Página 11
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. SPECIFICATIONS Model: VC011G Capacity Filter bag 6.0 L Dust bag 5.5 L Maximum air volume 2.4 m...
Página 12
Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the meaning before use.
Página 13
Do not attempt to pick up flammable materials, 21. Do not attempt to clean the exterior or interior fireworks, lighted cigarettes, hot ashes, hot with benzine, thinner or cleaning chemicals. metal chips, sharp materials such as razors, Cracks and discoloration may be caused. needles, broken glass or the like.
Página 14
Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
Página 15
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL DESCRIPTION capacity CAUTION: Always be sure that the appliance is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridges are removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the appliance.
Página 16
If no improvement can be found by restoring protection NOTE: If you remove the battery immediately after system, then contact your local Makita Service Center. turning off the appliance, while the motor is rotating, the cleaner may not start the operation with the same suction power as the last operation.
Página 17
The bent pipe assembly is used for connecting the LED light extension wand or nozzle for vacuum cleaning to this product. LED light is installed in the head of the switch box to ease If you want to use this product as the vacuum cleaner, the operations in dark places.
Página 18
For the ring-type extension wand Supplied Hose end type Action Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert hose the extension wand into the bent pipe assembly. To diameter disconnect, twist and extract it. ø38 mm Replace the hose with the one ►...
Página 19
OPERATION NOTICE: When the filter bag is already full, replace with new one. When the dust bag is already full, empty it. Continuous use with the filter bag/dust bag full results in reduced suction power. WARNING: Operators shall be adequately instructed on the use of the vacuum cleaner.
Página 20
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Cleaning the clog repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service When cleaning the clog, remove the hose or the exten- Centers, always using Makita replacement parts.
Página 21
These accessories or attachments NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach- are recommended for use with your Makita prod- ment and the dust bag of the cleaner when dust has uct specified in this manual. The use of any other accumulated.
Página 22
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. SPÉCIFICATIONS Modèle : VC011G Capacité Sac-filtre 6,0 L Sac à poussière 5,5 L Volume d’air maximum...
Página 23
Symboles AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles AVERTISSEMENT : L’émission de bruit d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être signification avant toute utilisation. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Lire le mode d’emploi.
Página 24
14. DÉBRANCHEZ LES BATTERIES. Lorsque vous CONSIGNES DE n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer et lors du remplacement des accessoires. SÉCURITÉ 15. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as- pirateur immédiatement après chaque utilisa- tion pour le maintenir dans des conditions de Consignes de sécurité...
Página 25
28. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied Consignes de sécurité importantes ou établi. La machine pourrait tomber et pro- pour la batterie voquer des blessures corporelles. Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batterie instructions et précautions relatives (1) au Rechargez la batterie uniquement avec le char- chargeur de batterie, (2) à...
Página 26
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ATTENTION : N’insérez pas la batterie de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ne l’insérez pas correctement.
Página 27
Indication de la capacité de batterie NOTE : L’emplacement pour la batterie droite (lorsque vous êtes face à l’avant de l’aspirateur) a restante sur le boîtier de commande priorité sur l’emplacement pour la batterie gauche. L’emplacement pour la batterie gauche sert uni- Vous pouvez vérifier la capacité...
Página 28
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tion avant de mettre sous tension l’aspirateur. tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. NOTE : L’aspirateur démarre avec la même puissance d’aspiration que lors de son dernier Position du boîtier de commande fonctionnement.
Página 29
Pour l’ensemble du tube cintré de type enclipsable Collier du tuyau Pour le fixer, insérez l’extrémité du tuyau dans l’en- semble du tube cintré. Assurez-vous que les languettes Le collier du tuyau peut servir à tenir le tuyau ou le sur l’extrémité...
Página 30
NOTE : Le suceur en caoutchouc flexible peut être Diamètre Type d’extrémité Action du tuyau du tuyau directement fixé à l’ensemble du tube cintré sans fourni verrou de tube. ø38 mm Remplacez le tuyau par le Il est possible de régler la longueur du tube. tuyau d’extraction de pous- Desserrez la bague sur le tube et réglez la longueur du sière (ø28 mm, avec manchon...
