Descargar Imprimir esta página
Hartmann Tensoval duo control Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Tensoval duo control:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

GA_TDC_1.SK_030 089/0_S.1-29.FR
08.12.2009
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Germany
AT – PAUL HARTMANN Ges.m.b.H. · 2355 Wiener Neudorf
AU – HARTMANN Pty. Ltd. · Homebush NSW 2140
BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. · 1480 Saintes/Sint-Renelde
CH – IVF HARTMANN AG · 8212 Neuhausen
ES – Laboratorios HARTMANN S.A. · 08302 Mataró
FR – Lab. PAUL HARTMANN S.a.r.l. · 67607 Sélestat Cedex
GB – PAUL HARTMANN Ltd. · Heywood/Lancashire OL10 2TT
NL – PAUL HARTMANN B.V. · 6546 BC Nijmegen
PT – PAUL HARTMANN LDA · 2685-378 Prior Velho
ZA – HARTMANN South Africa · 2194 Johannesburg
www.hartmann.info
www.tensoval.de
17:58 Uhr
Seite 150
duo control
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
R

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hartmann Tensoval duo control

  • Página 1 CH – IVF HARTMANN AG · 8212 Neuhausen ES – Laboratorios HARTMANN S.A. · 08302 Mataró FR – Lab. PAUL HARTMANN S.a.r.l. · 67607 Sélestat Cedex GB – PAUL HARTMANN Ltd. · Heywood/Lancashire OL10 2TT NL – PAUL HARTMANN B.V. · 6546 BC Nijmegen PT –...
  • Página 2 Extra large LCD display rielle avec Tensoval duo control. para a auto-medição da tensão Vous disposerez ainsi de conseils arterial com o Tensoval duo control. Compartiment à piles importants et utiles qui vous per- Receberá assim conselhos impor- Compartimento de pilas Compartimento para pilhas mettront d’obtenir des résultats...
  • Página 3 These instructions for use are designed to instruct you, from the very start, in the individual steps of self-measurement of blood pressure using Tensoval duo control. You will thus receive important and helpful hints for producing reliable results for your personal blood pressure profile.
  • Página 4 1. Introduction Page 8 2. Informations générales sur la tension artérielle 2.1 Classification de l’hypertension de l’OMS et de la SIH 2.2 Signification de la mesure de la tension artérielle 2.3 Objectifs de la mesure de la tension artérielle 2.4 Mesures régulières de la tension artérielle 3.
  • Página 5 Français 11. Symboles et affichage des contrôles Page 24 12. Caractéristiques techniques 13. Alimentation, indications sur l’élimination des déchets, précautions d’emploi 13.1 Piles, alimentation sur secteur et élimination des déchets 13.2 Précautions d’emploi 14. Exigences légales et directives 15. Contrôle technique et service clients 15.1 Indications sur le contrôle technique 15.2 Service clients...
  • Página 6 à contrôler votre artérielle fabriqué par les tension artérielle de manière Laboratoires HARTMANN. Tensoval optimale. Nous vous souhaitons duo control est un produit de quali- une excellente santé. té destiné à mesurer automatique- ment la tension artérielle au bras.
  • Página 7 Français Pour déterminer votre tension Aucune définition établie n’a été artérielle, deux valeurs doivent proposée pour une diminution être mesurées : excessive de la tension artérielle La pression artérielle systolique (hypotension). Néanmoins, il est (valeur supérieure) : elle corres- admis qu’elle correspond à des pond à...
  • Página 8 tension artérielle, en parallèle à d’autres mesures thérapeutiques médicales, constitue un excellent moyen de prévention. Épaississement de la paroi musculaire Accident vasculaire du cœur, cérébral affaiblissement du muscle cardiaque Hypertension Lésions vasculaires Infarctus du Artériosclérose myocarde Néphrosclérose, Troubles insuffisance rénale, de la = Risque lésions rénales...
  • Página 9 Français fets secondaires indésirables. Un contrôle précis et régulier de la ten- sion artérielle avec Tensoval duo control vous aidera à atteindre ces objectifs. Dans de nombreux cas, le respect de règles hygiéno-diété- POULS tiques suffira à réduire la tension Moment de la journée (heures) artérielle, sans avoir recours à...
  • Página 10 compartiment. Si les polarités ne période de repos de cinq sont pas respectées, l’appareil ne minutes. fonctionnera pas, et les piles Pendant la mesure, vous ne pourraient rejeter un liquide devez ni parler, ni bouger pour extrêmement corrosif ! éviter le risque de fausser les résultats.
  • Página 11 Français 3.3 Programmation de la date et Pour enregistrer la date, appuyez de l’heure sur le bouton rouge START / STOP. Pour la programmation de la date Après cela, le chiffre de droite et de l’heure, les piles doivent être clignote à...
  • Página 12 3.4 Mise en place du brassard pante. Placez le brassard de telle La mesure sera effectuée sur le bras sorte que le tuyau se trouve au dénudé présentant la plus haute milieu du pli du coude sur les valeur de tension artérielle. Si vous artères, et que le bord inférieur du ne savez pas quel est le bras le plus brassard soit à...
  • Página 13 Français d’utiliser un brassard d’une autre insuffisante ou si la mesure est taille (voir à ce sujet le chapitre 7 perturbée, l’appareil pompera par « Accessoires et pièces de paliers de 40 mmHg jusqu’à rechange »). Pour effectuer la atteindre la valeur de pression mesure, introduisez le connecteur appropriée.
