да изпразните резервоара: ► преместете машината близо до дренажен канал; ► развийте капачката (фиг. G, реф. 1); ► когато резервоарът за почистващ препарат е напълно празен, завийте отново капачката (фиг. G, реф.
  • Página 379 ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА ОПАСНОСТ Никога не извършвайте дейности по поддръжка, без първо да изключите машината от захранването (модел с кабел) или да изключите батериите. При модели с кабел, операторът трябва да бъде в състояние да потвърди от всяко едно положение, че...
  • Página 380 ► отстранете двете гумени миячки (фиг. P, поз. 2-3), като развиете винтовете; ► обърнете обратно гумените миячки; ► отстранете с издърпване износените гумени ленти и ги подменете с нови, като вкарате издаденото зъбче в гнездото; ► монтирайте отново гумените миячки в опорната рамка. Предпазители: подмяна...
  • Página 381 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Как да разрешим евентуални проблеми [B]= акумулаторни машини [C]= машини с кабели Възможни проблеми, засягащи цялата машина. ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА МЯРКА Машината не работи [B]= конекторът на батерията е изключен [B]= свържете батериите към машината [B]= батериите са изтощени [B]= заредете...
  • Página 382 Смукателният мотор не стартира светодиодът на бутона за засмукване е натиснете бутона за засмукване. изключен Няма захранване към мотора за проверете дали захранващият засмукване или моторът е повреден конектор на мотора е правилно свързан към захранващите кабели; ако е правилно свързан, подменете мотора...
  • Página 383 В края на зареждане с електронното Батерията не е свързана към зарядното свържете зарядното устройство към зарядно устройство, батерията не устройство (например, защото конектора на батерията доставя правилното напрежение конекторът за ниско напрежение на (около 2.14 V на елемент без зарядното...
  • Página 384 ‫نمألاب ةصاخ تامولعم‬ 2 ‫ةينمأ دعاوق‬ ‫تايلمع يف ةردابملا لبق هابتناب ”لامعتسالاب ةصاخلا تاداشرإلا ليلد“ ةءارق‬ ‫. زاهجلا ىلع رخآ ل ّ خدت يأ وأ ةيدايتعالا ةنايصلا ,ةنايصلا ,مادختسالا ,ليغشتلا‬ ‫هابتنالا‬ ‫لكشبو( تاداشرإلا ليلد يف ةيوتحملا ,تابلطتملا ةفاكل مراص لكشب ةاعارملا‬ ‫ىلع...
  • Página 385 ‫.ادبأ تاردحنملا ىلع زاهجلا فقو مدع‬ ‫مايقلا دعب طقف هكرت ؛ةلاعف تاكرحملا تماد ام ادبأ ةسارح نودب زاهجلا كرت مدع‬ ‫مت دق ناكو ةنكمملا ةيئاوشعلا تاكرحلا دض هتيبثت دعب ,تاكرحملا ءافطإب‬ ‫.يئابرهكلا رايتلا نع هلصف‬ ‫نيدوجوملا دالوألا ىلإ صاخ لكشبو نيرخآلا صاخشالا ىلإ هابتنالا لامعتسالا لالخ‬ ‫.اهب...
  • Página 386 ‫.ةيندعملا رابغلا نم الثم ,خاسوألا نم تايراطبلا ىلع ةظفاحملا‬ ‫.راجفنالاو رايتلل يئزجلا داسفلا لطخ :تايراطبلا ىلع تادعملا عضو مدع‬ ‫ةقلعتملا ةينمألا تاداشرالا ةاعارم ,تايراطبلاب صاخلا ضماحلا لامعتسا لالخ‬ ‫.ةياعرو ةقدب‬ ‫كلسلا عطق وأ قاحسنا بنجتل هابتنالا ,كلسلاب ةدوزملا جذامنلا لامعتسا لالخ‬ ‫.يئابرهكلا...
  • Página 387 ‫يف ةيراجلا نيناوقلا بجومب زاهجلا نم صلختلاب مايقلا بجي ,ال مأ هلامعتسا‬ ‫:زاهجلا هب مدختسملا ناكملا‬ ‫لئاوسلا نم هغيرفت ,يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصف بجي‬ ‫؛هفيظنتو‬ ‫ عونلا نم ةصاخ تايافن نع ةرابع جتنملا اذه‬RAEE, ‫بيجيو‬ ‫ةئيبلا ةيامح يف ةقلعتملا ةديدجلا ةمظنألا لبق نم ةبولطملا تابلطتملل‬ (2002/96/CE RAEE).