Página 31
Installation du sac-filtre/sac à poussière Protège harnais Accessoire en option Accessoire en option Lorsque vous utilisez le protège harnais, procédez ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre comme indiqué ci-dessous pour le fixer. endommagé. Utilisez toujours l’aspirateur avec NOTE : Lorsque vous installez le protège-harnais, le sac-filtre correctement installé.
Página 32
► Fig.45 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage REMARQUE : doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Un sac à poussière mouillé réduit agréé, avec des pièces de rechange Makita. les performances d’aspiration ainsi que la durée de vie du moteur.
Página 33
Fixation du plateau Mise au rebut des poussières Insérez le côté rectiligne du plateau dans les Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne crans situés sur le côté inférieur gauche de l’espace. Plein du logement à poussières, procédez comme Mettez en place le côté...
Página 34
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 35
Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. TECHNISCHE DATEN Modell: VC011G Kapazität Filterbeutel 6,0 L Staubsack 5,5 L...
Página 36
Symbole WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs das Gerät verwendet werden können. Machen Sie kann je nach der Benutzungsweise des sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- vertraut.
Página 37
16. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. SICHERHEITSWARNUNGEN Halten Sie das Sauggerät für bessere und sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör. Sicherheitswarnungen für Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und Akku-Sauggerät frei von Öl und Fett. 17. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE ÜBERPRÜFEN.
Página 38
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Wichtige Sicherheitsanweisungen Laden Sie den Akku nur mit dem vom für Akku Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) einem anderen Akku verwendet wird.
Página 39
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Personen verletzen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Unterlassen Sie daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Página 40
Anzeigen der Akku-Restkapazität an HINWEIS: Der rechte Akkuschacht (bei Frontansicht des Sauggerätes) hat Vorrang vor dem linken der Schalterbox Akkuschacht. Der linke Akkuschacht wird nur dann als Stromquelle identifiziert, wenn entweder kein Akku Die Akku-Restkapazität kann an der Schalterbox im rechten Akkuschacht installiert ist oder der Akku im geprüft werden.
Página 41
HINWEIS: Der Staubsauger beginnt den Betrieb mit Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine der gleichen Saugkraft wie beim letzten Betrieb. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. HINWEIS: Falls Sie den Akku unmittelbar nach dem Ausschalten des Gerätes entfernen, während der Position der Schalterbox Motor sich dreht, kann es sein, dass das Sauggerät...
Página 42
Zusammenbauen von Düse und Saugrohr Schlauchhaken Sonderzubehör Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken an HINWEIS: Die Art der Düse und des Saugrohrs, die der gebogenen Rohreinheit zum Aufhängen des Saugrohrs im Lieferumfang des Produkts enthalten sind, hängt am Aufhängeteil des unteren Gurtes verwendet werden. vom jeweiligen Land ab.
Página 43
Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar. Durch- Schlauchen- Aktion Lösen Sie den Ring am Saugrohr, und stellen Sie die messer detyp Länge des Saugrohrs ein. Ziehen Sie den Ring an der des mitge- lieferten gewünschten Länge fest. Schlauchs ► Abb.22: 1. Ring ø38 mm Ersetzen Sie den Schlauch Für das gebogene Aluminiumrohr/gerade...
Página 44
Verriegeln Sie die Frontabdeckung sicher. Installieren von Filterbeutel/Staubsack VORSICHT: Achten Sie beim Einhaken der Sonderzubehör Klinke und beim Schließen der Frontabdeckung darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen. VORSICHT: Verwenden Sie keinen beschädigten Filterbeutel. Verwenden Sie das Tragegurthülle Sauggerät stets mit ordnungsgemäß montiertem Filterbeutel.