  • Página 14 simultanément les valeurs de la les résultats des mesures de deux pression systolique et diastolique, personnes différentes. M1 sera uti- et en dessous de celle-ci, la valeur lisé pour la mémorisation des du pouls. mesures de la première personne, M2 pour les valeurs de la seconde personne.
  • Página 15 M1, pour les valeurs de la seconde mémoire, la date et l’heure de la personne sur M2. A l’écran appa- mesure. Tensoval duo control peut raît le symbole correspondant à M1 mémoriser jusqu’à 30 mesures par ou à M2. Tout d’abord, la valeur personne (M1 ou M2).
  • Página 16 être effacée. 5.4 Utilisation du mode « Invité » Tensoval duo control peut être utilisé par une troisième personne à l’aide du mode « Invité ». Cette Pour éteindre l’appareil en mode fonction peut être utilisée...
  • Página 17 Vous bénéficiez pour ce produit Le brassard ne doit néanmoins pas d’une garantie de trois ans à partir être plongé complètement dans de la date d’achat. HARTMANN l’eau. remplace ou répare gratuitement, Conservez l’appareil et le brassard pendant la durée de la garantie, avec ce mode d’emploi dans leur...
  • Página 18 9. Explications des messages d’erreur Erreur Causes possibles Solution Vous ne parvenez Les piles n’ont pas été Contrôlez les piles, le pas à allumer l’appa- insérées, elles sont mal cas échéant les rempla- reil. placées ou usées. cer par quatre piles neuves identiques.
  • Página 19 Français Erreur Causes possibles Solution La mesure est inexacte. Recommencez la mesure après environ une minu- te de repos. La pression du brassard Recommencez la mesure est supérieure à après environ une minu- 300 mmHg, ce qui te de repos. entraîne une décompres- sion automatique.
  • Página 20 Erreur Causes possibles Solution Vous avez bougé, parlé, Effectuez la mesure dans ou vous vous êtes agité une position assise pendant la mesure. détendue. Ne parlez pas et ne bougez pas pen- dant la mesure. Détendez-vous pendant Absence de pause avant environ 5 minutes avant la mesure.
  • Página 21 Français 10. Indications importantes ... Lieu d’action des médicaments contre l’hypertension 10.1 Traitement médicamenteux Médicament Cerveau d’action L’automesure de la tension artériel- centrale le ne constitue pas un traitement. N’effectuez pas l’évaluation des résultats vous-même, et ne les utili- Cœur Bêtabloquant sez pas pour une automédication.
  • Página 22 10.3 Diabète et états pré- Consultez votre médecin afin de pathologiques savoir si une mesure de la tension En cas de diabète ou de rétrécisse- artérielle est indiquée dans votre cas. ment du diamètre des vaisseaux (artériosclérose), vous devez consul- Les personnes portant un stimula- ter votre médecin avant de mesurer teur cardiaque peuvent ne pas être...
  • Página 23 S’affiche pendant l’auto- Informations concernant contrôle automatique l’élimination des dispositifs électroniques Affichage des valeurs mémorisées de la PAUL HARTMANN AG personne 1 Société commercialisant ce dispositif médical Affichage des valeurs mémorisées de la Indications sur l’élimination personne 2 des déchets Protection contre les chocs électriques...
  • Página 24 (AA-LR6) ou secteur avec l’adaptateur Tensoval HARTMANN Capacité des piles : Tensoval duo control : > 1 300 mesures Tensoval duo control Large : > 1 000 mesures Pression de gonflage : Environ 190 mmHg Coupure automatique : Trois minutes après la fin de la mesure Brassard standard 22 –...
  • Página 25 Français 13. Alimentation, indications sur dans des déchetteries. l’élimination des déchets, pré- Informations sur l’élimination cautions d’emploi de l’appareil : ce symbole figurant sur le 13.1 Piles, alimentation secteur produit et/ou les documents et élimination des déchets d’accompagnement signifie Les quatre piles ”haute perfor- que les produits électriques et élec- mance“...
  • Página 26 (pharma- 14. Exigences légales et direc- ciens, médecins, infirmier(e)s par tives exemple) d’effectuer un contrôle Tensoval duo control satisfait aux technique tous les deux ans. A exigences de la Directive cette occasion vérifiez également Européenne 93/42/CEE relative aux les règlements en vigueur, par...
  • Página 27 15.2 Service clients France : Lab. PAUL HARTMANN S.a.r.l. S.A.V. Autotensiomètres Route de Sélestat Châtenois 67607 Sélestat Cedex 03.88.82.44.36 Belgique : N.V.
  • Página 28 1. Introducción Página 32 2. Información general 2.1 Establecimiento de los límites de hipertensión arterial de la OMS y la SIH 2.2 Importancia de la automedición de la presión arterial 2.3 Objetivos de la automedición de la presión arterial 2.4 Medición regular de la presión arterial 3.
  • Página 29 Español 11. Indicadores de control y símbolos Página 48 12. Datos técnicos 13. Suministro de energía, indicaciones para la eliminación, indicaciones de seguridad 13.1 Pilas, adaptadores y eliminación 13.2 Indicaciones de seguridad 14. Requisitos y directivas legales 15. Control técnico de medición y direcciones de servicio 15.1 Explicación del control técnico de medición 15.2 Datos de contacto para preguntas de los clientes...
