Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES GRUNDFOS
SEG
50 Hz
Instrucciones de instalación y funcionamiento

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grundfos SEG

  • Página 1 INSTRUCCIONES GRUNDFOS 50 Hz Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 2 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. Aviso CONTENIDOS Antes de efectuar la instalación, lea las siguientes instrucciones de instalación Página y funcionamiento. La instalación y el Símbolos utilizados en este docu- funcionamiento deben cumplir con las mento normativas locales en vigor.
  • Página 3 Placa de características Al bombear líquidos con una densidad y/o viscosi- dad cinemática superior a la del agua, hay que ade- Brida de descarga DN 40 cuar la potencia del motor según la necesidad del Descarga caudal de salida. Carcasa del estator...
  • Página 4 3. Suministro y manipulación La bomba puede transportarse y almacenarse en posición horizontal o vertical. Comprobar que no pueda rodar ni caerse. 3.1 Transporte Todos los equipos de elevación deben ser los ade- cuados para la tarea que se va a realizar y deberán verificarse para identificar daños posibles antes de efectuar cualquier intento de elevar la bomba.
  • Página 5 La placa de características se encuentra fijada en el lateral de la carcasa del estátor cerca de la entrada del cable al motor. Acoplar la placa de características adicional suministrada con la bomba cerca del tanque o pozo de bombeo. Fig. 3 Placa de características de una bomba SEG Pos. Descripción Pos.
  • Página 6 4.2 Nomenclatura La nomenclatura cubre a toda la gama de bombas de aguas residuales Grundfos SEG. Esta es la razón por la que la nomenclatura tiene una serie de campos numéricos vacíos para bombas trituradoras. Cada bomba tri- turadora SEG es identificada por medio de la nomenclatura indicada a continuación. Tenga en cuenta que no se encuentran disponibles todas las combinaciones posibles.
  • Página 7 5. Certificados La versión estándar de las bombas SEG han sido probadas por VDE, y la versión antideflagrante ha sido homolagada por DEKRA de acuerdo a la directiva ATEX. 5.1 Normativas de homologación Las versiones estándar cuentan con homologación LGA según la norma EN 12050-1.
  • Página 8 6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Utilizar las bombas antideflagrantes SEG para apli- Aviso caciones en entornos potencialmente explosivos. La instalación de la bomba en fosos Aviso debe ser realizada por personas con la debida formación. Las bombas SEG no deben emplearse para el bombeo de líquidos combusti-...
  • Página 9 Ver sección 10. Mantenimiento y reparación. Las bombas SEG son apropiadas para las instalacio- nes que se mencionan en las secciones y 7.2. Todas las bombas cuentan con carcasa equipada con una brida de descarga de fundición (DN 40, PN 10).
  • Página 10 5. Limpiar de desechos el tanque antes de bajar la estar fijada. bomba. 3. Montar la tubería de descarga según los procedi- 6. Bajar la bomba en el tanque mediante una mientos generales aceptados y sin exponerla a cadena sujeta al enganche de izado de la la distorsión o tensión.
  • Página 11 0. separación. Tipo y requisitos según lo especificado Si se utiliza una manguera, comprobar que no se en EN 60204-1, 5.3.2. retuerza y que el diámetro interior de la manguera La conexión eléctrica debe realizarse...
  • Página 12 CU 100 de el terminal libre del cable de suministro Grundfos eléctrico en ambientes potencialmente • un controlador Grundfos LC/D 107, LC/D 108 o explosivos. LCD 110. La clasificación contra explosiones de Ver la fig.
  • Página 13 Los flotadores utilizados en entornos potencialmente explosivos deben estar homologados para esta aplicación. Deben conectarse al controlador Grundfos LC, LCD 108 o DC, DCD mediante la barrera intrínsicamente segura para garantizar un circuito seguro.
  • Página 14 8.3 Controladores de bomba 8.4 Térmicos Los siguientes controladores LC y LCD están dispo- Todas las bombas SEG tienen protección térmica nibles: incorporada en los devanados del estator. Controladores LC para instalaciones de una bomba y Térmico, circuito 1 (T1-T3), desconecta el circuito a controladores LCD para instalaciones de dos bombas.
  • Página 15 8.5.1 Requisitos 8.5.3 Consecuencias • La protección térmica del motor debe conec- Cuando la bomba funciona junto a un variador de tarse. frecuencia, por favor sea consciente de las posibles consecuencias: • Los picos de tensión y dU/dt debe estar en con- cordancia con la tabla mostrada a continuación.
  • Página 16 9.1 Procedimiento general de arranque 9.2 Modos de funcionamiento 1. Quitar los fusibles y comprobar que el impulsor Las bombas están diseñadas para funcionamiento puede girar libremente. Girar el cabezal de corte intermitente (S3). Cuando se encuentran completa- a mano. mente sumergidas, las bombas también pueden fun- cionar de manera continua (S1).
