Página 1
3289 -2531 ID: 2531CT-0131 Omnifuel Stove Design and Quality Primus AB Primus AB, Mariehällsvägen 37A SE - 168 65 Bromma, Sweden +46 8 564 842 30 www.primusequipment.com Fig 1 Fig 4 Fig 6 Fig 5 Fig 2 Fig 3 51117/8...
Página 2
Primus cartridge gas (propane/butane/isobutane cartridge gas is used, otherwise a dan- USE THE APPLIANCE IF LEAKS ARE mix) is the ideal fuel for the OmniFuel stove. The fuel gerously high flame will result! (See 6.8.7 PRESENT. is very easy to use, normally requires no priming, for instructions on how to drain the fuel 6.12 Light the priming pad.
Página 3
Primus cartridge gas (propane/butane mix) is the ideal fuel Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska an- och service. for the OmniFuel stove. The fuel is very easy to use, slutas till ventilen. Munstycke 37 (0,37mm) normally requires no priming, and is efficient, envi- Placera ventilen rakt på...
Página 4
Primus gas engångsbehållare (propan/butan blandning) är bränsle 4-6 sekunder. der Gaskartusche oder der Brennstoff-Flasche ist lebens- det ideala bränslet för OmniFuel köket. Det är enkelt 6.11 Kontrollera att inte apparaten läcker vid avstäng- gefährlich. att använda, kräver ingen förvärmning, effektivt, rent ningsventilen, reglervredet, bränslepumpen, mun-...
Página 5
• Falsche oder fehlerhafte Düse. lassen. Material sichergestellt werden. Der Abstand zur Decke • Windschutz o.dgl. fehlt – Primus Windscreen & Heat reflector 6.16 NIEMALS ein warmes Gerät erneut anzünden. An warmen und zur Wand muß mindestens 1250 mm betragen. Diese benutzen oder das Gerät an geschützter Stelle aufstellen.
Página 6
• Le gaz en cartouche jetable Primus (mélange de propane et teur, du conduit de carburant ou du flexible. EN CAS DE le gaz. Une flamme incontrôlée risque sinon de de butane et de isobutane) est le combustible idéal pour...
Página 7
étirer légèrement le joint en cuir (28) et le lubrifier 3289 PRIMUS OmniFuel, -Keitin Älä käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai avec l’huile spéciale Primus pour joint en cuir (la salive ou loppuun kuluneet, äläkä myöskään vuotavaa, viallista KÄYTTÖOHJE une autre huile à...
Página 8
• Primus engangsbeholdergass (propan/butan/isobutan- tehokasta ja puhdasta (ei nokea), ja laite ei sitä käytet- KÄYTÄ LAITETTA! blanding) er det ideelle brenselet til OmniFuel. Det er täessä vaadi juuri lainkaan kunnossapitoa ja huoltoa. 6.12 Sytytä esilämmityshuopa. ÄLÄ PIDÄ PÄÄTÄSI enkelt å bruke, trenger vanligvis ingen forvarming, er •...
Página 9
6.16 Tenn IKKE et varmt apparat på nytt. Varme deler avstengingsventilen (2). • Apparatet er ikke skjermet mot vind etc. Bruk Primus kan fordampe det flytende brenselet og en stor 4.12 Apparatet må kun brukes i loddrett stilling. Flytt aldri Windscreen &...
Página 10
• Engangsbeholdere med primusgas (propan-/butan-/isobutan- uret). sekunder, hvis der bruges industribenzin/white gas, og blanding) er det ideelle brændstof til OmniFuel. Det er let Hold gasbeholderen (3) lodret, mens den tilsluttes venti- i længere tid, hvis der anvendes petroleum eller diesel, at bruge, kræver normalt ingen forvarmning, er effektivt,...
Página 11
• Gas in Primus-wegwerpcassettes (mengsel van propaan/bu- White Gas/Coleman® Fuel har en ren forbrænding og gesloten zijn (door zo ver mogelijk met de klok mee te taan/isobutaan) is de ideale brandstof voor de OmniFuel. draaien). efterlader næsten ingen belægninger i brændstofsyste-...
