Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka
GRAIN MILL
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCGM-01

  • Página 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka GRAIN MILL expondo.com...
  • Página 2 SPANNMÅLSKVARN Nome do produto MOINHO PARA GRÃOS Názov produktu MLYNČEK NA OBILIE Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell RCGM-01 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante expondo Polska sp.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Getreidemühle Modell RCGM-01 Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] Umdrehungsgeschwindigkeit [U/min] 1450 Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm] 270 x 220 x 420...
  • Página 4 Nur in Innenräumen verwenden. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Página 5 Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. Eine Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum. Verbinden und trennen Sie die Druckleitung nur bei geschlossenem Luftventil. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
  • Página 6 Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während des Gebrauchs aufgrund übermäßiger Belastung nicht mehr funktioniert. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebselemente und zu Schäden am Gerät führen.
  • Página 7 3.1. Beschreibung des Geräts 1 - Netzschalter (auf der Rückseite des Geräts) 2 - Auslauftülle 3 - Mahlfeinheitsskala 4 - Trichter 3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen.
  • Página 8 4. Diese Getreidemühle ist für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. 5. Lassen Sie Ihre Mühle während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Bewahren Sie es immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 6. Reinigen Sie die Mühle nicht, indem Sie spitze Gegenstände in die Mahlkammer einführen oder fließendes Wasser verwenden.
  • Página 9 Mahlgradeinstellung: 1 - Fein 2 - Grob 3.4. Reinigung und Wartung Stellen Sie die Mühle auf "grob". Schalten Sie das Gerät ein, ohne dass sich Getreide im Trichter befindet. Halten Sie einen Staubsaugerschlauch an den Mehlauslauf und dann an den Mahlauslauf. Wenn die Mahlsteine mit einem öligen Rückstand verschmiert sind, können Sie sie reinigen, indem Sie eine Tasse Weizen oder Reis auf mittlerer Stufe mahlen.
  • Página 10 Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung und der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
  • Página 11 FEHLERBEHEBUNG: Fehler Abhilfe Der Motor brummt, aber das Korn Drehen Sie einfach den Trichter und stellen Sie die Mühle auf wird nicht aufgenommen. "COARSE", bis der Motor anspringt. Stellen Sie dann die Mühle auf die gewünschte Textur ein. Der Motor blockiert während des Wenn der Motor während des Betriebs blockiert, kann dies durch Betriebs.
  • Página 12 Technical data Parameter description Parameter value Product name Grain Mill Model RCGM-01 Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] Rotation Speed [rpm] 1450 Dimensions [width x depth x height; mm] 270 x 220 x 420 Weight [kg] 12.5...
  • Página 13 PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device"...
  • Página 14 2.3. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. The machine is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the machine.
  • Página 15 3. Use guidelines This grain mill can process all types of cereal (wheat, rye, oats, barley, brown rice, millet and the related subspecies such as spelt). Never, however grind corn / popcorn. The product is intended for home use only. The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device.
  • Página 16 2. Use only thoroughly cleaned grain. Unclean grain may contain small stones that can damage the millstones. 3. Only use dry grain!! Moist grain will lead to the build-up of a thick residue on the Millstone. Testing whether grain is dry enough for milling by squashing a sample of it with the back of a spoon against a hard surface.
  • Página 17 Grind Setting: 1 – Fine 2 - Coarse 3.4. Cleaning and maintenance Set the mill on”coarse”. Without any grain in the hopper, turn it on. Hold a vacuum cleaner tube against the flour outlet and then against the grinding outlet. If the millstones are smeared with an oily residue, you can clean them by grinding a cup of wheat or rice at the medium setting.
  • Página 18 TROUBLESHOOTING: Problem Solution The motor hums, but the grain is Simply turn the hopper and set the mill on “COARSE” until the motor not taken up. starts. Then readjust the mill to the desired texture. The motor binds during operating. If the motor binds during the operating, this may be caused by overheating due to your improper use.
  • Página 19 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Młynek do zboża Model RCGM-01 Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] Prędkość obrotowa [obr/min] 1450 Wymiary [szerokość x głębokość x wysokość; mm] 270 x 220 x 420 Ciężar [kg]...
  • Página 20 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Página 21 Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Pamiętać! Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.3.
