Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

3289
Omnifuel Stove
Design and Quality Primus AB
Primus AB, Mariehällsvägen 37A
SE - 168 65 Bromma, Sweden
+46 8 564 842 30
www.primusequipment.com
Fig 1
1
Fig 2
4
5
Fig 3
12
-2531
ID: 2531CT-0131
Fig 4
22
Fig 5
2
10
3
11
21
20
26
30
31
7
Fig 6
28
35
33
29
32
51117/8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Primus OMNIFUEL

  • Página 1 3289 -2531 ID: 2531CT-0131 Omnifuel Stove Design and Quality Primus AB Primus AB, Mariehällsvägen 37A SE - 168 65 Bromma, Sweden +46 8 564 842 30 www.primusequipment.com Fig 1 Fig 4 Fig 6 Fig 5 Fig 2 Fig 3 51117/8...
  • Página 2 Primus cartridge gas (propane/butane/isobutane cartridge gas is used, otherwise a dan- USE THE APPLIANCE IF LEAKS ARE mix) is the ideal fuel for the OmniFuel stove. The fuel gerously high flame will result! (See 6.8.7 PRESENT. is very easy to use, normally requires no priming, for instructions on how to drain the fuel 6.12 Light the priming pad.
  • Página 3 Primus cartridge gas (propane/butane mix) is the ideal fuel Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska an- och service. for the OmniFuel stove. The fuel is very easy to use, slutas till ventilen. Munstycke 37 (0,37mm) normally requires no priming, and is efficient, envi- Placera ventilen rakt på...
  • Página 4 Primus gas engångsbehållare (propan/butan blandning) är bränsle 4-6 sekunder. der Gaskartusche oder der Brennstoff-Flasche ist lebens- det ideala bränslet för OmniFuel köket. Det är enkelt 6.11 Kontrollera att inte apparaten läcker vid avstäng- gefährlich. att använda, kräver ingen förvärmning, effektivt, rent ningsventilen, reglervredet, bränslepumpen, mun-...
  • Página 5 • Falsche oder fehlerhafte Düse. lassen. Material sichergestellt werden. Der Abstand zur Decke • Windschutz o.dgl. fehlt – Primus Windscreen & Heat reflector 6.16 NIEMALS ein warmes Gerät erneut anzünden. An warmen und zur Wand muß mindestens 1250 mm betragen. Diese benutzen oder das Gerät an geschützter Stelle aufstellen.
  • Página 6 • Le gaz en cartouche jetable Primus (mélange de propane et teur, du conduit de carburant ou du flexible. EN CAS DE le gaz. Une flamme incontrôlée risque sinon de de butane et de isobutane) est le combustible idéal pour...
  • Página 7 étirer légèrement le joint en cuir (28) et le lubrifier 3289 PRIMUS OmniFuel, -Keitin Älä käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai avec l’huile spéciale Primus pour joint en cuir (la salive ou loppuun kuluneet, äläkä myöskään vuotavaa, viallista KÄYTTÖOHJE une autre huile à...
  • Página 8 • Primus engangsbeholdergass (propan/butan/isobutan- tehokasta ja puhdasta (ei nokea), ja laite ei sitä käytet- KÄYTÄ LAITETTA! blanding) er det ideelle brenselet til OmniFuel. Det er täessä vaadi juuri lainkaan kunnossapitoa ja huoltoa. 6.12 Sytytä esilämmityshuopa. ÄLÄ PIDÄ PÄÄTÄSI enkelt å bruke, trenger vanligvis ingen forvarming, er •...
  • Página 9 6.16 Tenn IKKE et varmt apparat på nytt. Varme deler avstengingsventilen (2). • Apparatet er ikke skjermet mot vind etc. Bruk Primus kan fordampe det flytende brenselet og en stor 4.12 Apparatet må kun brukes i loddrett stilling. Flytt aldri Windscreen &...
  • Página 10 • Engangsbeholdere med primusgas (propan-/butan-/isobutan- uret). sekunder, hvis der bruges industribenzin/white gas, og blanding) er det ideelle brændstof til OmniFuel. Det er let Hold gasbeholderen (3) lodret, mens den tilsluttes venti- i længere tid, hvis der anvendes petroleum eller diesel, at bruge, kræver normalt ingen forvarmning, er effektivt,...
  • Página 11 • Gas in Primus-wegwerpcassettes (mengsel van propaan/bu- White Gas/Coleman® Fuel har en ren forbrænding og gesloten zijn (door zo ver mogelijk met de klok mee te taan/isobutaan) is de ideale brandstof voor de OmniFuel. draaien). efterlader næsten ingen belægninger i brændstofsyste-...
  • Página 12 Inspectie en onderhoud Il fornello a gas Omnifuel consuma ossigeno e genera diossido slijtage.De brandstoffles moet buiten bereik van de kook- Zorg er altijd voor dat de afdichtingen en O-ringen correct di carbonio;...