  • Página 388 ‫؛طلوف 42 > ةيراطبلا دهج :ةئيضم رفصأ ,رمحأ نولب ةيئوض ةراشإ‬ ‫)ب‬ ‫؛طلوف 32 > ةيراطبلا دهج :ةئيضم ,رمحأ نولب ةيئوض ةراشإ‬ ‫)ج‬ ‫تايراطب ,طلوف 5,12 > ةيراطبلا دهج :ةضماو رمحأ نولب ةيئوض ةراشإ‬ ‫)د‬ ‫؛طفاشلاو ةاشرفلا فاقيإ متي يناوث عضب دعب ؛ايلك ةنحشلا ةغراف‬ • ‫...
  • Página 389 • ‫ ةروص( صاخلا ضبقملا ةطساوب ةيطاطملا ةحسمملا طابهإ‬D, ‫؛)2 ةراشإ‬ • ‫ ةروص( ماعلا حاتفملا ىلع طغضلا‬C, ‫؛”ةئيضم ةيئوض ةراشإ“ )3 ةراشإ‬ • ‫ ةروص( ةاشرفلا رز ىلع طغضلا‬C, ‫,”ةئيضم ةيئوض ةراشإ“ )4 ةراشإ‬ ‫؛لولحملا رايتو طفاشلل اضيأ يكيتاموتوألا ليعفتلا متيس ,اذه ليغشتب‬ •...
  • Página 390 二、说明 操作机器之前请认真阅读本手册。 2.1手册的目的 本手册由制造商编写,它是机器的一个组成部分。 它介绍了设计和生产本机的目的,包含了操作者需要的所有信息。 除了操作手册之外,其它关于维修保养的手册也已经发行。 按照手册指引来操作和维护机器可以保证操作者和机器的安全,节 约运行成本,获得高质量的效果,延长机器的寿命。否则有可能伤 害操作者和机器,破坏清洁的地面和环境。 为了更快地找到您感兴趣的主题,可查阅手册的目录部份。 需要您特别注意的文字已以粗体字高亮显示,并配有符号和图解说 明。 危险! 以上图示表明需要特别注意,以免导致伤害操作者的严重事故。 重要 以上图示表明需要特别注意,以免损坏机器或者破坏工作环境,造成经 济损失。 信息 特别重要的说明。 公司致力于不断开发与更新产品,因此我们保留不作另外通知而进 行改良的权利。 即使您购买的机器与本手册的图片略有不同,本手册所包含的安 全与信息也仍然适用于您的机器。 2.2 机器的标识 标牌提供了以下信息: 型号; 电源; 额定功率; 序列号; 生产年份; 净重; 最大爬坡度; 带序列号的条形码; 生产商的标识。 2.3 随机附带的文件...
  • Página 391 操作手册; 担保书; CE证明 三、技术资料 3.1综述 本机器能一步完成清洗地面和吸干污水两大任务。它适用于民用和 工业的平整地面或者适度粗糙地面。有交流式和电瓶式可供选择, 以满足不同的工作时间和重量的要求。 洗地机把适当浓度的清洁剂喷到地面上刷洗以除去污物。仔细选择 适当的清洁剂和地刷(或磨盘或滚刷),以适应不同的地面来清除 脏物。 利用洗地机的吸水马达产生的吸力,机器后面的吸水扒可以把清洗后 地面上的污水吸走。 3.2 图例 机器的主要组成部份如下(图 A): 清水箱(图 A,编号 1):装载清洁剂和清水的混合物; 污水箱(图 A,编号 2):收集清洗后地面上的污水; 控制面板(图 A,编号 3); 洗地盘总成(图 A,编号 4):主要是分送清水到地面并除去污物的 地刷; 吸水扒总成(图 A,编号 5):刮干并吸走地面上的水; 3.3 危险区 A- 水箱:当使用某些清洁剂时,对眼睛、皮肤、粘膜、呼吸道的刺激。 危险来自于从 周围环境收集到的脏物(细菌和化学物质)。也可能有被水箱夹伤的危 险。 B- 控制面板:有短路的危险。...