  • Página 22 Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie należy przeciążać urządzenia. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Urządzenie przeznaczone jest tylko do mielenia wysuszonych ziaren, jednakże niektóre z nich (np. orzechy, sezam, len, mak, czy kawa) są oleiste i podczas mielenia zawarty w nich olej może się osadzać na elementach mielących urządzenia zapychając je, dlatego należy mielić...
  • Página 23 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
  • Página 24 5. Wsypać ziarno do zbiornika i rozpocząć mielenie. Dostosować ponownie stopień mielenia, aby uzyskać mąkę o pożądanej teksturze. 6. Po zakończeniu mielenia wyłączyć młynek i odłączyć przewód zasilający. Regulacja grubości zmielonego produktu Aby wyregulować stopień mielenia, wystarczy obrócić zbiornik. Można płynnie regulować stopień mielenia pomiędzy grubym i drobnym, nawet podczas procesu mielenia.
  • Página 25 • Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone do czyszczenia powierzchni mających styczność z żywnością. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
  • Página 26 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Mlýnek na obilí Model RCGM-01 Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] Rychlost otáčení [ot./min] 1450 Rozměry (šířka x hloubka x výška) [mm]...
  • Página 27 NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné...
  • Página 28 Zapamatujte si! Při používání zařízení chraňte děti a ostatní kolemjdoucí. 2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Stroj není navržen tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a smyslovými funkcemi nebo osoby postrádající...
  • Página 29 3. Použijte pokyny Tento mlýnek na obilí dokáže zpracovat všechny druhy obilovin (pšenice, žito, oves, ječmen, hnědá rýže, proso a příbuzné poddruhy jako je špalda). Nikdy však nemelte kukuřici / popcorn. Výrobek je určen pouze pro domácí použití. Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené neúmyslným použitím zařízení. 3.1.
  • Página 30 2. Používejte pouze důkladně očištěné obilí. Nečisté obilí může obsahovat drobné kamínky, které mohou mlýnské kameny poškodit. 3. Používejte pouze suché obilí!! Vlhké zrno povede k nahromadění hustého zbytku na mlýnském kameni. Testování, zda je zrno dostatečně suché pro mletí, přimáčknutím jeho vzorku zadní stranou lžíce o tvrdý...
  • Página 31 Nastavení mletí: 1 – Dobře 2 - Hrubé 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Nastavte mlýnek na „hrubý“. Bez zrna v násypce jej zapněte. Trubku vysavače přidržte proti výstupu mouky a poté proti výstupu mletí. Pokud jsou mlýnské kameny potřísněné mastnými zbytky, můžete je vyčistit mletím šálku pšenice nebo rýže na střední...
  • Página 33 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ: Problém Řešení Motor hučí, ale zrno se nebere. Jednoduše otočte násypkou a nastavte mlýnek na „HRUBÝ“, dokud se motor nespustí. Poté mlýnek znovu nastavte na požadovanou texturu. Motor se při provozu vázne. Pokud se motor během provozu zasekne, může to být způsobeno přehřátím v důsledku nesprávného použití.
  • Página 34 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Moulin à céréales Modèle RCGM-01 Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230/50 Puissance nominale [W] Vitesse de rotation [tr/min] 1450 Dimensions (largeur x profondeur x hauteur)
  • Página 35 Utiliser uniquement à l’intérieur. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort.
  • Página 36 Connectez et débranchez la conduite de pression uniquement lorsque la vanne d'air est fermée. Veuillez conserver ce manuel à disposition pour référence future. Si cet appareil est transmis à un tiers, le manuel doit être transmis avec lui. Conservez les éléments d'emballage et les petites pièces d'assemblage dans un endroit inaccessible aux enfants.
  • Página 37 Ne laissez pas cet appareil sans surveillance pendant son utilisation. Nettoyez régulièrement l'appareil pour éviter l'accumulation de saletés tenaces. m) L'appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans la surveillance d'un adulte. Il est interdit d'interférer avec la structure de l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa construction.
  • Página 38 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l'humidité relative doit être inférieure à 85 %. Assurez une bonne ventilation dans la pièce dans laquelle l'appareil est utilisé. Il doit y avoir une distance d'au moins 10 cm entre chaque côté...