  • Página 30 óptimo de la presión arte- un tensiómetro de la firma HART- rial. Le deseamos lo mejor para su MANN. El Tensoval duo control es salud. un producto de alta calidad para la medición totalmente automática de 2.
  • Página 31 Español Para determinar su presión arterial que, a diferencia de la presión san- se deben medir dos valores: guínea elevada, unos valores de La presión sistólica (máxima): se presión sanguínea bajos no suelen genera cuando el corazón se representar riesgo alguno para la contrae y la sangre es empujada salud.
  • Página 32 Engrosamiento del músculo cardiaco, Accidente vascular Debilidad del músculo cardiaco cerebral Hipertensión arterial Lesiones vasculares Infarto de Arterioesclerosis miocardio Cirrosis renal, Trastornos insuficiencia renal, circulatorios = riesgo fallo renal más elevado 2.3 Objetivos de la medición de cerá sus efectos secundarios. El la presión arterial control regular y preciso de la pre- Su perfil de presión arterial perso-...
  • Página 33 Español rial le proporciona una información las pilas situado en la parte inferior muy fiable sobre el éxito de su del aparato en la dirección de la cambio de estilo de vida. flecha mediante una ligera presión sobre la lengüeta. 2.4 Medición regular de la presión arterial Numerosos factores, como por...
  • Página 34 Coloque de nuevo la tapa del com- dar lugar a mediciones erróneas. partimento de las pilas ejerciendo La medición debería realizarse una ligera presión, hasta que la en un lugar tranquilo, en posi- lengüeta quede encajada. Al cam- ción sentada y relajada. biar las pilas se conservan en la Después de haber consumido memoria los valores medidos, pero...
  • Página 35 Español de diciembre. ajustar la indicación a las 14.00 horas. Una vez ajustada la hora deseada, guárdela con la tecla START/STOP. A continuación parpa- deará la cifra de la derecha, donde puede modificar la indicación de los minutos. Una vez alcanzada la cifra de minutos deseada, guárdela con la tecla START/STOP.
  • Página 36 El manguito quedará ajustado pero sin apretar demasiado: deberá que- dar espacio para introducir uno o dos dedos entre el brazo y el man- guito. Si el manguito está mal colo- cado, los resultados de la medición pueden verse alterados. Compruebe también, con ayuda de las marcas situadas en el borde del A continuación tome el extremo...
  • Página 37 Español altura del corazón. Importante: no se mueva ni No ponga en marcha el aparato hable durante el proceso de hasta haber colocado el manguito, medición. Si por cualquier motivo ya que de lo contrario se puede desea interrumpir la medición estropear el manguito debido al durante el proceso, simplemente exceso de presión generado.
  • Página 38 na, mientras que en M2 se pueden medición mostrada. guardar los valores de medición de una segunda persona (véase el capitulo 5.1. «Memorizar valores de medición»). Para apagar el aparato, pulse la tecla START/STOP; de lo contrario, el aparato se apagará automáticamente al cabo de 3 minutos.
  • Página 39 Puede borrar por separado los Tensoval duo control almacena datos memorizados para una perso- hasta 30 mediciones por persona na en M1 y M2. Para ello, pulse la (M1 o M2).
  • Página 40 5.4 Manejo del modo «Invitado» Si el Tensoval duo control es También en el modo de invitado, el empleado por una tercera persona, aparato se apaga pulsando la tecla se recomienda utilizar el modo de START/STOP.
  • Página 41 Para garantizar la precisión de las mediciones, se ruega emplear exclusivamente accesorios origina- les HARTMANN, que puede adquirir en su farmacia o comercio sanitario especializado. Manguito estándar para contorno del brazo 22 – 32 cm Código 900 218 Manguito preformado para contorno del brazo 22 –...
  • Página 42 9. Explicación de avisos de error Error producido Causas posibles Solución El aparato no se No hay pilas en el inte- Compruebe las pilas; si pone en marcha rior o están mal coloca- fuera preciso, inserte das o agotadas cuatro pilas iguales nuevas Adaptador conectado Compruebe la conexión...
  • Página 43 Español Error producido Causas posibles Solución La presión del manguito Repita la medición al ha excedido los 300 cabo de una pausa de mmHg. Se reduce la pre- reposo de al menos sión automáticamente 1 minuto Las pilas están práctica- Tenga preparadas pilas mente agotadas;...
  • Página 44 Error producido Causas posibles Solución No se ha observado una Relájese durante unos pausa de relajación 5 minutos antes de la antes de la medición medición Se han ingerido alimen- No fume y evite la tos o bebidas o fumado ingesta de alcohol y café...
  • Página 45 Si se da un Gracias a la tecnología Korotkoff aumento de la presión arterial es utilizada, el Tensoval duo control esencial un control regular, puesto puede identificar diversos tipos de que en algunos casos la hiperten- trastornos del ritmo cardíaco y arro-...
  • Página 46 Indicación para la símbolos eliminación de aparatos Intermitente cuando el electrónicos aparato está midiendo y se está determinando el pulso PAUL HARTMANN AG Distribuidor original de este Cambiar las pilas producto médico Error en la medición, véase Indicaciones para la capítulo 9 eliminación...