Página 12
Inspectie en onderhoud Il fornello a gas Omnifuel consuma ossigeno e genera diossido slijtage.De brandstoffles moet buiten bereik van de kook- Zorg er altijd voor dat de afdichtingen en O-ringen correct di carbonio;...
Página 13
Non usare in alcun caso il fornello se presenta guarni- avvitare il raccordo alla valvola servirsi esclu- e lubrificare con olio per cuoio della Primus (oppure con zioni danneggiate o logore, se perde, se è danneggiato o saliva o con un olio minerale). Svitare e tirare in fuori lo sivamente delle mani.
Página 14
Primus; controlar la unión con agua jabo- Cerciorarse de que no haya ningún objeto combustible 45 está prevista para la botella de gas Primus, la boquilla nosa. La unión no es lo suficientemente hermética si se en las proximidades, tal como se describe en los puntos 37 para bencina/gasolina industrial, y la boquilla marcada producen burbujas.
Página 15
CONSEJOS Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Bocal 45 (0,45 mm) igualmente se o bocal 45 se encontra instalado. El combustible ideal para la cocina OmniFuel son las botellas de • O reservatório descartável Primus para gás (mistura de Verifique se a válvula de retenção (2) e o botão de regula- gas Primus de un solo uso (mezcla de propano/butano).
Página 16
• Bocal inadequado regulação (5). Deixe arrefecer o aparelho antes de o des- Primus. Velikost trysky: 0,37 mm u čistého plynu • O aparelho não está protegido do vento, etc. Use Primus montar. (PRIMUS PowerFuel, MSR® White Gas/Coleman® Windscreen & Heatreflector ou coloque o fogão em local 6.16...
Página 17
6.11 Zkontrolujte, zda nedochází k únikům v ob- TIPY A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD plamene! (Viz 6.8.7 pro postup vypuštění Ideálním palivem pro vařič OmniFuel je kartuše Primus (směs lasti ventilu a ovladače přívodu paliva, palivové palivového systému.) Ujistěte se také, že je obsahující...
Página 18
Plin kartuše Primus (propan/butan/izobutan mješa- Apsolutno je važno da u vodu goriva nema sekundi. vina) je idealno gorivo za kuhalo OmniFuel. Gorivo 6.11 Provjerite ima li ispuštanja kod ventila za isključivanje, tekućeg goriva kada se upotrebljava plin iz je vrlo jednostavno za upotrebu, obično ne zahtijeva kontrole plina, pumpe goriva, mlaznice, crijeva goriva kartuše, inače može doći do opasnog, ve-...
Página 19
(Lásd a 6.8.7 pontot az üzemanyagrendszer kiürítéséről.) Plin kartuše Primus (propan/butan mješavina) je idealno go- ÜZEMANYAG ÉS TELJESÍTMÉNY Győződj meg róla, hogy 0,45 mm-es gázrózsa lett felsze- rivo za kuhalo OmniFuel. Gorivo je vrlo jednostavno za 45-ös gázrózsa (0,45 mm) relve. •...
Página 20
6.16 SOHA ne gyújts újra be egy forró készüléket. A forró • A készülék nincs védve a széltől stb. Használj Primus szélfogót Próby podłączenia innych rodzajów kartuszy gazowych alkatrészek elpárologhatják a folyékony üzemanyagot, és és hővisszaverőt, vagy vidd a tűzhelyet szélvédett helyre.
Página 21
WSKAZÓWKI I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Należy uważać, aby nie dotykać gorących części urzą- wejść w kontakt z płomieniem ani gorącym paliwem. Idealnym paliwem do kuchenki OmniFuel są kartusze z gazem dzenia podczas używania lub po użyciu. Przewód nie może być skręcony ani narażony (mieszanka propanu/butanu) marki Primus.
Página 22
čerpadla (28) a zapaľovacie plamienky a elektrické ohne, a mimo iných Naskrutkujte čerpadlo (21) na fľašu s palivom (20). namažte ho olejom na kožu Primus (slinou alebo mi- osôb. Opatrne naskrutkujte otočnú spojku palivového čer- nerálnym olejom). Odkrúťte a vytiahnite tyč čerpadla.