  • Página 17 5. Comparar los resultados registrados en los pun- de mantenimiento debe realizarlo tos 1 y 3. La conexión que proporciona la mayor Grundfos o un servicio técnico oficial. cantidad de líquido o la mayor presión es el sen- tido de giro correcto.
  • Página 18 La tabla indica la cantidad de aceite que deben tener La superficie pintada podría sufrir las bombas SEG en la cámara de aceite: daños durante las operaciones de man- Precaución tenimiento. Recuerde restaurar la Aceite en la cámara...
  • Página 19 3. Limpiar el alojamiento de la bomba y el impulsor. por Grundfos o un servicio técnico oficial. 4. Colocar el motor junto con el impulsor y la cabeza trituradora en el alojamiento de la bomba.
  • Página 20 Si el eje estuviera intacto, ejecutar los siguientes Llenado del aceite, acostar la bomba pasos: Ver fig 13. 1. Comprobar/limpiar la cámara de aceite. 1. Recostar la bomba sobre la carcasa del estátor y 2. Lubricar con aceite las caras que estén en con- la brida de descarga de tal forma que los tornillos tacto con el cierre (pos.
  • Página 21 Asegúrese de que el suministro eléctrico no se ha conectado accidentalmente. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido. Para todas las bombas SEG existen los siguientes kits de reparación que pueden ser solicitados. Kit de repara- Contenido...
  • Página 22 La bomba funciona, pero el Ajuste bajo del relé térmico del Ajustar el relé según las especifica- disyuntor de protección del disyuntor protector del motor. ciones en la placa de característi- motor salta de después de cas.
  • Página 23 • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Si esto no es posible, póngase en contacto con el Resistencias de bobinado distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Dimensiones Resistencia de bobinado* del motor Queda reservado el derecho a efectuar modificacio- nes.
  • Página 24 Anexo One-pump installation on auto-coupling Fig. A...
  • Página 25 One-pump installation on hookup auto-coupling Fig. B...
  • Página 26 Free-standing installation Fig. C...
  • Página 27 0.9 and 1.2 3/4"-1" Rp 11/2 1.5 (3 phase) 3/4"-1" Rp 11/2 1.5 (1 phase) 3/4"-1" Rp 11/2 Rp 11/2 3.1 and 4.0 Rp 11/2 Weights Weight Pump type [kg] SEG.40.09.2.1.502 SEG.40.09.2.50B/C SEG.40.12.2.1.502 SEG.40.12.2.50B SEG.40.12.2.50C SEG.40.15.2.1.502 SEG.40.15.2.50B SEG.40.15.2.50C SEG.40.26.2.50B/C SEG.40.31.2.50B/C SEG.40.40.2.50B/C...
  • Página 28 Anexo Designation Описание Popis Betegnelse Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Nitte Фиксатор Pero Feder O-rings О-пръстени O-kroužky O-ringe Grinder ring Пръстен Řezací kolo Snittering Grinder head Режеща глава Hlava mělnicího zařízení Snittehoved Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед...
  • Página 29 Bezeichnung Seletus Περιγραφή Descripción Pos. Stift Tihvt Πείρος Pasador Kerbnagel Neet Πριτσίνι Remache Keil Kiil Κλειδί Chaveta O-Ringe O-ringid ∆ακτύλιοι-Ο Juntas tóricas Schneidring Purusti plaat ∆ακτύλιος άλεσης Anillo de corte Schneidkopf Purusti pea Κεφαλή άλεσης Cabezal de corte Stator Staator Στάτης...
  • Página 30 Description Opis Descrizione Сипаттама Pos. Broche nožica Perno Штифт Rivet zarezani čavao Rivetto Тойтарма шеге Clavette opruga Chiavetta Шпонка Joints toriques O-prsten O-ring Тығыздағыш сақиналар Anneau broyeur prsten za rezanje Anello trituratore Майдалау сақинасы Tête de broyeur glava za rezanje Trituratore Майдалау...
  • Página 31 Apraksts Megnevezés Omschrijving Aprašymas Pos. Tapa Vielokaištis Csap Paspen Kniede Kniedė Szegecs Klinknagel Atslēga Kaištis Rögzítőék Spie Apaļa šķērsgriezuma O žiedai O-gyűrűk O-ring blīvgredzeni Griezējgredzens Smulkintuvo žiedas Őrlőgyűrű Snijring Griezējgalva Smulkintuvo galvutė Őrlőfej Snijkop Stators Statorius Állórész Stator Spaiļu plate Kontaktų...