  • Página 392 3.4 配件 鬃毛地刷:用于刷洗较细致的地面; 聚丙烯地刷:用于普通地面; 聚酰胺纤维地刷:用于有顽固污渍的地面; 针座:驱动以下百洁垫: 黄色百洁垫:用于大理石或者类似地面; 绿色百洁垫:用于较硬地面; 黑色百洁垫:用于有顽固污渍的地面。 四、安全信息 4.1 安全规则 使用或者维修机器前请认真阅读操作手册。 警告! 请严格遵守本手册(特别是涉及危险或者警告的重要信息)以及随机的 安全指引。 由于没有按照这些指引来操作而引起的严重后果,制造商将不负任何责 任。 机器只可以由培训过并可胜任的员工操作。 未成年人不可以操作机器。 机器不可用于设计以外的用途。慎重考虑机器工作场所的类型(比 如药品公司、医院、化工厂等)安全标准和工作环境。 不要在光线不足的、易燃易爆的地方、公路或者有害健康的的地方 使用机器。 机器设计的工作温度是 4 度至 35 度。温度低于 0 度或者高于 50 度时请 不要使用机器。 机器适宜工作的湿度介于 30%至 95%。 不要用机器来吸取易燃晚爆液体(例如汽油、燃油等)、易燃气 体、干粉和即使稀释过的酸液或者溶剂(例如颜料溶剂、丙酮等) 。不要用来吸取燃烧或者发热的物体。 不要在坡度超过...
  • Página 393 小心操作,不要倒退。当在陡坡上运行时,小心避免机器翻倒或者失 去控制的加速。在斜坡上请慢步前进,并升起地刷和吸水扒。 不可把机 器停放在斜坡上。 离开机器前,必须关掉马达。保证让机器没有意外启动的动作。 留意不要伤害您工作场所周围的人群,特别是小孩。 不要用机器来运载人、物或者拖拉东西。不要拖曳机器。 不要在机器上存放任何东西。 不要阻塞通风散热口。 不要移除或者修改安全装置。 不少教训表明很多私人物品可能带来严重的意外事故。所以在工作 前请先脱下首饰、手表和领带等。 操作者应该使用个人的保护装置- 防护围裙或者工作服,防滑防水 鞋,橡胶手套,护目镜,护耳器和口罩来保护呼吸道。 手不要伸到转动的部件里。 不要使用指定以外的清洁剂。遵守相关的安全指引。清洁剂要放在 小孩取不到的地方。万一清洁剂不小心溅到眼睛里,马上用大量的 水冲洗眼睛。如果吞咽了清洁剂,请马上看医生。 保证电源插座正确接地,并配有过流保护开关。 1)上的各项电气参数(电压、频率、功率)与 保证机器标牌(图 供应电源标配一致。电缆式的机器配备有三线的电缆和一个三脚插 头。接地线是黄绿色的,只可以插到地线插口。 必须遵照电瓶制造商的指引来使用和维护电瓶。保持电瓶干净和清 洁以避免漏电。 保护电瓶不受杂质比如金属粉尘的污染。 不要在电瓶上放置工具,否则可能导致电瓶短路或者爆炸。 使用电池液时,请严格遵照相关的安全指引。 使用电缆式机器时,不可辗破或者拖拉电源线。定期检查电源线有 无破损。如有破损时,不可用机器。 要磁场很强的场所,必须评估磁场对机器控制电路的影响。 不要用喷水枪来清洗机器。 吸回的污水包含了清洁剂、消毒剂、水、有机和无机物质。所以必 须参照当地有关法规来排放污水。 当机器发生故障时,请马上关掉机器电源(拔掉电源插头或者断开 电瓶连接),不要乱动机器。联系制造商授权的维修中心。...
  • Página 394 所有的维修工作必须先断开机器的电源连接后,在平整的地方进行 (如果是电缆式机器则拔掉电源插座,如果是电瓶式机器则断开电 瓶连接)。 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维 修工作都必须由专业人员进行。 更换电缆、插头或者接线头时,必须保证控制面板里的电线和电缆 头连接紧固,然后才装回控制面板,以保证操作者的安全。 为了保证操作者的安全,请仅使用原厂提供的零配件。不要使用从 其它机器上拆下来的零件。 本机设计的使用期限是 10 年。标牌(图 1)显示本机的生产日期。10 年后,不管机器有无使用过,为了保证安全,应该根据本地的相关 法律报废这台机器。 - 断开机器的电源连接,清空水箱里面的水。 本机器的报废分类于RAEE(电子电器废弃物),符合新的环境保护 规则(2002/96/CE RAEE)。必须区别于普通物件,遵照当地的相关法律和标准进行单独报 废。 特殊废弃物,请与普通废弃物分开处理。 您也可以把机器返回到厂家作全面的检修。 如果您决定不再使用本机,建议您拆掉电瓶,把机器送到专门的收 集中心报废。 同时您必须消除机器上的所有零件可能的危险性,尤其是对小孩的潜 在危险。...