  • Página 47 4 pilas alcalinas de manganeso Mignon de 1,5 V (AA/LR06) u opcionalmente adaptador HARTMANN Tensoval Capacidad de las pilas: Tensoval duo control: > 1.300 mediciones Tensoval duo control Large: > 1.000 medi- ciones Presión de inflado: 190 mmHg aprox. Desconexión automática: 3 minutos después de finalizada la...
  • Página 48 13. Suministro de energía, indi- reciclaje municipales. Información acerca de la elimi- caciones para la eliminación, indicaciones de seguridad nación de aparatos electrónicos (hogares particulares): 13.1 Pilas, adaptadores y Este símbolo en productos y/o eliminación documentos acompañantes significa que los productos Las cuatro pilas de alta calidad suministradas le garantizan alre- electrónicos usados no deben mez-...
  • Página 49 14. Requisitos y directivas tos que se empleen a nivel profe- legales sional, como en farmacias, consul- Tensoval duo control cumple la tas médicas o clínicas, sean someti- Directiva comunitaria sobre produc- dos a un control técnico de medi- tos sanitarios 93/42/CEE y lleva la ción cada dos años.
  • Página 50 15.2 Datos de contacto para preguntas de los clientes Laboratorios UNITEX-HARTMANN S.A. Servicio de Atención al Consumidor C/ Carrasco i Formiguera, 48 08302 Mataró Fecha de la revisión del texto: 2009-12...
  • Página 51 Español...
  • Página 52 1. Introdução Página 56 2. Informações gerais 2.1 Limites máximos da tensão arterial determinados pela OMS e pela ISH 2.2 Significado da auto-medição da tensão arterial 2.3 Objectivos da auto-medição da tensão arterial 2.4 Medição regular da tensão arterial 3. Preparativos para a auto-medição 3.1 Colocação das pilhas 3.2 Postura e posição correctas 3.3 Definição da data/hora...
  • Página 53 Português 11. Indicadores de controlo e símbolos Página 72 12. Dados técnicos 13. Alimentação eléctrica, indicações para reciclagem, indicações de segurança 13.1 Pilhas, transformadores e reciclagem 13.2 Indicações de segurança 14. Requisitos e normas legais 15. Controlo metrológico e endereços de serviço 15.1 Controlo metrológico 15.2 Contacto em caso de dúvidas...
  • Página 54 óptima durante o con- tensão arterial da casa HARTMANN. trolo da sua tensão arterial. O Tensoval duo control é um produ- Desejamos-lhe tudo de bom para a sua saúde. to de qualidade para a auto-medi- ção, completamente automática, da...
  • Página 55 Português Pare determinar a sua tensão arterial baixa não é um risco para a arterial terá de medir dois valores: saúde. No entanto, se não se sentir Valor Sistólico (superior): quando bem, deverá consultar o seu médico. o coração se contrai e o sangue é...
  • Página 56 O controlo regular O registo pessoal da sua tensão e preciso da tensão arterial com arterial é uma informação muito Tensoval duo control irá ajudá-lo. importante. No caso de efectuar Em muitos casos é possível reduzir um tratamento com medicamentos a tensão arterial através da...
  • Página 57 Português tensão arterial. nando levemente o gancho. 2.4 Medição regular da tensão arterial Inúmeros factores, como o esforço físico, os medicamentos ou a altura do dia, podem ter influência sobre a tensão arterial. Por isso, deverá medir a tensão arterial sempre à mesma hora, e sob condições semelhantes.
  • Página 58 gancho engatar. Quando substituir as pilhas, os valores de medição ficam memorizados. A definição da data e hora deve ser efectuada de novo. 3.2 Postura e posição correctas A medição pode ser efectuada no braço direito ou esquerdo. A longo prazo deverá efectuar a medição no braço que apresen- tar os maiores resultados.
  • Página 59 Português exemplo, duas vezes M1 (+) pode regular a indicação para 14.00. Quando a hora pretendida estiver regulada memorize a mesma com a tecla vermelha START/STOP. Agora o número à direita fica intermitente. Aqui pode alterar os minutos. O número esquerdo está intermi- Quando tiver regulado os minutos tente no display.
  • Página 60 A braçadeira deve estar bem estica- da, mas sem apertar demasiado. Deverá ser capaz de introduzir dois dedos entre o braço e a braçadeira. Por favor tenha em atenção que uma colocação irregular da braçadeira pode originar valores de medição errados. Controle, atra- vés das marcações na margem da braçadeira, o tamanho correcto da Puxe pela extremidade livre da...
  • Página 61 Português este se encontrar colocado no te a medição pretender interromper braço, visto que a braçadeira pode a mesma, pressione apenas a tecla ser danificada devido à tensão ori- vermelha START/ STOP. O processo ginada. Prima a tecla START/STOP. de bombeamento ou medição é O aparecimento de todos os seg- interrompido e o ar é...
  • Página 62 START/STOP, de outra forma o apa- relho desliga automaticamente após 3 minutos. 5. Regulação da função de memória 5.1 Memorização dos valores de 5.2 Consulta dos valores de medição medição O aparelho tem duas teclas de Se pretender consultar os dados da memória M1 e M2, com as quais memória dos valores de medição, podem ser registados os valores de...
  • Página 63 M1 e M2 podem ser eliminados local de memória, a data e hora. O separadamente. Para esse fim, Tensoval duo control memoriza até prima a tecla de memória M1 ou 30 medições por pessoa (M1 ou M2. No display é indicado o valor M2).