  • Página 39 6. Une fois le broyage terminé, éteignez le broyeur et débranchez le cordon d'alimentation. Réglage de la finesse du produit moulu Pour régler le réglage de la mouture, faites simplement pivoter la trémie. Vous pouvez continuellement ajuster le réglage de mouture entre grossier et fin, même pendant le processus de mouture. Pour localiser le réglage le plus fin, allumez le moulin avec la trémie à...
  • Página 40 Utilisez uniquement des détergents doux et sans danger pour les aliments pour laver l'appareil. Après avoir nettoyé l'appareil, toutes les pièces doivent être complètement séchées avant de le réutiliser. Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et de l'exposition directe au soleil. Ne vaporisez pas l'appareil avec un jet d'eau et ne le plongez pas dans l'eau.
  • Página 41 RÉSOLUTION DES PROBLEMES Problème Solution Le moteur ronronne, mais le grain Tournez simplement la trémie et réglez le moulin sur « COARSE » n'est pas aspiré. jusqu'à ce que le moteur démarre. Réajustez ensuite le moulin à la texture souhaitée. Le moteur se bloque pendant le Si le moteur se bloque pendant le fonctionnement, cela peut être dû...
  • Página 42 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Elettromulino per cereali Modello RCGM-01 Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] Velocità di rotazione [rpm] 1450 Dimensioni (larghezza x profondità x altezza) [ 270×220×420...
  • Página 43 Utilizzare solo in ambienti chiusi. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Página 44 Conservare gli elementi dell'imballaggio e le piccole parti dell'assemblaggio in un luogo non accessibile ai bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Se questo dispositivo viene utilizzato insieme ad un'altra apparecchiatura, è necessario seguire anche le restanti istruzioni per l'uso.
  • Página 45 Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore. Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Non coprire le aperture di ventilazione! L'apparecchio è progettato per macinare esclusivamente cereali secchi, tuttavia alcuni di essi (ad esempio noci, sesamo, lino, semi di papavero o caffè) sono oleosi e durante la macinazione l'olio in essi contenuto può...
  • Página 46 deve essere sempre utilizzato posizionato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali e sensoriali limitate. Posizionare l'apparecchio in modo da avere sempre accesso alla presa di corrente. Il cavo di alimentazione collegato all'apparecchio deve essere adeguatamente collegato a terra e corrispondere ai dati tecnici riportati sull'etichetta del prodotto.
  • Página 47 macinare l'una contro l'altra. Quindi ruotare leggermente la tramoggia in senso antiorario finché il rumore della macinazione non si interrompe. Questa impostazione offre il minimo spazio tra le macine ed è quindi la migliore. (Per farro e segale, utilizzare la larghezza di circa un dito nella direzione "grossolana". Per l'avena, usarne anche un po' di più).
  • Página 48 Pulire le prese d'aria con una spazzola e aria compressa. Il dispositivo deve essere regolarmente ispezionato per verificarne l'efficienza tecnica e individuare eventuali danni. Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici per la pulizia (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) perché...
  • Página 49 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: Problema Soluzione Il motore ronza, ma il grano non Basta girare la tramoggia e impostare il mulino su "COARSE" fino viene raccolto. all'avvio del motore. Quindi regolare nuovamente il mulino sulla consistenza desiderata. Il motore si blocca durante il Se il motore si blocca durante il funzionamento, ciò...
  • Página 50 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Molino de grano Modelo RCGM-01 Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] Velocidad de rotación [rpm] 1450 Dimensiones (anchura × profundidad × altura)
  • Página 51 Úselo únicamente en interiores. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 52 Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un tercero, se deberá entregar junto con él el manual. Guarde los elementos de embalaje y las piezas pequeñas de montaje en un lugar no accesible a los niños.
  • Página 53 m) El dispositivo no es un juguete. Los niños no pueden realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto. Está prohibido interferir en la estructura del dispositivo para cambiar sus parámetros o su construcción. Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor. Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
  • Página 54 3.2. Preparándose para su uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo. Debe haber al menos 10 cm de distancia entre cada lado del dispositivo y la pared u otros objetos.
  • Página 55 Ajustar la finura del producto molido Para ajustar la configuración de molienda, simplemente gire la tolva. Puede ajustar continuamente la configuración de molido entre grueso y fino, incluso durante el proceso de molido. Para localizar el ajuste más fino, encienda el molino con la tolva de grano vacía y gire la tolva en el sentido de las agujas del reloj en la dirección "fina"...