Página 23
4.10 Najprej obrnite zaporni ventil (2) in nato kontrolni Ta naprava je narejena za uporabo s plinskimi kartu- gumb za dovod (5) v nasprotni smeri urnega kazalca šami Primus 2202, 2206 in 2207 z mešanico propan/ Možné príčiny nestabilného žltého plameňa in takoj prižgite gorilnik (4).
Página 24
Plinska kartuša Primus (mešanica propan/butan) je idealno dināmā telpā, telpās, teltī, transportlīdzeklī vai jebkurā trolni gumb. Če uporabljate kerozin ali dizelsko gorivo, gorivo za kuhalnik OmniFuel. Uporaba tega goriva je citā slēgtā vietā. ali če je vreme mrzlo in vetrovno, se za predgrevanje enostavna, učinkovita, okolju prijazna in čista (brez...
Página 25
• Nepareiza sprausla pārvietota, neievērojot piesardzību, var rasties augsta aptuveni 1 minūte. Aizveriet arī gāzes regulatoru (5), • Ierīce nav aizsargāta no vēja utt. Izmantojiet Primus vēja liesma. kad ierīce ir izslēgta. Pirms to izjaukt, ļaujiet ierīcei aizsargu un karstuma aizsargu vai pārvietojiet plīti aizsegtā...
Página 26
DACĂ EXISTĂ SCURGERI. sistemului de alimentare cu combustibil.) OmniFuel. Este un combustibil foarte ușor de folosit, Asigurați-vă, de asemenea, că este instalată 6.12 Aprindeți tamponul de amorsare. NU VĂ APLECAȚI care în mod normal nu necesită amorsare și este o duză...
Página 27
White Gas / Coleman® Fuel) arde curat – deși nu la Дюза 45 (0.45 мм) струкции относно това как да източите горивната fel de curat ca gazul din cartușele Primus – și nu lasă • Газовата бутилка на Primus (микс от пропан/бутан/ система.) Също...
Página 28
разтегнете леко кожения уплътнител на помпата συνδέσετε τη συσκευή με το φιαλίδιο υγραερίου ή τη затягане ще повреди съединението. (28) и го смажете с масло за кожа Primus (слюнка или φιάλη υγρού καυσίμου. Μελετήστε τις οδηγίες σε τακτά Раздвижете крачетата (решетките) (12) в правилна...
Página 29
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥ- την προθέρμανση. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το Το φιαλίδιο υγραερίου Primus (μίγμα προπανίου/βουτανίου) είναι το ιδανικό καύσιμο για το καμινέτο OmniFuel. ΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΦΙΑΛΙΔΙΟ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ (Σχ. 2 και 4) καύσιμο να διαφύγει για 4-6 δευτερόλεπτα.
Página 30
01.6 افتح صامم اإلغالق أو ال ً (2) ثم افتح مقبض التحكم يف الغاز (5) بتدويره (خليط الربوبان والبيوتان) وقو د ً ا مثال ي ً ا ملوقدPrimus ت ُعد أسطوانة غاز استخدامه. وخ ز ّ ن األسطوانة أو الزجاجة يف مكان آمن وجاف بعي د ً ا عن...
Página 31
(смесь пропана / бутана) в картриджах Primus. зойти опасный выброс пламени! (способ уда- . يتميز هذا الوقود بأنه سهل االستخدام، والOmniFuel وقو د ً ا مثال ي ً ا ملوقد Картридж просто подключается к плитке. Газ ления остатков жидкого топлива приведен в...
Página 32
плитку необходимо дать ей время остыть. 10.1. Используйте только оригинальные запасные 1.3在1 bar压强的情况下燃气消耗约为180 g/h 6.16. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заново поджигать погасшую части PRIMUS. Не прикасайтесь к горячим ча- горячую горелку. Горячие части горелки ис- стям изделия. /8000 BTU/h约2.3 kW。(加拿大地区为: паряют жидкое топливо, что может привести к...
Página 36
FOR YOUR SAFETY POUR VOTRE SÉCURIT IF YOU SMELL GAS QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ : 1. Do not attempt to light appliance. 1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil. 2. Extinguish any open flame. 2. Éteindre toute flamme. 3.