  • Página 64 5.4 Utilização do modo de Também no modo de convidado o convidado aparelho será desligado premindo Se o Tensoval duo control for utili- a tecla START/STOP. De resto, o zado por uma terceira pessoa, aparelho desliga automaticamente aconselhamos a utilização do modo passados 3 minutos.
  • Página 65 ção utilize unicamente os acessó- compra. Não fazem parte da garan- rios originais da HARTMANN, que tia os acessórios com desgaste (pil- poderá adquirir através do seu far- has, braçadeira, etc.). Outras indi- macêutico ou através do respectivo...
  • Página 66 Erro Causas possíveis Reparação Braçadeira não foi A ficha de ligação da Verificar a ligação entre insuflada braçadeira não está a ficha vermelha da bem encaixada na braçadeira e a entrada entrada no aparelho vermelha Movimento ou fala Durante a medição não durante a medição deve falar nem mexer A braçadeira fica solta...
  • Página 67 Português Erro Causas possíveis Reparação As pilhas estão vazias e Colocar pilhas novas devem ser trocadas iguais (Tipo AA LR06) Valores de medição Tamanho errado da Utilize outro tamanho não plausíveis braçadeira de braçadeira ou um aparelho de medição no pulso A braçadeira foi coloca- Colocar a braçadeira...
  • Página 68 Erro Causas possíveis Reparação Não se consegue Só existe um valor de Memorize um segundo apagar a memória medição na memória. valor. A seguir poderá A memória só pode apagar a memória ser apagada quando tiver memorizado dois valores de medição A memória só...
  • Página 69 Isto pode ser verificado apenas pelo médico através de um 10.2 Gravidez exame especial. Durante a gravidez a tensão arterial Tensoval duo control consegue, pode alterar. Se a tensão arterial através da tecnologia Korotkoff, estiver elevada, é importante efec- reconhecer diferentes tipos de tuar um controlo regular, dado que perturbações do ritmo cardíaco e...
  • Página 70 Indicações sobre a estiver a efectuar uma reciclagem de aparelhos medição e a pulsação for electrónicos determinada PAUL HARTMANN AG Mudança de pilhas Responsável pela colo- cação no mercado deste Erro de medição, ver cap. dispositivo médico Indicações sobre a eliminação...
  • Página 71 AA Mignon LR06 ou, opcionalmente, transformador HARTMANN Tensoval Capacidade das pilhas: Tensoval duo control: > 1300 Medições Tensoval duo control Large: > 1000 Medições Pressão de insuflação: ca. 190 mmHg Interrupção automática: 3 minutos após o fim da medição Braçadeira:...
  • Página 72 13. Alimentação eléctrica, Este símbolo nos produtos indicações para reciclagem, e/ou nos documentos dos mesmos significa que os indicações de segurança aparelhos electrónicos usados não 13.1 Pilhas, transformadores e devem ser misturados com o lixo reciclagem doméstico. Leve estes aparelhos para o ponto de recolha correcto As quatro pilhas de alta qualida- para reaproveitamento e reciclagem,...
  • Página 73 14. Requisitos e normas legais farmácias, consultórios médicos ou Tensoval duo control cumpre as clínicas. Tenha em conta para além normas da Directiva Europeia disso as exigências nacionais, como 93/42/ CEE sobre dispositivos médi- p.
  • Página 74 A pedido, será disponibilizada uma indicação para verificação às auto- ridades competentes e aos serviços autorizados de manutenção. 15.2 Contacto em caso de dúvidas PAUL HARTMANN LDA Av. Severiano Falcão, N°22-2° Andar 2685-378 Prior Velho Data da revisão do texto: 2009-12...
  • Página 75 Português...
  • Página 76 1. Inleiding Bladzijde 80 2. Algemene informatie over de bloeddruk 2.1 Grenswaarden van de bloeddruk volgens de WHO en de ISH 2.2 Het belang van zelfmeting van de bloeddruk 2.3 Doel van zelfmeting van de bloeddruk 2.4 Regelmatige meting van de bloeddruk 3.
  • Página 77 Nederlands 11. Controlesignalen en symbolen Bladzijde 96 12. Technische gegevens 13. Stroomvoorziening, adviezen voor verwerking, veiligheidsvoorschriften 13.1 Batterijen, netvoeding en verwerking 13.2 Veiligheidsvoorschriften 14. Overheidsvoorschriften en richtlijnen 15. Meettechnische controle en serviceadressen 15.1 Verklaring over de meettechnische controle 15.2 Contactadressen bij vragen van gebruikers...
  • Página 78 Wij firma HARTMANN aan te schaffen. wensen u een goede gezondheid. De Tensoval duo control is een 2. Algemene informatie over de kwaliteitsproduct voor volautomati- sche bloeddrukmeting aan de bloeddruk bovenarm.
  • Página 79 Nederlands Om de bloeddruk te kunnen bepa- diastolische druk lager dan 70 len moeten twee waarden worden mmHg. Opgemerkt dient te worden gemeten: dat een lage bloeddruk, in tegen- De systolische (bovenste) bloed- stelling tot een hoge bloeddruk, in druk: dit is de bloeddruk op het de regel geen risico’s voor de moment dat het hart zich gezondheid met zich meebrengt.