  • Página 56 Después de limpiar el dispositivo, todas las piezas deben secarse completamente antes de volver a utilizarlo. Guarde la unidad en un lugar seco y fresco, libre de humedad y exposición directa a la luz solar. No rocíe el dispositivo con un chorro de agua ni lo sumerja en agua. No permita que entre agua al interior del dispositivo a través de las rejillas de ventilación de la carcasa del dispositivo.
  • Página 57 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Problema Solución El motor zumba, pero no recoge el Simplemente gire la tolva y ajuste el molino en “GRUESO” hasta que el grano. motor arranque. Luego reajustar el molinillo a la textura deseada. El motor se traba durante el Si el motor se atasca durante el funcionamiento, esto puede deberse a funcionamiento.
  • Página 58 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Gabonamalom Modell RCGM-01 Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] Forgási sebesség [rpm] 1450 Méretek (szélesség x mélység x magasság)
  • Página 59 Csak beltérben használható. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Página 60 Ha ezt a készüléket egy másik berendezéssel együtt használják, a többi használati utasítást is be kell tartani. Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét.
  • Página 61 Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! A készüléket csak száraz szemek őrlésére tervezték, azonban ezek közül néhány (pl. diófélék, szezámmag, len, mák vagy kávé) olajos, és őrlés közben a bennük lévő olaj leülepedhet a készülék őrlőelemeire, eltömítve azokat, ezért ezeket csak száraz szemekkel együtt őrölje. Soha ne őrölje meg a szárított kukoricaszemeket! FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és védőfunkciói, valamint a kezelőt védő...
  • Página 62 tápkábelnek megfelelően földeltnek kell lennie, és meg kell felelnie a termék címkéjén található műszaki adatoknak. Az első használat előtt szerelje szét a készüléket és minden alkatrészét, és tisztítsa meg. 3.3. Eszközhasználat 1. Csatlakoztassa a készüléket kizárólag váltakozó áramú (AC) konnektorhoz. Kérjük, győződjön meg arról, hogy a háztartási tápegység megfelel a készülék műszaki tábláján feltüntetett feszültség specifikációnak.
  • Página 63 kicsivel többet használjon). A tartály alatti skála segíthet megjegyezni a kívánt beállításokat, bár a skála egy adott textúrához tartozó pontja kissé változhat a malom használatának helyiségében a változó hőmérséklet és páratartalom függvényében. FIGYELMEZTETÉS: Ha a malom ki van kapcsolva, és a tartályban még mindig van gabona, ne állítsa a beállítást a "finom"...
  • Página 64 Ne tisztítsa a készüléket savas anyaggal, orvosi célú szerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyi anyagokkal, mert ez károsíthatja a készüléket. A HASZNÁLT ESZKÖZÖK ÁRTALMATLANÍTÁSA: Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék újrahasznosító és gyűjtőhelyen. Ellenőrizze a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson található...
  • Página 65 HIBAELHÁRÍTÁS: Probléma Megoldás A motor zúg, de a gabonát nem Egyszerűen fordítsa el a tartályát, és állítsa a malmot "COARSE" veszi fel. fokozatra, amíg a motor be nem indul. Ezután állítsa be újra a malmot a kívánt textúrára. A motor működés közben beragad. Ha a motor működés közben megakad, azt a nem megfelelő...
  • Página 66 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Kornkværn Model RCGM-01 Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] Rotationshastighed [rpm] 1450 Dimensioner (bredde x dybde x højde) [mm] 270 x 220 x 420 Vægt [kg]...
  • Página 67 OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
  • Página 68 OBS! Beskyt børn og andre omkringstående, når du bruger apparatet. 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som kan nedsætte evnen til at betjene apparatet betydeligt. Maskinen er ikke designet til at blive håndteret af personer (herunder børn) med begrænsede mentale og sensoriske funktioner eller personer, der mangler relevant erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har modtaget instruktion i, hvordan maskinen skal betjenes.
  • Página 69 OBS! På trods af enhedens sikre design og dens beskyttelsesfunktioner, og på trods af brugen af ekstra elementer, der beskytter operatøren, er der stadig en lille risiko for ulykker eller skader, når enheden bruges. Vær opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden. 3.