Página 45
► Abb.42: 1. Nut 2. HEPA-Filter 3. Haken Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Reinigen des Schwammfilters Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Installieren Sie die unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schwammfilter nach der Reinigung unbe- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 46
Reinigen des Staubsacks ZYKLONAUFSATZ Reinigen Sie den Staubsack regelmäßig mit Seife und Sonderzubehör Wasser. Stülpen Sie den Staubsack um, und entfernen Sie den klebrigen Staub. Waschen Sie den Staubsack HINWEIS: Wenn Sie den Zyklonaufsatz mit diesem leicht von Hand aus, und spülen Sie ihn gut mit Wasser Gerät verwenden, ist auch das gebogene Rohr ab.
Página 47
Die folgenden Zubehörteile oder Sie den Staub nach dem folgenden Verfahren. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt Halten Sie den Staubsammelbehälter mit festem empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Griff, während Sie die zwei Knöpfe gedrückt halten, und oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr entfernen Sie den Staubsammelbehälter.
Página 48
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. DATI TECNICI Modello: VC011G Capacità Sacchetto filtro 6,0 L Sacchetto polveri 5,5 L Volume d’aria massimo...
Página 49
Simboli AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico prima dell’uso. può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- Leggere il manuale d’uso.
Página 50
16. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE L’ASPIRATORE AVVERTENZE DI CON CURA. Mantenere l’aspiratore pulito per pre- stazioni migliori e più sicure. Seguire le istruzioni SICUREZZA per la sostituzione degli accessori. Mantenere le maniglie pulite, asciutte e prive di olio e grasso. 17. CONTROLLARE L’EVENTUALE PRESENZA Avvertenze di sicurezza DI PARTI DANNEGGIATE.
Página 51
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o...
Página 52
Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per installare le cartucce delle batterie, allineare le rie Makita. linguette sulle cartucce delle batterie con le scanalature nell’alloggiamento, quindi far scivolare le batterie in...
Página 53
Indicazione della carica residua NOTA: L’alloggiamento destro della batteria (guar- dando il lato anteriore dell’aspiratore) ha la priorità della batteria sulla pulsantiera rispetto all’alloggiamento sinistro della batteria. L’alloggiamento sinistro della batteria viene identifi- È possibile controllare la carica residua della batteria cato come fonte di alimentazione solo quando non è...
Página 54
NOTA: L’aspiratore inizia a funzionare con la stessa centro di assistenza locale Makita. potenza di aspirazione dell’ultimo utilizzo. Posizione della pulsantiera NOTA: Se si rimuove la batteria subito dopo aver spento l’apparecchio, mentre il motore sta girando,...
Página 55
Per il gruppo con tubo piegato a vite Fascetta per il tubo flessibile Per montarlo, svitare il risvolto anteriore dal tubo flessibile e fis- sare il manicotto del gruppo con tubo piegato sul tubo flessibile. È possibile utilizzare la fascetta per il tubo flessibile per Per rimuoverlo, allentare il manicotto del gruppo con mantenere il tubo flessibile o la bocchetta di gomma tubo piegato dal tubo flessibile.
Página 56
È possibile regolare la lunghezza della prolunga. Diametro Tipo di estre- Operazione Mentre si tiene premuto il pulsante di scorrimento, rego- tubo fles- mità del tubo lare la lunghezza della prolunga. La lunghezza viene sibile in flessibile dotazione bloccata quando si rilascia il pulsante di scorrimento. ►...
Página 57
Bloccare saldamente lo sportellino anteriore. Installazione del sacchetto filtro o del sacchetto polveri ATTENZIONE: Fare attenzione a non far restare incastrate le dita quando si aggancia il dispositivo di chiusura e quando si chiude lo Accessorio opzionale sportellino anteriore. ATTENZIONE: Non utilizzare un sacchetto Copertura dell’imbragatura filtro danneggiato.
Página 58
Qualora siano stati lavati in acqua, farli asciugare manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti completamente prima di installarli. Filtri in spugna non da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- asciugati a sufficienza potrebbero ridurre la vita utile zando sempre ricambi Makita.