  • Página 80 Dikker worden van de hartspier Verzwakking van de hartspier Hersenbloeding Hoge bloeddruk Beschadiging van de bloedvaten Hartaanval Arteriosclerose Schrompelnieren, Doorbloedings- nierfunctiestoornissen, stoornissen = verhoogd uitval van de nieren risico 2.3 Doel van zelfmeting van de deze medicijnen ervaren. Een regel- bloeddruk matige, nauwkeurige controle van Uw persoonlijke bloeddrukprofiel...
  • Página 81 Nederlands deze veranderingen in uw levens- voorzichtig op de klem te drukken. stijl. 2.4 Regelmatige meting van de bloeddruk Allerlei factoren, zoals lichamelijke inspanning, het gebruik van medicij- nen of het tijdstip van de dag, kun- nen invloed hebben op de bloed- druk.
  • Página 82 aan, tot de klem vastklikt. Als u de batterijen verwisselt blijven de meetwaarden opgeslagen in het geheugen. De datum en de tijd moeten echter wel opnieuw worden ingesteld. 3.2 Juiste houding en positie De meting kan aan de rechter of de linker arm worden uitgevoerd.
  • Página 83 Nederlands u. Als het juiste uur is ingesteld kunt u dit opslaan door op de START/STOP-toets te drukken. Nu gaat het rechter getal knipperen. Hiermee kunt de instelling van de minuten veranderen. Als de door u gewenste minuten zijn ingesteld Het linker getal op het display knip- kunt u deze opslaan met de pert.
  • Página 84 tussen de arm en het manchet kun- nen steken. Denk eraan dat het onjuist aanleggen van de manchet tot een onjuiste meting kan leiden. Controleer met behulp van de mar- kering op de rand van de manchet of de maat goed is: de witte pijl moet binnen de rode markerings- balk liggen.
  • Página 85 Nederlands Druk op de START/STOP-toets. Het en de druk in de manchet valt verschijnen van alle segmenten op automatisch weg. Terwijl de lucht het display, gevolgd door een knip- uit de manchet loopt worden op perende, naar beneden wijzende het display het hartsymbool en de pijl, geeft aan dat het apparaat dalende manchetdruk weergege- automatisch is getest en klaar is...
  • Página 86 5. Instellen van de geheugen- 5.2 Oproepen van de meet- functie waarden Als u de gegevens in het geheugen 5.1 Meetwaarden opslaan wilt oproepen moet het apparaat Het apparaat is voorzien van twee uitgeschakeld zijn. Om de waarden memory-toetsen (M1 en M2), waar- van de eerste persoon die in het mee de meetwaarden van twee ver- geheugen zijn opgeslagen op te...
  • Página 87 De 5.3 Wissen van de meetwaarden Tensoval duo control kan per per- De gegevens die onder M1 of M2 soon (M1 of M2) maximaal 30 zijn opgeslagen kunnen onafhanke- metingen opslaan.
  • Página 88 een derde persoon wordt gebruikt Ook in de gastenmodus wordt het verdient het aanbeveling om apparaat uitgeschakeld door op de gebruik te maken van de gasten- START/STOP-toets te drukken. Als u modus. Deze zorgt ervoor dat een dat niet doet schakelt het apparaat meetwaarde niet op een van de zichzelf na 3 minuten automatisch geheugenplaatsen M1 of M2 wordt...
  • Página 89 Om de meetnauwkeurigheid te waarborgen adviseren wij u uitslui- 8. Garantiebepalingen tend originele toebehoren van Wij verlenen op dit meetapparaat HARTMANN te gebruiken. Deze zijn 3 jaar garantie, gerekend vanaf de verkrijgbaar bij uw apotheek of datum van aankoop. Uitgesloten medische speciaalzaak.
  • Página 90 Opgetreden fout Mogelijke oorzaken Oplossing Manchet wordt niet Aansluiting van de Controleer de verbinding opgepompt manchet zit niet goed in tussen het rode uiteinde het apparaat van de manchetslang en de rode aansluiting Bewegen of praten Tijdens het meten niet tijdens de meting bewegen of praten Manchet is te los...
  • Página 91 Nederlands Opgetreden fout Mogelijke oorzaken Oplossing De batterijen zijn leeg Plaats nieuwe batterijen en moeten worden ver- van hetzelfde type wisseld (type AA LR06) Te hoge of te lage Verkeerde grootte van Gebruik een andere meetwaarden de manchet maat manchet of een polsdrukmeter Manchet is over de Leg de manchet aan over...
  • Página 92 Opgetreden fout Mogelijke oorzaken Oplossing Geheugen kan niet In het geheugen is Sla een tweede waarde worden gewist slechts één meetwaarde op en wis vervolgens het aanwezig. Het geheugen geheugen kan pas worden gewist als het minstens twee waarden bevat Het geheugen kan Druk op de memory-toets alleen worden gewist als...
  • Página 93 Hiervoor is speciaal onderzoek door 10.2 Zwangerschap een arts noodzakelijk. De bloeddruk kan tijdens de zwan- De Tensoval duo control kan dankzij de toegepaste Korotkoff-technolo- gerschap variëren. Als de bloeddruk verhoogd is, is regelmatige controle gie verschillende vormen van hart-...