  • Página 395 五、运输与安装 5.1机器的装卸与运输 警告! 在每次提升机器过程中,请确保机器已牢牢固定以避免机器翻倒或 者意外跌落。 请在平整的地方装货或者缷货。 EEC 指令 机器出厂时厂家用栈板包装。它必须用适当的设备(参考 89/392/CEE 及其修改条例)来装货到卡车上。到达目的地后,也应该用 相似的设备来缷货。 请用叉式装卸车来提升包装好的机器。小心操作以免机器撞伤或者翻 倒。 5.2 机器运抵后的检查 当机器运送到目的地后,请检查确保机器与包装都完好无损。如果 机器有损伤,请在收货前告知物流公司并以书面形式要求赔偿。 5.3 拆卸包装 重要 拆缷包装时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护目镜等) 以减少发生意外的危险。 拆缷包装按如下步骤: 用剪刀或者钳子剪断塑料绳; 拆走纸箱; 拿出电瓶箱里的袋子并检查里面的东西: 保单; 操作与维护手册; 电瓶接头(仅在电瓶式机器); 1 套电瓶充电器接头(仅在电瓶式机器)。 拿走把机器固定在栈板上的金属架或者剪断塑料绳; 利用一个斜板,把机器向后推离栈板; 从包装中取出地刷/滚刷和吸水扒;...
  • Página 396 清理机器的周围; 拆缷完包装后,电瓶式机器连接好电瓶连线或者电缆式机器接上电 源线。 请保留好机器的包装以便在需要把机器运到其它地方或者送到维修 中心时重新使用。 否则请依照相关法例处理这些包装。 5.4 电气连接与接地(电缆式机器) 机器的标牌列出了各项电气参数。请确保使用地的供应电源的电压与频 率和标牌所示一致。标牌电压为 230V 的机器可使用 220V 到 240V 之间电 压的电源。同样地,标牌电压为 115V 的机器可使用 110V 到 120V 之间电 压的电源。电源频率则必须与标牌所示一致。 警告! 请确保电源准确接地 危险! 没有遵照本手册的指引可能导致对人或者物体的严重伤害,同时制 造商的任何保证都将失效。 5.5 电瓶(电瓶式机器) 机器上可能安装以下两种电瓶: 管状防渗漏电瓶:需要定期检查电池液水位。如果偏低,则必须添 加蒸馏水。不要过充(水位比电池极板高 5mm 即可)。 胶体电池:这类电瓶不需要维护。 各项电气参数必须与机器的要求一致。采用过重的电瓶可能导致机 器操纵不灵活以及地刷马达过载。采用小容量的电瓶则导致频繁的 充电。 电瓶必须定期充电,保持清洁、干燥。连接处连接牢固。...
  • Página 397 电瓶通常已装满铅酸液并可使用。 如果电瓶还没电池液,请按以下步骤进行: 打开电瓶盖,往各个电瓶格添加电池液,直到电池水位覆盖了电池 极板。 保持 4 到 5 小时以让气泡冒出以及极板吸收电池液。 确保电池水位高过极板。如果需要,可再添加电池液。 盖好电瓶盖。 把电瓶安装到机器上(遵照以下步骤)。 第一次使用机器之前,请为电瓶充电。可参照相关指引。 5.5.2 电瓶:安装与连接 危险! 请确保控制面板上所有开关都处于“0”(停止)位置。 请确保把电瓶连接线带“+”的连接头连接到电瓶的正极。不要用打火的 方式来判断电瓶的极性。 按以下指引小心操作,因为电瓶极间短路可能导致电瓶爆炸。 请确保两个水箱里没有水。 拔掉吸污水管和放污水管,把污水箱拉(图 B 编号 1)拆下来。 把电瓶放进电瓶箱相应的位置。 重要! 利用适当的设备来提升安装电瓶。 电瓶的正负 极接头的直径不同。 连接牢固电瓶连线,并给电瓶接头涂上黄油。 把污水箱放装回到机器上。 参照以下指引来开始使用机器。 5.5.3电瓶:拆卸电瓶 危险! 拆卸电瓶时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护目镜等)以减 少发生意外的危险。 确保控制面板及机器都处于关机状态。远离明火,避免电极间短路,避 免电火花,不要抽烟。...