Página 59
Pulizia del sacchetto polveri ACCESSORIO CICLONICO Pulire a intervalli regolari il sacchetto polveri con acqua e sapone. Rivoltare il sacchetto polveri e rimuovere le polveri che vi aderiscono. Lavarlo delicatamente a Accessorio opzionale mano e sciacquarlo bene con acqua. Farlo asciugare completamente prima di installarlo nell’aspirapolvere.
Página 60
Smaltire le polveri all’interno del contenitore Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi polveri e rimuovere eventuali polveri depositate sulla accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. superficie del filtro a rete. • Tubo flessibile (per il tipo con aspirapolvere) Inserire completamente il contenitore polveri fino a •...
Página 61
Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand. TECHNISCHE GEGEVENS Model: VC011G Inhoud Filterzak 6,0 L Stofzak 5,5 L Maximaal luchtvolume...
Página 62
Symbolen WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis dens het gebruik van het elektrisch gereedschap ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Lees de gebruiksaanwijzing.
Página 63
16. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd VEILIGHEIDSWAAR- de stofzuiger schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies SCHUWINGEN voor het verwisselen van de accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. Veiligheidswaarschuwingen voor 17.
Página 64
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als voor een accu de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of Lees alle voorschriften en waarschuwingen op lekkage van elektrolyt.
Página 65
Steek ze er helemaal in tot zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ze op hun plaats worden vergrendeld met een klik- op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 66
De resterende acculading afbeelden OPMERKING: De rechter accugleuf (gezien vanaf de voorkant van de stofzuiger) krijgt voorrang op de op het bedieningskastje linker accugleuf. De linker accugleuf wordt alleen als voedingsbron gebruikt als in de rechter accugleuf De resterende acculading kan worden gecontroleerd op geen accu is aangebracht of als de accu in de rechter het bedieningskastje.
Página 67
OPMERKING: U kunt de zuigkracht instellen voordat systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale u de stofzuiger inschakelt. Makita-servicecentrum. OPMERKING: De stofzuiger heeft bij het inschakelen Plaats van het bedieningskastje dezelfde zuigkracht als bij de laatste keer uitschakelen.
Página 68
Het mondstuk en de buis bevestigen Slanghaak Optioneel accessoire Wanneer u het werk onderbreekt, kan de haak op de OPMERKING: Het type mondstuk en buis dat bij het bochtbuis worden gebruikt om de buis aan het ophang- apparaat wordt geleverd, verschilt afhankelijk van het gedeelte van de onderste riem te hangen.
Página 69
Voor de aluminium bochtbuis/aluminium rechte Geleverde Type Handeling buis slangdia- slanguiteinde (Alleen voor het model met een slang van ø38 mm en meter voorste aansluitstuk 38) ø38 mm Vervang de slang door een Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug en slang die bedoeld is voor draai en steek daarna de buis in het voorste aansluit- stofafzuiging (ø28 mm, met...
Página 70
De filterzak/stofzak aanbrengen Hoes voor het draagstel Optioneel accessoire Optioneel accessoire Als u de hoes voor het draagstel wilt gebruiken, volgt u LET OP: Gebruik nooit een beschadigde filter- de onderstaande procedure om hem te bevestigen. zak. Gebruik de stofzuiger altijd met een correct OPMERKING: Let er bij het aanbrengen van de hoes aangebrachte filterzak.
Página 71
Breng de sponsfilters aan in hun oorspronkelijke onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een positie. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en De stofzak reinigen altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het HEPA-filter schoonmaken Reinig de stofzak regelmatig met zeep en water.
Página 72
De bodemplaat verwijderen OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed Verwijder het HEPA-filter. Raadpleeg het tekstdeel zijn vergrendeld. over het schoonmaken van het HEPA-filter voor infor- OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het matie over hoe het moet worden verwijderd. cycloonhulpstuk en de stofzak van de stofzuiger leeg Duw de bodemplaat omlaag en schuif hem naar wanneer stof zich heeft opgehoopt.