  • Página 70 3.3. Brug af enhed 1. Tilslut kun enheden til en stikkontakt med vekselstrøm (AC). Sørg for, at din husholdningsstrømforsyning svarer til de spændingsspecifikationer, der er angivet på enhedens tekniske plade. 2. Brug kun grundigt rengjort korn. Urent korn kan indeholde små sten, der kan beskadige møllestenene. 3.
  • Página 71 Kværnindstilling: 1 - Fin 2 - Grov 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Indstil kværnen på "grov". Tænd for maskinen uden korn i beholderen. Hold et støvsugerrør mod meludløbet og derefter mod kværnudløbet. Hvis kværnstenene er smurt ind i fedtede rester, kan du rense dem ved at kværne en kop hvede eller ris på medium indstilling.
  • Página 73 FEJLSØGNING: Problem Løsning Motoren brummer, men kornet Du skal blot dreje beholderen og indstille møllen på "COARSE", indtil bliver ikke taget op. motoren starter. Juster derefter kværnen til den ønskede tekstur. Motoren sætter sig fast under Hvis motoren sætter sig fast under driften, kan det skyldes drift.
  • Página 74 Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Viljamylly Malli RCGM-01 Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] Pyörimisnopeus [rpm] 1450 Mitat [leveys x syvyys x korkeus; mm] 270 x 220 x 420...
  • Página 75 HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä...
  • Página 76 Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käsiteltäväksi, joilla on rajoittunut toimintakyky tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, ellei heitä...
  • Página 77 loukkaantumisriski. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. 3. Yleiset käyttöohjeet Tällä viljamyllyllä voidaan käsitellä kaikenlaisia viljalajeja (vehnää, ruista, kauraa, ohraa, ruskeaa riisiä, hirssiä ja niihin liittyviä alalajeja, kuten spelttiä). Älä kuitenkaan koskaan jauha maissia/popcornia. Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Käyttäjä...
  • Página 78 2. Käytä vain perusteellisesti puhdistettua viljaa. Likaiset viljat voivat sisältää pieniä kiviä, jotka voivat vahingoittaa myllykiviä. 3. Käytä vain kuivaa viljaa!! Kostea vilja johtaa paksun jäännöksen muodostumiseen myllynkivelle. Testataan, ovatko viljat tarpeeksi kuivia jauhamista varten puristamalla siitä näyte lusikan selällä kovaa pintaa vasten.
  • Página 79 Jauhatusasetus: 1 – hyvä 2 - Karkea 3.4. Puhdistaminen ja huolto Aseta mylly asentoon "karkea". Kytke se päälle ilman viljaa suppilossa. Pidä pölynimurin putkea vasten jauhojen poistoaukkoa ja sitten jauhatusaukkoa. Jos myllynkivet ovat tahriintuneet öljyisillä jäännöksillä, voit puhdistaa ne jauhamalla kupillisen vehnää tai riisiä...
  • Página 81 VIANMÄÄRITYS: Ongelma Ratkaisu Moottori humisee, mutta vilja ei Käännä vain suppiloa ja aseta mylly asentoon COARSE, kunnes imeydy. moottori käynnistyy. Säädä sitten mylly uudelleen haluttuun koostumukseen. Moottori sitoutuu käytön aikana. Jos moottori takertuu käytön aikana, se voi johtua ylikuumenemisesta, joka johtuu väärästä käytöstä. Moottorin suojaamiseksi vakavilta vaurioilta on suunniteltu sisäänrakennettu lämpökatkaisin.
  • Página 82 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Graanmolen Model RCGM-01 Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] Rotatiesnelheid [rpm] 1450 Afmetingen [breedte x diepte x hoogte; mm]...
  • Página 83 Alleen binnenshuis gebruiken. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Página 84 Kinderen of onbevoegden mogen de werkplek niet betreden. Afleiding kan leiden tot verlies van controle over het apparaat. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte. Sluit de drukleiding alleen aan en af als de luchtklep gesloten is. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Als dit apparaat aan een derde wordt doorgegeven, moet de handleiding worden meegegeven.
  • Página 85 Raak gelede onderdelen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat van de stroombron is losgekoppeld. Verplaats, verstel of draai het apparaat niet tijdens het werk. Laat dit apparaat niet onbeheerd achter als het in gebruik is. Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat hardnekkig vuil zich ophoopt. m) Het apparaat is geen speelgoed.
  • Página 86 3 – Schaal voor maalfijnheid 4 – Trechter 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen.