  • Página 13 Non usare in alcun caso il fornello se presenta guarni- avvitare il raccordo alla valvola servirsi esclu- e lubrificare con olio per cuoio della Primus (oppure con zioni danneggiate o logore, se perde, se è danneggiato o saliva o con un olio minerale). Svitare e tirare in fuori lo sivamente delle mani.
  • Página 14 Primus; controlar la unión con agua jabo- Cerciorarse de que no haya ningún objeto combustible 45 está prevista para la botella de gas Primus, la boquilla nosa. La unión no es lo suficientemente hermética si se en las proximidades, tal como se describe en los puntos 37 para bencina/gasolina industrial, y la boquilla marcada producen burbujas.
  • Página 15 CONSEJOS Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Bocal 45 (0,45 mm) igualmente se o bocal 45 se encontra instalado. El combustible ideal para la cocina OmniFuel son las botellas de • O reservatório descartável Primus para gás (mistura de Verifique se a válvula de retenção (2) e o botão de regula- gas Primus de un solo uso (mezcla de propano/butano).
  • Página 16 • Bocal inadequado regulação (5). Deixe arrefecer o aparelho antes de o des- Primus. Velikost trysky: 0,37 mm u čistého plynu • O aparelho não está protegido do vento, etc. Use Primus montar. (PRIMUS PowerFuel, MSR® White Gas/Coleman® Windscreen & Heatreflector ou coloque o fogão em local 6.16...
  • Página 17 6.11 Zkontrolujte, zda nedochází k únikům v ob- TIPY A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD plamene! (Viz 6.8.7 pro postup vypuštění Ideálním palivem pro vařič OmniFuel je kartuše Primus (směs lasti ventilu a ovladače přívodu paliva, palivové palivového systému.) Ujistěte se také, že je obsahující...
  • Página 18 Plin kartuše Primus (propan/butan/izobutan mješa- Apsolutno je važno da u vodu goriva nema sekundi. vina) je idealno gorivo za kuhalo OmniFuel. Gorivo 6.11 Provjerite ima li ispuštanja kod ventila za isključivanje, tekućeg goriva kada se upotrebljava plin iz je vrlo jednostavno za upotrebu, obično ne zahtijeva kontrole plina, pumpe goriva, mlaznice, crijeva goriva kartuše, inače može doći do opasnog, ve-...
  • Página 19 (Lásd a 6.8.7 pontot az üzemanyagrendszer kiürítéséről.) Plin kartuše Primus (propan/butan mješavina) je idealno go- ÜZEMANYAG ÉS TELJESÍTMÉNY Győződj meg róla, hogy 0,45 mm-es gázrózsa lett felsze- rivo za kuhalo OmniFuel. Gorivo je vrlo jednostavno za 45-ös gázrózsa (0,45 mm) relve. •...
  • Página 20 6.16 SOHA ne gyújts újra be egy forró készüléket. A forró • A készülék nincs védve a széltől stb. Használj Primus szélfogót Próby podłączenia innych rodzajów kartuszy gazowych alkatrészek elpárologhatják a folyékony üzemanyagot, és és hővisszaverőt, vagy vidd a tűzhelyet szélvédett helyre.
  • Página 21 WSKAZÓWKI I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Należy uważać, aby nie dotykać gorących części urzą- wejść w kontakt z płomieniem ani gorącym paliwem. Idealnym paliwem do kuchenki OmniFuel są kartusze z gazem dzenia podczas używania lub po użyciu. Przewód nie może być skręcony ani narażony (mieszanka propanu/butanu) marki Primus.
  • Página 22 čerpadla (28) a zapaľovacie plamienky a elektrické ohne, a mimo iných Naskrutkujte čerpadlo (21) na fľašu s palivom (20). namažte ho olejom na kožu Primus (slinou alebo mi- osôb. Opatrne naskrutkujte otočnú spojku palivového čer- nerálnym olejom). Odkrúťte a vytiahnite tyč čerpadla.
  • Página 23 4.10 Najprej obrnite zaporni ventil (2) in nato kontrolni Ta naprava je narejena za uporabo s plinskimi kartu- gumb za dovod (5) v nasprotni smeri urnega kazalca šami Primus 2202, 2206 in 2207 z mešanico propan/ Možné príčiny nestabilného žltého plameňa in takoj prižgite gorilnik (4).
  • Página 24 Plinska kartuša Primus (mešanica propan/butan) je idealno dināmā telpā, telpās, teltī, transportlīdzeklī vai jebkurā trolni gumb. Če uporabljate kerozin ali dizelsko gorivo, gorivo za kuhalnik OmniFuel. Uporaba tega goriva je citā slēgtā vietā. ali če je vreme mrzlo in vetrovno, se za predgrevanje enostavna, učinkovita, okolju prijazna in čista (brez...