Página 73
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden.
Página 74
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. ESPECIFICACIONES Modelo: VC011G Capacidad Bolsa de filtro 6,0 L Bolsa de polvo 5,5 L Volumen máximo de aire...
Página 75
Símbolos ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos que pue- ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que la utilización real de la herramienta eléctrica entiende su significado antes de utilizar. puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que Lea el manual de instrucciones.
Página 76
16. MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO. ADVERTENCIAS DE Mantenga la aspiradora limpia para obtener un mejor y más seguro rendimiento. Siga las SEGURIDAD instrucciones cuando cambie accesorios. Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Advertencias de seguridad para la 17.
Página 77
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Página 78
Makita. La utilización de baterías no Para instalar los cartuchos de batería, alinee las genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lengüetas de los cartuchos de batería con las acana- das, puede resultar en una explosión de la batería laduras del alojamiento y deslícelos al interior hasta...
Página 79
Indicación de la capacidad de NOTA: La ranura para batería derecha (vista desde la parte frontal de la aspiradora) tiene prioridad sobre batería restante en la caja de la ranura para batería izquierda. La ranura para bate- interruptor ría izquierda solo será identificada como fuente de alimentación cuando en la ranura para batería dere- cha no haya instalada una batería, o bien cuando la La capacidad de batería restante se puede comprobar...
Página 80
NOTA: La aspiradora se pondrá en marcha con cio Makita local. la misma potencia de succión que la de la última operación. Posición de la caja de interruptor NOTA: Si retira la batería inmediatamente después...
Página 81
Para el conjunto de tubo curvado de encaje a Banda de manguera presión Para colocarlo, inserte el extremo de la manguera en el La banda de manguera se puede utilizar para sujetar la conjunto de tubo curvado. Asegúrese de que las pesta- manguera o la boquilla de goma flexible.
Página 82
Para el tubo de extensión tipo anillo Diámetro Tipo del Acción Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y después de la extremo de la retuerza e inserte el tubo de extensión en el conjunto de manguera manguera suminis- tubo curvado.
Página 83
Bloquee la cubierta frontal firmemente. Instalación de la bolsa de filtro/ bolsa de polvo PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando enganche el cierre, y cuando cierre la cubierta frontal. Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice una bolsa de filtro Cubierta del arnés dañada.
Página 84
Limpie regularmente la bolsa de polvo con jabón y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en agua. Vuelva la bolsa de polvo del revés y retire el centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, polvo adherido. Lávela a mano ligeramente y aclárela empleando siempre repuestos Makita.
Página 85
Limpieza del espacio para la bolsa AVISO: Cuando el colector ciclónico esté colo- cado, no utilice el colector ciclónico en posición de filtro/bolsa de polvo horizontal ni orientado hacia arriba. Si lo hace podrá ocasionar que el filtro de malla se obstruya. Este aparato está...
Página 86
Algunos accesorios puede que no estén instalados dependiendo de la combinación de las piezas. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Manguera (para tipo aspiradora) •...
Página 87
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate- rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. ESPECIFICAÇÕES Modelo: VC011G Capacidade Saco do filtro 6,0 L Saco para pó 5,5 L Volume máximo de ar...
Página 88
Símbolos Vibração A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que nado de acordo com a EN60335-2-69: compreende o seu significado antes da utilização. Modo de trabalho: cortar tábuas Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos...
Página 89
Este aspirador não é adequado para aspirar 22. Não utilize o aspirador num espaço fechado poeiras perigosas. onde existam vapores inflamáveis, explosivos ou tóxicos devido a tintas à base de óleo, Nunca aspire produtos tóxicos, carcinogéni- diluente de tinta, gasolina, algumas substân- cos, combustíveis ou outros materiais peri- cias repelentes de traças, etc.