  • Página 94 11. Controlesignalen en Verwerking van symbolen elektronische apparaten Knippert tijdens de meting van de bloeddruk en de PAUL HARTMANN AG polsslag brengt dit product op de markt Vervang de batterijen Verwerkingsadvies Meetfout, zie hoofdstuk 9 Verschijnt tijdens het...
  • Página 95 Stroomvoorziening: 4 x 1,5 V alkali-mangaan mignon-batterij (AA/LR06) of optioneel HARTMANN Tensoval nettransformator Capaciteit batterijen: Tensoval duo control: > 1300 metingen Tensoval duo control large: > 1000 metingen Oppompdruk: ca. 190 mmHg Automatisch uitschakelen: 3 minuten na einde meting Manchet: Standaard-manchet 22 –...
  • Página 96 13. Stroomvoorziening, adviezen voor privégebruik: voor verwerking, veiligheids- Dit symbool op producten voorschriften en/of begeleidende documen- ten geeft aan dat gebruikte elektro- 13.1 Batterijen, netvoeding en nische producten niet bij het verwerking gewone huishoudelijke afval terecht De vier bijgeleverde hoogwaar- mogen komen.
  • Página 97 14. Overheidsvoorschriften en nauwkeurigheid en is ontwikkeld richtlijnen voor een lange levensduur. Bij De Tensoval duo control voldoet professioneel gebruik van de appa- aan de Europese voorschriften die raten, bijvoorbeeld in apotheken, zijn vastgelegd in de richtlijn voor...
  • Página 98 15.2 Contactadressen bij vragen van gebruikers NL – PAUL HARTMANN B.V. Postbus 26 6500 AA-Nijmegen BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. 1480 Saintes/Sint-Renelde Datum van herziening van de tekst: 2009-12...
  • Página 99 Nederlands...
  • Página 100 1. Einleitung Seite 104 2. Allgemeine Informationen zum Blutdruck 2.1 Einteilung Bluthochdruckgrenzen der WHO und der ISH 2.2 Bedeutung der Blutdruckselbstmessung 2.3 Ziele der Blutdruckselbstmessung 2.4 Regelmäßiges Blutdruckmessen 3. Vorbereitung zur Selbstmessung 3.1 Einlegen der Batterien 3.2 Richtige Haltung und Position 3.3 Einstellung Datum und Uhrzeit 3.4 Anlegen der Manschette 4.
  • Página 101 Deutsch 11. Kontrollanzeigen und Symbole Seite 120 12. Technische Daten 13. Stromversorgung, Entsorgungshinweise, Sicherheitshinweise 13.1 Batterien, Netzgeräte und Entsorgung 13.2 Sicherheitshinweise 14. Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien 15. Messtechnische Kontrolle und Serviceadressen 15.1 Erklärung messtechnische Kontrolle 15.2 Kontaktdaten bei Kundenfragen...
  • Página 102 Sie sich für bei Ihrer Blutdruckkontrolle optimal den Kauf eines Blutdruckmess- unterstützen. Wir wünschen Ihnen geräts aus dem Hause HARTMANN alles Gute für Ihre Gesundheit. entschieden haben. Tensoval duo control ist ein Qualitätsprodukt für 2. Allgemeine Informationen...
  • Página 103 Deutsch Um Ihren Blutdruck zu ermitteln, mmHg diastolisch. Bitte beachten müssen zwei Werte gemessen wer- Sie, dass im Gegensatz zum hohen den: Blutdruck bei niedrigen Blutdruck- Der systolische (obere) Blut- werten in der Regel keine gesund- druck: Er entsteht, wenn das heitlichen Risiken zu erwarten sind.
  • Página 104 Herzmuskelverdickung, Herzmuskelschwäche Schlaganfall Bluthochdruck Gefäßschaden Herzinfarkt Arteriosklerose Schrumpfniere, Durchblutungs- Nierenschwäche, störungen = höheres Nierenversagen Risiko 2.3 Ziele der Blutdruckselbst- mente. Die regelmäßige, präzise messung Blutdruckkontrolle mit Tensoval duo Ihr persönliches Blutdruckprofil ist control hilft Ihnen dabei. eine wichtige Information. Im Falle In vielen Fällen ist es möglich, den einer medikamentösen Behandlung Blutdruck durch die Änderung der...
  • Página 105 Deutsch Lebensstil-Änderung. Geräts durch leichten Druck auf den Haken. 2.4 Regelmäßiges Blutdruck- messen Zahlreiche Faktoren, wie etwa kör- perliche Anstrengung, die Einnah- me von Medikamenten oder die Tageszeit, können sich auf den Blutdruck auswirken. Daher sollte der Blutdruck immer zur selben Tageszeit, unter vergleichbaren Bedingungen gemessen werden.
  • Página 106 Bringen Sie den Batteriefachdeckel Bei Harndrang sollten Sie vor der wieder mit leichtem Druck an, bis Messung die Toilette aufsuchen. der Haken einrastet. Wenn Sie die Batterien wechseln, bleiben die Messwerte im Speicher erhalten. Die Einstellungen von Datum und Uhrzeit müssen neu vorgenommen werden.
  • Página 107 Deutsch und die Zahl „12“ als Monat. Das Danach haben Sie die Möglichkeit, eingestellte Datum ist somit der die Uhrzeit einzugeben. Es blinkt 31. Dezember. die linke Zahl in der Anzeige, wel- che 12.00 Uhr anzeigt. Z.B. können Sie durch zweimaliges Drücken von M1 (+) die Anzeige auf 14.00 Uhr einstellen.