  • Página 398  从正负极上断开电瓶连线;  如有必要,也可拆掉电瓶托盘。 5.6 充电器(电瓶式机器) 警告 ! 不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。 信息! 如果机器配有车载充电器(原厂配置),则不需要进行任何操作,直接 使用即可。 5.6.1充电器的选择(对于没有车载充电器的机器) 请确保充电器适合于将要充电的电瓶: 管状铅酸电瓶:推荐一款 24V – 5A 的自动充电器。请咨询充电器厂家并 参阅说明书以确认您的选择。 胶体电瓶:采用一种特殊的充电器。 5.6.2 准备电瓶充电器 如果您采用的不是随机的充电器,那么您挑选的充电器接头必须与机器 插座匹配。 按照以下步骤安装匹配的充电器插头: 把充电器的红黑两条连线除去 13mm 的保护层; 把线插到插头触点上并用管钳夹紧; 把线插到插头时要注意极性(红线为+,黑线为-)。 5.7 提升与运输机器 重要! 所有动作必须于平整地方进行,并根据当时环境采用最适当的 安全措施。 操作者必须配戴个人保护装备。 遵照以下步骤把机器装上运输工具: 清空清水箱和污水箱; 把机器放置在纸箱内并用绳子或者铁架固定好; 用叉车把机器连栈板一起叉起放到运输工具上;...
  • Página 399 用绳子把机器绑紧在运输工具上。 六、操作者指引 6.1 控制-描述 参考图C,机器的控制及指示如下: ●电源指示灯(图 C编号 7 - 仅在电缆式机器):绿色,表示机器已连 接到交流电源上; ●电瓶电量显示灯(图 C编号 2 - 仅在电缆式机器):3 个黄LED 灯( 红、黄、绿),显示电瓶电量。有如下状态: a) 3 个 LED 灯亮(红、黄、绿):电压>24V; b) 2 个 LED 灯亮(红、黄):电压<24V; c) 1 个 LED 灯亮(红):电压<23V; d) 1 个 LED 灯闪烁(红):电压<21.5V,电瓶已完全没电,几秒 钟后刷盘和吸水电机会停止工作。 ●主开关(图C编号3):接通或者断开机器所有功能的电源。它是一个...
  • Página 400 抛物线式的吸水扒: 检查吸水扒安装架(图 E编号 1)已经升起,否则可以拉高吸水扒拉 杆(图D 编号2)来提升吸水扒。 2) 把机器向后旋转并把扶手靠到地面上。 3) 把2个旋钮(图E编号12)插入到安装架(图E编号1)上。 4) 上紧吸水扒的两个旋钮(图 E编号 2)。 把吸污水管(图 E编号 4)的套袖插入到吸水扒上。 吸水扒的胶条把地上的水和清洁剂吸走,为地板的完全干燥作基本 的准备。时间久了,吸水扒胶条与地面接触的那边角会变圆或者破 裂,降低吸水的效果。这时就需要更换胶条。要经常检查胶条的磨 损情况。 为了达到最好的吸水效果,吸水扒必须调整到这样的状态:在工作 时,后面的吸水胶条弯曲与地面成 45 度角,并且胶条与地面紧密接 触。在工作状态下,通过调整吸水扒支撑架(图 E 编号 3)的高度来 调整吸水扒胶条的弯曲度。 V形吸水扒 1) 检查吸水扒安装架(图 E编号 6)已经升起,否则可以拉高吸水扒拉 杆(图D 编号2)来提升吸水扒。 2) 把2个旋钮(图E编号13)插入到安装架(图E编号6)上。 3) 上紧吸水扒的两个旋钮(图 E编号 7)。 4) 把吸污水管(图...