Página 90
Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
Página 91
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: A ranhura da bateria direita (quando está voltada para a parte dianteira do aspirador) tem prioridade sobre a ranhura da bateria esquerda. A ranhura da bateria esquerda será apenas identificada PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o como uma fonte de alimentação quando não estiver aparelho está...
Página 92
Este sistema desliga automa- do restauro do sistema de proteção, contacte o centro ticamente a alimentação do motor para prolongar a de assistência Makita local. vida útil do aparelho e da bateria. Nesta situação, o indicador da bateria acende conforme apresentado na Posição da caixa de interruptores...
Página 93
Gancho de transporte Faixa da mangueira Agarre sempre pelo gancho de transporte quando A faixa da mangueira pode ser utilizada para segurar a manusear o corpo do aspirador. mangueira ou o bocal em borracha flexível. ► Fig.8: 1. Gancho de transporte Para fixar a mangueira ao corpo do aspirador, passe a faixa da mangueira através da ranhura no corpo.
Página 94
Para o conjunto de tubo curvo tipo encaixável NOTA: O bocal em borracha flexível pode ser ligado Para prender, insira a extremidade da mangueira no diretamente ao conjunto de tubo curvo sem bloqueio conjunto de tubo curvo. Certifique-se de que as abas na do tubo.
Página 95
Instalar o saco do filtro/saco para pó Diâmetro Tipo de extre- Ação da man- midade da gueira mangueira Acessório opcional fornecida ø38 mm Substitua a mangueira pela PRECAUÇÃO: Não utilize um saco do filtro mangueira para extração de danificado. Utilize sempre o aspirador com o saco poeira (ø28 mm, com bainha do filtro adequadamente instalado.
Página 96
PRECAUÇÃO: Este aspirador serve apenas assistência Makita autorizados ou pelos centros de para utilização a seco. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Página 97
Remover a placa Bata o filtro para sacudir o pó. O filtro pode ser lavado com água. Lave o filtro para remover o pó e as Remova o filtro HEPA. Consulte a secção para partículas a cada 1 ou 2 meses. Depois disso, seque limpar o filtro HEPA para saber como remover.
Página 98
A utilização continuada vai provocar o mentos são recomendados para utilização com enfraquecimento da força de sucção. o produto Makita especificado neste manual. A NOTA: Pode utilizar o acessório de ciclone com ou utilização de quaisquer outros acessórios ou com- sem a função de bloqueio.
Página 99
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i. ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere kan medføre personskade og/eller brand. SPECIFIKATIONER Model: VC011G Kapacitet Filterpose 6,0 L Støvpose 5,5 L Maksimal luftvolumen...
Página 100
Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes ske anvendelse af maskinen kan være forskellig til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den brugen.
Página 101
Før brugen skal du sørge for, at denne støvsu- 18. RESERVEDELE. Brug kun identiske reserve- ger anvendes af personer, der er tilstrækkeligt dele i forbindelse med service. oplært i brugen af støvsugeren. 19. Når støvsugeren ikke er i brug, skal den altid Anvend ikke støvsugeren uden filteret.
Página 102
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
Página 103
Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukket, og at akkuerne er afmonteret, før du resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle justerer eller kontrollerer funktionen på apparatet. sekunder.
Página 104
Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- det være at støvsugeren ikke starter igen med den danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- samme sugekraft som før den blev slukket. servicecenter kontaktes.
Página 105
Den bøjede rørsamling bruges til at slutte forlængerrø- LED-lampe ret eller mundstykket til støvsugning til dette produkt. Hvis du vil bruge dette produkt som støvsuger, skal du LED-lampen er monteret i hovedet på afbryderkassen montere den bøjede rørsamling på slangen. for at gøre brugen lettere på...
Página 106
Rørets længde kan tilpasses. Diameter Slangeendetype Handling Tryk på glideknappen, og juster rørets længde. af med- Længden låses fast, når glideknappen slippes. følgende ► Fig.20: 1. Glideknap slange ø32 mm Udskift slangen med den til Forlængerrør af ringtypen støvudtrækning (ø28 mm, Løft støvsugerkabinettet op på...