  • Página 87 5. Giet het graan in de trechter en begin met malen. Pas de maalinstelling indien nodig aan om meel met de gewenste textuur te verkrijgen. 6. Wanneer u klaar bent met malen, schakelt u de molen uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Het aanpassen van de fijnheid van het gemalen product Om de maalgraad aan te passen, draait u eenvoudigweg de trechter.
  • Página 88 Gebruik alleen milde, voedselveilige schoonmaakmiddelen om het apparaat te wassen. Na het reinigen van het apparaat moeten alle onderdelen volledig worden gedroogd alvorens het opnieuw te gebruiken. Bewaar het toestel op een droge, koele plaats, vrij van vocht en directe blootstelling aan zonlicht. Spuit het apparaat niet af met een waterstraal en dompel het niet onder in water.
  • Página 89 HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN: Probleem Oplossing De motor bromt, maar het graan Draai eenvoudigweg de trechter en zet de molen op “COARSE” totdat wordt niet opgenomen. de motor start. Stel vervolgens de molen opnieuw in op de gewenste textuur. De motor loopt vast tijdens bedrijf. Als de motor tijdens het gebruik vastloopt, kan dit veroorzaakt worden door oververhitting als gevolg van oneigenlijk gebruik.
  • Página 90 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Kornmølle Modell RCGM-01 Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Rotasjonshastighet [rpm] 1450 Mål [bredde x dybde x høyde; mm]. 270 x 220 x 420 Vekt [kg] 12.5...
  • Página 91 Skal kun brukes innendørs. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Página 92 Husk! Beskytt barn og andre tilskuere når du bruker apparatet. 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Maskinen er ikke konstruert for å håndteres av personer (inkludert barn) med begrensede mentale og sensoriske funksjoner eller personer som mangler relevant erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått instruksjoner om hvordan maskinen skal brukes.
  • Página 93 3. Retningslinjer for bruk Denne kornmøllen kan behandle alle typer korn (hvete, rug, havre, bygg, brun ris, hirse og relaterte underarter som spelt). Aldri mal imidlertid mais/popcorn. Produktet er kun beregnet for hjemmebruk. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet. 3.1.
  • Página 94 3. Bruk kun tørt korn!! Fuktig korn vil føre til oppbygging av en tykk rest på kvernsteinen. Teste om korn er tørt nok for maling ved å presse en prøve av det med baksiden av en skje mot en hard overflate. Hvis det sprekker høyt, er kornet tørt.
  • Página 95 Slipeinnstilling: 1 – Fint 2 - Grovt 3.4. Rengjøring og vedlikehold Sett møllen på "grov". Uten korn i beholderen, slå den på. Hold et støvsugerrør mot melutløpet og deretter mot maleutløpet. Hvis kvernsteinene er smurt med en oljeaktig rest, kan du rense dem ved å male en kopp hvete eller ris på middels innstilling.
  • Página 97 FEILSØKING: Problem Løsning Motoren brummer, men kornet Det er bare å snu beholderen og sette møllen på "GROV" til motoren blir ikke tatt opp. starter. Juster deretter fresen til ønsket tekstur. Motoren binder seg under drift. Hvis motoren binder seg under drift, kan dette være forårsaket av overoppheting på...
  • Página 98 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Spannmålskvarn Modell RCGM-01 Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Rotationshastighet [rpm] 1450 Mått [bredd x djup x höjd; mm]...
  • Página 99 OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Página 100 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Maskinen är inte konstruerad för att hanteras av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller såvida de inte har fått instruktioner om hur maskinen ska användas.
  • Página 101 för olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten. 3. Riktlinjer för användning Denna spannmålskvarn kan bearbeta alla typer av spannmål (vete, råg, havre, korn, brunt ris, hirs och relaterade underarter som dinkel).
  • Página 102 3.3. Användning av apparaten 1. Anslut endast enheten till ett uttag med växelström (AC). Se till att din hushållsströmförsörjning matchar spänningsspecifikationerna som anges på din enhets tekniska skylt. 2. Använd endast noggrant rengjord spannmål. Orent spannmål kan innehålla små stenar som kan skada kvarnstenarna.
  • Página 103 att motorn binder. Justera till en grov inställning, sätt på kvarnen och justera sedan inställningen efter önskemål. Slipinställning: 1 – Bra 2 - Grovt 3.4. Rengöring och underhåll Ställ kvarnen på "grov". Utan korn i behållaren, slå på den. Håll ett dammsugarrör mot mjölutloppet och sedan mot malutloppet.