  • Página 25 • Nepareiza sprausla pārvietota, neievērojot piesardzību, var rasties augsta aptuveni 1 minūte. Aizveriet arī gāzes regulatoru (5), • Ierīce nav aizsargāta no vēja utt. Izmantojiet Primus vēja liesma. kad ierīce ir izslēgta. Pirms to izjaukt, ļaujiet ierīcei aizsargu un karstuma aizsargu vai pārvietojiet plīti aizsegtā...
  • Página 26 DACĂ EXISTĂ SCURGERI. sistemului de alimentare cu combustibil.) OmniFuel. Este un combustibil foarte ușor de folosit, Asigurați-vă, de asemenea, că este instalată 6.12 Aprindeți tamponul de amorsare. NU VĂ APLECAȚI care în mod normal nu necesită amorsare și este o duză...
  • Página 27 White Gas / Coleman® Fuel) arde curat – deși nu la Дюза 45 (0.45 мм) струкции относно това как да източите горивната fel de curat ca gazul din cartușele Primus – și nu lasă • Газовата бутилка на Primus (микс от пропан/бутан/ система.) Също...
  • Página 28 разтегнете леко кожения уплътнител на помпата συνδέσετε τη συσκευή με το φιαλίδιο υγραερίου ή τη затягане ще повреди съединението. (28) и го смажете с масло за кожа Primus (слюнка или φιάλη υγρού καυσίμου. Μελετήστε τις οδηγίες σε τακτά Раздвижете крачетата (решетките) (12) в правилна...
  • Página 29 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥ- την προθέρμανση. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το Το φιαλίδιο υγραερίου Primus (μίγμα προπανίου/βουτανίου) είναι το ιδανικό καύσιμο για το καμινέτο OmniFuel. ΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΦΙΑΛΙΔΙΟ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ (Σχ. 2 και 4) καύσιμο να διαφύγει για 4-6 δευτερόλεπτα.
  • Página 30 ‫01.6 افتح صامم اإلغالق أو ال ً (2) ثم افتح مقبض التحكم يف الغاز (5) بتدويره‬ ‫ (خليط الربوبان والبيوتان) وقو د ً ا مثال ي ً ا ملوقد‬Primus ‫ت ُعد أسطوانة غاز‬ ‫استخدامه. وخ ز ّ ن األسطوانة أو الزجاجة يف مكان آمن وجاف بعي د ً ا عن‬...
  • Página 31 (смесь пропана / бутана) в картриджах Primus. зойти опасный выброс пламени! (способ уда- ‫. يتميز هذا الوقود بأنه سهل االستخدام، وال‬OmniFuel ‫وقو د ً ا مثال ي ً ا ملوقد‬ Картридж просто подключается к плитке. Газ ления остатков жидкого топлива приведен в...
  • Página 32 плитку необходимо дать ей время остыть. 10.1. Используйте только оригинальные запасные 1.3在1 bar压强的情况下燃气消耗约为180 g/h 6.16. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заново поджигать погасшую части PRIMUS. Не прикасайтесь к горячим ча- горячую горелку. Горячие части горелки ис- стям изделия. /8000 BTU/h约2.3 kW。(加拿大地区为: паряют жидкое топливо, что может привести к...
  • Página 33 7.3 此时您可以对喷嘴(10)进行清洁或者您也可 软管来替代此原装软管732910。 以将其取下后清洁。 5 更换气罐 7.4 使用多用途工具自带的清洁金属丝(26)进 10. 配件及附件 5.1 完全关闭开关(2)及微调阀门(5)。确保 行疏通。 10.1 仅可使用Primus品牌配件及附件。安装配件 火焰完全熄灭且周围无明火。使其处于户外 7.5 清洁完毕后将喷嘴重新安装上,拧紧时要小 及附件时请加倍小心。避免碰触高温区域。 并远离其它人。将气罐自阀门处拧下,如 心,切勿用力过猛。使用肥皂水检测其密封 10.2 仅可使用Primus 734120,721950,721960 果发现O型黑色胶圈断裂或磨损则需将其更 性。如果出现气泡则证明密封不严。 及 732530油瓶或Primus PowerGas 换。将气罐拧上时一定要对准螺纹,避免错 7.6 清洁火力微调轴 2202,2206,2207(丙烷/丁烷/异丁烷)混合 位滑丝,而且只可用手拧紧,详见第4部分 使用多用途工具将螺母(31)拧下。拧下微调 气罐 描述。 轴。仔细清洁微调轴前端的3个凹槽,可用 10.3 配件可从当地经销商或代理商处获得。 手指甲清洁。切勿将轴丝扣损坏。确保微调...
  • Página 36 FOR YOUR SAFETY POUR VOTRE SÉCURIT IF YOU SMELL GAS QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ : 1. Do not attempt to light appliance. 1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil. 2. Extinguish any open flame. 2. Éteindre toute flamme. 3.

Este manual también es adecuado para:

3289P328989P328988