Página 107
Montering af filterpose/støvpose Dække til bæresele Ekstraudstyr Ekstraudstyr Når du bruger dækket til bæreselen, skal du følge FORSIGTIG: Anvend ikke en beskadiget filter- nedenstående procedure for at fastgøre det. pose. Anvend altid støvsugeren med filterposen BEMÆRK: Når du monterer dækket til bæreselen, monteret korrekt.
Página 108
For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.45 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- BEMÆRKNING: ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller En våd støvpose reducerer støv- fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. sugerens ydelse og motorens levetid.
Página 109
Montering af pladen Bortskaffelse af støv Sæt den lige side af pladen ind i spærhagerne i Når der er ophobet støv op til fuld-linjen i støvbakken, den nederste venstre side i rummet. skal du følge proceduren nedenfor og bortskaffe støvet. Put den højre side af pladen på...
Página 110
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til.
Página 111
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθενται ανω- τέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: VC011G Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 6,0 L Σακούλα σκόνης 5,5 L Μέγιστος...
Página 112
Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. μένη...
Página 113
15. Καθαρίστε και εκτελέστε σέρβις στη μηχανή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ αμέσως μετά από κάθε χρήση για να διατηρεί- ται σε άριστη λειτουργική κατάσταση. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 16. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Να διατηρείτε τη μηχανή καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε Προειδοποιήσεις...
Página 114
Χρήση και φροντίδα μπαταριών Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το κασέτα μπαταριών φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα- στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει διαβάστε...
Página 115
κασέτα μπαταριών 4. Αριστερή κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
Página 116
Ένδειξη της υπολειπόμενης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δεξιά υποδοχή μπαταρίας (όταν κοιτάτε την πρόσοψη της μηχανής) έχει προτεραιό- χωρητικότητας μπαταρίας στο κουτί τητα σε σχέση με την αριστερή υποδοχή μπαταρίας. διακοπτών Η αριστερή υποδοχή μπαταρίας θα αναγνωριστεί ως πηγή τροφοδοσίας μόνο όταν δεν έχει τοποθετηθεί μπαταρία...
Página 117
Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ αναρ- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ρόφησης πριν ενεργοποιήσετε τη σκούπα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει τη λειτουργία με Θέση κουτιού διακοπτών...
Página 118
Η διάταξη λυγισμένου σωλήνα χρησιμοποιείται για τη Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα σύνδεση της ράβδου προέκτασης ή του ακροφυσίου για καθαρισμό με αναρρόφηση με αυτό το προϊόν. Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν ως ποιηθεί...
Página 119
Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες, ανάλογα Σύνδεση του εργαλείου με τον τύπο της ράβδου προέκτασης: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος προέκτασης τύπου ολί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η διάταξη λυγισμένου σωλήνα σθησης και η ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου είναι συνδεδεμένη με τον εύκαμπτο σωλήνα, δεν είναι συμβατές μεταξύ τους. Αν θέλετε να αλλά- αφαιρέστε...
Página 120
Όταν χρησιμοποιείτε τον εύκαμπτο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου είναι σωλήνα απαγωγής σκόνης ø28 mm ήδη γεμάτη, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια. Όταν η σακούλα σκόνης είναι ήδη γεμάτη, αδειά- Συνδέστε το μπροστινό στόμιο στον εύκαμπτο στε την. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη σακούλα σωλήνα...
Página 121
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ρόφησης στους ώμους σας και δέστε την άνω και κάτω εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ζώνη. Ρυθμίστε το βαθμό σφιξίματος όπως απαιτείται. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.36 Makita. Πατήστε το κουμπί...