  • Página 401 3) 到达目的地之后,放下机器的前部。 6.4 安装与更换刷盘/针盘 重要! 刷盘或针盘未安装好之前不可使用机器。 安装刷盘/针盘:用主开关(图C编号3)打开机器,然后按刷盘电机开关 (图C编号4)。把刷盘/针盘放到机器的前部。向下压机器的扶手,抬起 机器的前部;然后对准刷盘/针盘,放下机器。重复操作刷盘拉杆(图D 编号1)直到刷盘安装完成。 拆卸刷盘/针盘:用主开关(图C编号3)打开机器,然后按刷盘电机开关 (图C编号4)。向下压机器的扶手,抬起机器的前部;重复操作刷盘拉 杆(图D编号1)直到刷盘卸下。 6.5 清洁剂的使用说明 重要! 请按厂商的说明稀释使用的清洁剂。不要使用漂白剂或者氧化剂, 特别是高浓度的。不要使用溶剂或者饱和剂。清水或者清洁剂的温 度不可超过参数要求。不可含沙或者其它杂质。 机器必须使用低泡的、可生物降解的专为洗地机设计的清洁剂。 想要完整的最新的清洁剂目录,请联系厂商。 使用适合地板的产品,以除去污渍而避免损坏地板。 使用清洁剂时请遵守“安全条例”里面的安全规则。 6.6机器的准备工作 重要! 在开始工作前,请穿好工作服,配戴耳罩、防滑防水鞋、保护呼吸道的 口罩、手套。 请使用清洁剂厂商推荐的其它所有保护设施。根据不同的工作环境作相 应的保护。 开始工作之前,请按照以下步骤进行操作: 1)电瓶式机器:检查电瓶电量(如有必要,请进行充电); 2)确认污水箱是空的,如有必要,进行清空; 3)给清水箱加水,如果需要,可以添加一些低泡清洁剂。...
  • Página 402 4)根据之前的步骤安装刷盘/针盘。 5)连接吸水扒,并确保后胶条没有磨损。 信息! 如果您是第一次使用本机,建议您在一个较大的空地上使用以获得必要 的熟悉。每次为清水箱加清水时请先清空污水箱里的污水。 要想进行高效的清洁工作并延长机器的寿命,请按以下几条简单规则: 1)事先在工作区域移开所有障碍。 2)从最远的地方开始清洁,以避免污染清洁过的区域。 3)选择尽可能直的清洁路线。 4)把一块大的待洗区域分割成几块小的平行的方形区域。 5)必要时,在洗地车无法达到的区域用拖把或者抹布抹干。 6.7 安装好机器以后,按以下步骤进行: 1)连接好机器的电源: 电缆式机器:把机器的电源插头插到外面的 交流电插座上。 2) 放低吸水扒拉杆(图 D 编号 2)以放低吸水扒。 3)打开主开关(图C编号3)。 4)按下刷盘电机开关(图C编号4),吸水电机和清水流量自动开 启。 5)按下刷盘压杆(图D编号1)。 6)定时检查清水流量,没水时应加水。 7)工作时,可以通过清水阀(图G编号2)来调节水量。ECS机型, 清水阀必须完全打开。 重要! 每次给清水箱加水时,都要清空污水箱。 8)污水箱内的水位感应器会在水满时自动停止吸水电机。如果出现这 种情况,清空水箱即可。 9)电瓶模式:如果红色LED灯(图片C编号2)开始闪烁,表示电瓶快没 电了。几秒钟之后,刷盘电机和吸水电机将无法工作。应该充电。 10)ECS机型:工作时,请确保微纤维垫的工作压力在允许范围内。如果 刷盘电机的指示灯开始闪烁,你就需要减小对地压力,旋转旋钮即 可(图O编号1)。顺时针减压,逆时针增压。抬起污水箱即可看到 旋钮。 工作结束之后:...
  • Página 403 1)松开刷盘压杆(图D编号1)。 2)关闭机器,按按钮图C编号3至少4秒钟即可。 3)卸掉刷盘或针盘,避免其变形。 4)根据机器型号,断开电源或拔下插头。 5)清空并清理污水箱。 6.8 一些有用的提示 在一些有特别顽固污渍的地方,可以把清洗和吸水分成两阶段来进行。 6.8.1 预洗 打开主开关;打开刷盘电机;用吸水电机开关关闭吸水功能;按下刷盘 压杆使刷盘旋转;确认吸水电机关闭并且吸水扒处于升起状态;开始清 洗;请根据速度调节相应的清水流量,速度越慢,所需水量越小。如果 清洗的区域特别脏,请加清洁剂并留一段时间让其产生效果。 6.8.2 吸水 放低吸水扒,启动吸水马达,在刚才清洗过的地方吸水。这样可以 获得彻底的清洗效果,以后的日常清洗可以花费更少的时间。 要想清洗和吸水一起进行,只需同时运转地刷、放开水阀、放低吸 水扒以及启动吸水马达。 6.9 清空污水箱 危险! 请配戴合适的个人保护装置。清空污水箱前请先断开机器的 电源。 1)将机器移动到排水沟旁边。 2) 抓住污水管(图A 编号7)靠近弹簧夹座的地方,把污水管从弹簧夹 座上水平取出。 3) 尽可能举高污水管,拧松并打开污水管塞。 4)慢慢放低污水管,控制好污水排出的速度。 5)检查污水箱里面的水量,如有必要可以清洗污水箱。 6) 盖回并拧紧污水管塞,把污水管塞回弹簧夹座。 7)已做好下次使用的准备。 6.10 清空清水箱 危险! 请配戴合适的个人保护装置。清空污水箱前请先断开机器的电源。...