  • Página 32 Opis Descrição Наименование Pos. Kołek Pino Штифт Rebite Заклепка Klin Chaveta Шпонка Pierścień O-ring O-rings Уплотнительное кольцо круглого сечения Pierścień tnący Anilha da trituradora Кольцо режущего механизма Głowica tnąca Cabeça da trituradora Головка режущего механизма Stator Estator Статор Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Выходной...
  • Página 33 Instalaţie fixă Popis Opis Naziv Pos. Kolík Zatič Klin Nýt Zakovica Zakovica Pero Cheie Ključ Klin O-krúžky Inel tip O O-obroči O-prsten Rezacie koleso Inel tocător Drobilni obroč Prsten seckalice Hlava rezacieho Cap tocător Drobilna glava Glava seckalice zariadenia Stator Stator Stator Stator...
  • Página 34 Beskrivning Kuvaus Tanım Pos. Stift Tappi Niitti Perçin Kiila Anahtar O-ringar O-rengas O-ringler Skärring Repijärengas Parçalayıcı halka Skärhuvud Repijä Parçalayıcı başlık Stator Staattori Stator Kopplingsplint Kytkentälevy Klemens bağlantısı Pumphjul Juoksupyörä Çark Pumphus Pumppupesä Pompa gövdesi Statorhus Staattoripesä Stator muhafazası Axeltätningshållare Akselitiivistekannatin Salmastra taşıyıcı...
  • Página 35 188a 188a 153a 153b 105a 105a 173a 112a 150a 193a 188a 188a 188a 188a 188a Fig. D...
  • Página 36 Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod produit SEG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux SEG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations o usklađivanju zakona država članica EU:...
  • Página 37 SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten SEG, som omfattas Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SEG ürünlerinin, AB av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:...
  • Página 38 Declaration of conformity RU Насосы серии SEG сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/ 2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: №...
  • Página 39 изисквана съгласно Член 11(4): –SEG pumps marked with EN 12050-1 on the nameplate. –Помпи SEG, означени с EN 12050-1 на табелата с данни. 3. Intended use or uses of the construction product, in accordance 3. Употреба или употреби по предназначение на строителния...
  • Página 40 Článku 11(4): ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i –Čerpadla SEG s označením EN 12050-1 na typovém štítku. henhold til artikel 11, stk. 4: 3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou –SEG-pumper der er mærket med EN 12050-1 på...
  • Página 41 Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4): (4) vorgeschrieben. –SEG pumpadel on andmeplaadil märgistus EN 12050-1. –SEG-Pumpen, auf dem Typenschild mit EN 12050-1 3. Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt gekennzeichnet.
  • Página 42 δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): 11(4): –Bombas SEG en cuya placa de características figure la norma –Αντλίες SEG με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα. EN 12050-1. 3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα δομικών...
  • Página 43 11(4) : člankom 11(4): –Pompes SEG marquées EN 12050-1 sur la plaque –SEG crpke označene s EN 12050-1 na natpisnoj pločici. signalétique. 3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s 3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la primjenjivim harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što...
  • Página 44 тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін necessario secondo l'art. 11(4): идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа –Pompe SEG, marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati элемент: identificativi. –Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 деп белгіленген SEG 3.
  • Página 45 2. Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā: pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip –SEG sūkņi ar EN 12050-1 apzīmējumu uz datu plāksnītes. reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį: 3. Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi –SEG siurbliai, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-1.
  • Página 46 11(4): –SEG szivattyúk, EN 12050-1 jelöléssel az adattáblán. –SEG pompen gemarkeerd met EN 12050-1 op het typeplaatje. 3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a 3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in vonatkozó...
  • Página 47 11 ust. 4: conformidade com o Artigo 11(4): –Pompy SEG oznaczone na tabliczce znamionowej kodem –Bombas SEG com a indicação EN 12050-1 na chapa de EN 12050-1. características. 3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub 3.
  • Página 48 параметр, обеспечивающий идентификацию строительного necesar în conformitate cu articolul 11 (4): оборудования согласно Статье 11(4): –Pompe SEG marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare. –Насосы SEG имеют обозначение EN 12050-1 на 3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru фирменной...
  • Página 49 člen 11(4): vyžaduje podľa článku 11 ods. 4: –Črpalke SEG z oznako EN 12050-1 na tipski ploščici. –Čerpadlá SEG s označením EN 12050-1 na typovom štítku. 3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi 3.
  • Página 50 Članu 11(4): 11.4: –Pumpe SEG označene su sa EN 12050-1 na natpisnoj pločici. –SEG-pumpar märkta med EN 12050-1. 3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog 3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i proizvoda u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim...
  • Página 51 öğe: –SEG-pumput, joiden arvokilvessä on merkintä EN 12050-1. –Etiketinde EN 12050-1 ifadesi yer alan SEG pompaları. 3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun 3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı...
  • Página 52 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 53 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 54 96076046 0215 ECM: 1119539 www.grundfos.com...