Página 122
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA Καθαρισμός της σακούλας σκόνης Να καθαρίζετε τακτικά τη σακούλα σκόνης με σαπούνι ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή και νερό. Γυρίστε το μέσα-έξω της σακούλας σκόνης αναρρόφησης χωρίς φίλτρο και μη συνεχίζετε να και απομακρύνετε τη σκόνη που έχει κολλήσει σε αυτή. χρησιμοποιείτε...
Página 123
Απόρριψη σκόνης ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΚΥΚΛΩΝΑ Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό- Προαιρετικό εξάρτημα τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία και απορρίψτε τη σκόνη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το προσάρ- τημα κυκλώνα με αυτή τη συσκευή, ο λυγισμένος Κρατήστε τη θήκη σκόνης καλά, πατήστε παρατε- σωλήνας...
Página 124
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο...
Página 125
UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: VC011G Kapasite Filtre torbası 6,0 L Toz torbası 5,5 L Maksimum hava hacmi...
Página 126
Semboller Titreşim Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan (EN60335-2-69 standardına göre hesaplanan): emin olun. Çalışma modu: tahtaları kesme Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az El kitabını okuyun. Belirsizlik (K) : 1,5 m/s NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve...
Página 127
Asbest, arsenik, baryum, berilyum, kurşun, 23. Süpürgeyi alkol veya ilaçların etkisi altında pestisitler gibi zehirli, kanserojen, yanıcı veya kullanmayın. diğer tehlikeli maddeleri veya sağlığa zararlı 24. Temel bir güvenlik kuralı olarak güvenlik göz- maddeleri süpürgeyle çekmeyin. lükleri veya kenar siperli güvenlik gözlükleri Süpürgeyi yağmurlu havalarda dışarıda asla kullanın.
Página 128
Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
Página 129
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Cihaz üzerinde ayarlama ya da işleyiş lambaları birkaç saniye yanar. kontrolü yapmadan önce cihazın kapalı ve batarya kar- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi tuşlarının çıkartılmış...
Página 130
Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- NOT: Emiş gücünü, süpürgeyi açmadan önce lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. değiştirebilirsiniz. NOT: Süpürge son çalışmadaki aynı emiş gücü ile çalışmaya başlar. NOT: Bataryayı cihazı kapattıktan hemen sonra, motor dönerken çıkarırsanız süpürge, son çalışma-...
Página 131
Eğik boru tertibatı, uzatma çubuğunu veya elektrikli LED lamba süpürge ağzını bu ürüne bağlamak için kullanılır. Bu ürünü elektrikli süpürge olarak kullanmak isterseniz Karanlık yerlerde çalışmayı kolaylaştırmak için, anahtar eğik boru tertibatını hortuma takın. kutusunun baş kısmına LED lamba monte edilmiştir. Çevirmeli tip eğik boru tertibatı...
Página 132
Bilezik tipi uzatma çubuğu için Verilen Hortum ucu tipi İşlem Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma hortumun çubuğunu çevirerek eğik boru tertibatına sokun. çapı Ayırmak için, çevirerek çıkarın. ø38 mm Hortumu, toz çekme için ► Şek.21: 1. Eğik boru tertibatı 2. Bilezik tipi uzatma olanla (ø28 mm, ön manşetli) çubuğu 3.
Página 133
KULLANIM ÖNEMLİ NOT: Filtre torbası dolduğunda yeni- siyle değiştirin. Toz torbası dolduğunda boşaltın. Filtre torbası/toz torbası dolu şekilde sürekli kullanım emiş gücünde düşüşe neden olur. UYARI: Operatörlerin süpürgenin kullanımı konusunda yeterli bir şekilde bilgilendirilmesi ÖNEMLİ NOT: Motora toz kaçmasını önlemek gereklidir.
Página 134
çatlaklar oluşabilir. Tıkanıklığın açılması Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri Tıkanıklığı açarken iç tarafı kontrol etmek için hortumu veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Página 135
DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- kutusunu ve süpürgenin toz torbasını boşaltın. çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- Kullanmaya devam etmek zayıf emiş gücüne yol açar.
Página 136
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A49-992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230808...