  • Página 104 Kontakta lokala myndigheter för information om din lokala återvinningsanläggning.
  • Página 105 FELSÖKNING: Problem Lösning Motorn surrar, men spannmålen Vrid bara på tratten och ställ kvarnen på "GROV" tills motorn startar. tas inte upp. Justera sedan kvarnen till önskad konsistens. Motorn binder under drift. Om motorn binder sig under drift, kan detta orsakas av överhettning på...
  • Página 106 é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Moinho de grãos Modelo RCGM-01 Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] Velocidade de rotação [rpm] 1450 Dimensões [largura x profundidade x altura;...
  • Página 107 Utilizar apenas em espaços interiores. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
  • Página 108 Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele. Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças. Manter o aparelho afastado de crianças e animais. Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de utilização também devem ser seguidas.
  • Página 109 Limpe o aparelho regularmente para evitar a acumulação de sujidade persistente. m) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção. Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor.
  • Página 110 3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos.
  • Página 111 Para ajustar a configuração de moagem, basta girar a tremonha. Você pode ajustar continuamente a configuração de moagem entre grossa e fina, mesmo durante o processo de moagem. Para localizar a configuração mais fina, ligue o moinho com a tremonha de grãos vazia e gire a tremonha no sentido horário na direção 'fina' até...
  • Página 112 Não permita que a água entre no dispositivo através de aberturas na caixa do dispositivo. Limpar as aberturas de ventilação com uma escova e ar comprimido. O aparelho deve ser inspecionado regularmente para verificar a sua eficácia técnica e detetar eventuais danos.
  • Página 113 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS: Problema Solução O motor zumbe, mas os grãos não Basta girar a tremonha e colocar o moinho em “GROSSO” até que o são absorvidos. motor dê partida. Em seguida, reajuste o moinho na textura desejada. O motor trava durante a operação. Se o motor travar durante a operação, isso pode ser causado por superaquecimento devido ao uso inadequado.
  • Página 114 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Mlynček na obilie Model RCGM-01 Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] Rýchlosť otáčania [ot./min] 1450 Rozmery [šírka x hĺbka x výška; mm] 270 x 220 x 420 Hmotnosť...
  • Página 115 UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
  • Página 116 Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Stroj nie je určený na to, aby s ním manipulovali osoby (vrátane detí) s obmedzenými mentálnymi a zmyslovými funkciami alebo osoby bez príslušných skúseností...
  • Página 117 3. Pokyny na používanie Tento mlynček na obilie dokáže spracovať všetky druhy obilnín (pšenica, raž, ovos, jačmeň, hnedá ryža, proso a príbuzné poddruhy ako špalda). Nikdy však nemelte kukuricu / pukance. Výrobok je určený len na domáce použitie. Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúmyselným používaním zariadenia. 3.1.
  • Página 118 2. Používajte iba dôkladne očistené obilie. Nečisté zrno môže obsahovať malé kamienky, ktoré môžu mlynské kamene poškodiť. 3. Používajte len suché zrno!! Vlhké zrno povedie k nahromadeniu hustých zvyškov na mlynskom kameni. Testovanie, či je zrno dostatočne suché na mletie, rozdrvením jeho vzorky zadnou stranou lyžice o tvrdý...
  • Página 119 Nastavenie mletia: 1 – Dobre 2 - Hrubé 3.4. Čistenie a údržba Nastavte mlynček na „hrubý“. Bez obilia v zásobníku ho zapnite. Rúru vysávača pridržte pri výstupe múky a potom pri výstupe na mletie. Ak sú mlynské kamene znečistené mastnými zvyškami, môžete ich vyčistiť mletím šálky pšenice alebo ryže na strednom stupni.
  • Página 121 RIEŠENIE PROBLÉMOV: Problém Riešenie Motor bzučí, ale zrno sa nenaberá. Jednoducho otočte zásobník a nastavte mlynček na „HRUBÝ“, kým sa motor nespustí. Potom znovu nastavte mlynček na požadovanú štruktúru. Motor sa počas prevádzky Ak sa motor počas prevádzky zasekne, môže to byť spôsobené zablokuje.
  • Página 122 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.