  • Página 404 要清空清水箱: 1)把机器移动到排水沟旁边。 2)拆开清水箱排水盖(图G编号 1)。 3)排完清水箱里的水后,装回排水盖。 信息! 清水箱里的水和清洁剂可以用来清洗污水箱。 七、机器的储存 如果机器长时间不再使用,请缷下吸水扒和地刷(或者针盘),洗干净 后放在干燥的地方贮存(最好放在袋子里或者用塑料绳包装)以防尘。 确保水箱已清空并清理干净。断开电源。 电瓶式机器:对电瓶进行储存之前,需要给电瓶充满电。如果长时间不 使用,要定期对电瓶进行充电,至少每两个月充一次电。 重要提示! 如果没有定期给电瓶充电,将给电瓶造成无法修复的损坏。 八、电瓶的维护和充电 危险! 不要用打火的方式来检测电瓶。电瓶会散发出可燃性气体。 检查电瓶或者为电瓶添加电池液前请先熄灭火苗。 并在通风的地方进行 电瓶的维护。 为避免电瓶的损坏,请不要把电瓶过度放电。 请记得当电瓶电量显示灯(图C 编号 2)闪烁时,必须马上为电瓶进行充 电。 8.1充电步骤 1)如果机器没有车载充电器,要用充电连接线把机器与外接充电器相 连;...
  • Página 405 2)如果机器有车载充电器,连接车载充电器(图H编号1); 3)请按照充电器的说明书进行操作; 4)充电完成后,断开充电接头; 5)重新连接机器的电瓶连线(对于没有车载充电器的机型)。 重要提示! 如果使用GEL免维护电瓶,请使用相对应的充电器。 九、 维护说明 危险! 在维护机器之前请先断开机器电源(电缆式机器:请拔出交流电电源插 头。电瓶式机器:请把电瓶连接插头从机身插座上拔出)。除了在本手 册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由 专业人员进行。 9.1维护 - 总则 参照厂商的指引来定期维护机器,可提高机器性能,延长机器寿 命。 清洗机器时,注意以下事项: 1)不要使用高压水枪,以免水渗透进电路板或者马达里引起短 路。 2)不要使用蒸汽,以免机器的塑料件变形。 3)不要使用饱和剂或者溶剂,以免损坏机罩或者橡胶件。 9.2 日常保养 9.2.1 清水箱过滤网与污水箱内水位感应器:清理 1)清理清水箱过滤网(图片N),拧下过滤网进行清理即可; 2)打开污水箱盖,清理水位感应器(图I,编号1)。确保它活动 自如。 9.2.2 吸水胶条:更换...
  • Página 406 吸水胶条的作用是收集地面上的污水以达到初步的地面干燥。时间 长了,与地面接触的胶条边角会磨损变圆,并降低吸水的效果。这 时就需要更换吸水胶条了。 调换或者更换吸水胶条: 抛物线形的吸水扒: 1)放下吸水扒; 2)向后倾斜机器,把扶手放在地上; 3)从吸水扒上把吸水管套袖(图片F,编号4)拆下来; 4)卸掉两个旋钮(图E编号2),即可把吸水扒(图E编号1)整体拆下 来; 5)通过拧下螺母(图E编号5)来把胶条拆下来; 6)通过调换胶条的接地面来重复使用一付胶条,直到四面全部磨损; 或者更换新的胶条; 7)把胶条装好并拧回之前拆下的螺母; 8)装好之后再把吸水扒装回去即可。 “V”形吸水扒 1)放下吸水扒; 2)从吸水扒上把吸水管套袖(图片E,编号8)拆下来; 3)把吸水扒从吸水扒固定件(图E,编号6)拆下来,松开两个旋钮 (图E编号7)即可; 4)通过调换胶条的接地面来重复使用一付胶条,直到四面全部磨 损;或者更换新的胶条; 5)把胶条装好并拧回之前拆下的螺母; 8)装好之后再把吸水扒装回去即可。 9.2.3 更换保险(电瓶式机器)(图片L) 保险丝用来保护电路,位于电瓶连线上。 请按照步骤进行更换: 1)确认清水箱和污水箱处于清空状态; 2)搬开污水箱; 3)掀起保险座盖(图片L),并拆下保险;...
  • Página 407 4)装上新保险并扣好保险座盖; 5)把污水箱装回去。 9.2.4 更换保险(电线式机器)(图片M) 保险丝用来保护电路,位于电控箱里。 请按照步骤进行更换: 1)确认清水箱和污水箱处于清空状态; 2)搬开污水箱; 3)打开电控箱,掀起保险座,并拆下保险; 4)装上新保险并扣好保险座; 5)把污水箱装回去。 重要信息! 不要使用比额定值大的保险。 如果保险丝更换后仍然熔断,那么必须查出电子板、电路或者马达里存 在的故障。检查工作必须由专业人员完成。 9.3 日常保养 9.3.1 每日保养 每天的工作完成后,请进行如下操作: 1)断开机器的电源; 2)清空污水箱和清水箱,如有必要,可以进行清理; 3)清洁吸水胶条并查看是否有磨损,如有需要,可以进行更换; 4)检查吸水扒的吸风口有无堵塞,清理里面的垃圾; 5)电瓶机型:按照规定进行充电。 9.3.2 每周保养 1)清理污水箱里的浮子(液位感应器),确保它能正常工作; 2)清理吸污水管; 3)清理污水箱和清水箱; 4)电瓶机型:如果使用的是铅酸电瓶,检查电瓶液,如有必要,加满。 9.3.3 每六个月的保养 请专业人员进行电路保养。...
  • Página 408 十、故障排除及解决办法 备注:B表示电瓶式机器,C表示电线式机器。 故障表现 原因 解决办法 机器不能工作 B:电瓶线未连接 B:连接电瓶 B:电瓶没电 B:给电瓶充电 B/C:保险烧了 B/C:更换保险 B : 控 制 面 板 温 度 B:关机,冷却45分钟 >85℃ B:MOSFET温度>150℃ B:关机,冷却45分钟 C:没插电源 C:连接电源 刷盘不转 刷盘按钮的LED不亮 按下刷盘按钮 刷盘按钮的LED闪烁 刷盘对地压力过高,降低 即可 刷盘压杆没按下 按下压杆 刷盘电机过热,电机热 松 开 刷 盘 压 杆 , 关 闭 机 保护...
  • Página 409 吸水效果不好 吸水胶条磨损严重 更换 吸水扒或吸水管堵塞或 清理或修复 损坏 污水箱里的浮子被脏污 清空污水箱并重置浮子 堵塞 吸水管堵塞 清理 吸水管与吸水扒连接不 重新连接或更换 好 电机不通电或电机故障 检查连接线,或更换电机 电瓶工作时间短 正负极氧化或有脏污 清理并润滑两极,并进行 (电瓶式机器) 充电 电瓶液液位过低 按照相关规定添加电解液 充电器不工作或不合适 检查 电瓶密度不同 更换坏掉的电瓶 新电瓶必须充放电 20~30 电瓶放电过快, 使用的是新电瓶,还未 即便是正常充电 到达最佳效果 次后才能 并且测量完好( 达到最佳状态 电瓶连续在最高容量状 更换更高容量的电瓶 电瓶式机器) 态下工作,工作时间不 长...
  • Página 410 电瓶充电后电瓶 电瓶没有与充电器连接 把电瓶插头连接到充电器 插头上。 没有达到正常的 (比如充 电压(各间格无 电器的插头错误地连接 负 载 下 2.14V) 到机身 ,经过液体比重 计的测试时发现 插座上) 充电器与外部电源不匹 检查充电器以及外部电源 电瓶各间格充电 配 的电气参数 不均匀(电瓶式 充电器没有正确安装 检查充电器初级的电压是 机器) 否正确 (参考充电器手册) 充电器没有工作 确保有电通到充电器,保 险丝没有 熔断,有电流到达电瓶。 电瓶充电后电瓶 电瓶的一个或者几个间 更换损坏的间格,或更换 格损坏 整个电瓶 没有达到正常的 电压(各间格无 负载下2.14V) 电瓶水浑浊 电瓶已到达设计寿命...
  • Página 412 Rheinland Elektro Maschinen Made in E.U. PLDC02006_2...

Este manual también es adecuado para:

Ct15 ecsCt15 cCt15 b rCt15 c r