  • Página 108 Die Manschette sollte straff, aber nicht zu fest anliegen. Sie sollten zwei Finger zwischen Arm und Manschette schieben können. Bitte beachten Sie, dass unsachgemäßes Anlegen der Manschette das Messergebnis ver- fälschen kann. Kontrollieren Sie auch mit Hilfe der Markierung am Manschettenrand die richtige Fassen Sie nun das freie Ende der Manschettengröße: der weiße Pfeil...
  • Página 109 Deutsch Schalten Sie das Gerät erst nach und nicht sprechen! Wenn Sie Anlegen der Manschette ein, da die während der Messung aus irgendei- Manschette sonst durch den ent- nem Grund den Messvorgang stehenden Überdruck beschädigt abbrechen möchten, drücken Sie werden kann. einfach die rote START/ STOP-Taste.
  • Página 110 die Messwerte einer zweiten Person gespeichert werden (siehe 5.1. Messwerte speichern). Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die START/STOP-Taste, andernfalls schaltet das Gerät nach 3 Minuten automatisch ab. 5. Einstellen der Speicher- 5.2 Abrufen der Messwerte funktion Wenn Sie die Daten in den Mess- wertspeichern abrufen wollen, 5.1 Messwerte speichern muss das Gerät ausgeschaltet sein.
  • Página 111 Befindet sich im Speicher nur ein Messwert, so kann dieser nicht den Messwerte berechnet. Befindet sich nur ein Messwert im Speicher, gelöscht werden. wird kein Mittelwert gebildet. Sie können jederzeit das Abrufen 5.4 Bedienung des Gastmodus der Speicherdaten abbrechen, Wird Tensoval duo control von einer...
  • Página 112 dritten Person genutzt, empfiehlt Auch im Gastmodus erfolgt das sich die Anwendung des Gastmo- Abschalten des Gerätes über das dus. Dieser dient dazu, dass eine Drücken der START/STOP-Taste. Messung nicht in einem der beiden Andernfalls schaltet sich das Gerät Speicherplätze M1 oder M2 gespei- nach 3 Minuten automatisch ab.
  • Página 113 Zur Sicherstellung der Messge- Art.-Nr. 900 219 nauigkeit verwenden Sie bitte aus- HARTMANN-Netzgerät schließlich Originalzubehör von Art.-Nr. 900 153 HARTMANN, das Sie über Ihren Apotheker oder Sanitätsfachhändler 8. Garantiebedingungen beziehen können. Wir gewähren für das Messgerät drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Página 114 Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung Manschette wird Anschluss-Stecker der Verbindung zwischen nicht aufgepumpt Manschette sitzt nicht rotem Manschetten- korrekt in der Buchse stöpsel und roter am Gerät Anschlussbuchse über- prüfen Bewegen oder Sprechen Während der Messung während der Messung nicht sprechen oder bewegen Manschette zu locker Manschette so anlegen,...
  • Página 115 Deutsch Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung Batterien sind leer und Neue, gleiche Batterien müssen ausgetauscht einlegen (Typ AA LR06) werden Nicht plausible Falsche Manschetten- Verwenden Sie eine Messwerte größe andere Manschetten- größe oder ein Hand- gelenkmessgerät Manschette wurde über Manschette auf der Kleidungsstück angelegt bloßen Haut anlegen Lockere Kleidung wäh-...
  • Página 116 Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung Speicher lässt sich Es ist nur ein Speicher- Noch einen zweiten nicht löschen wert vorhanden. Der Wert speichern. Speicher kann erst Anschließend den gelöscht werden, wenn Speicher löschen zwei Werte gespeichert wurden Der Speicher kann nur Die Speichertaste gelöscht werden, wenn drücken, bis der...
  • Página 117 Schwangerschaft verändern. Im Untersuchung durch den Arzt fest- Falle eines erhöhten Blutdrucks ist gestellt werden. die regelmäßige Kontrolle beson- Tensoval duo control kann durch ders wichtig, da sich die erhöhten die eingesetzte Korotkoff-Technolo- Blutdruckwerte unter Umständen gie diverse Arten von Herzrhyth- auf die Entwicklung des Fötus aus-...
  • Página 118 Bitte halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, ob die Blutdruckselbst- Entsorgungshinweis für messung im Falle eines Herzschritt- elektronische Geräte machers für Sie empfehlenswert ist. PAUL HARTMANN AG 11. Kontrollanzeigen und Inverkehrbringer dieses Symbole Medizinproduktes Blinkt, wenn das Gerät misst und der Puls...
  • Página 119 4 x 1,5 V Alkali-Mangan-Mignon (AA/LR06)- Batterien oder optional HARTMANN Tensoval Netzgerät Batteriekapazität: Tensoval duo control: > 1300 Messungen Tensoval duo control Large: > 1000 Messun- Aufpumpdruck: ca. 190 mmHg Automatische Abschaltung: 3 Minuten nach Messende Manschette: Standard-Manschette 22 – 32 cm Large-Manschette 32 –...
  • Página 120 13. Stromversorgung, Entsor- Information zur Entsorgung von gungshinweise, Sicherheits- elektronischen Geräten (private hinweise Haushalte): Dieses Symbol auf Produkten 13.1 Batterien, Netzgeräte und und/oder begleitenden Entsorgung Dokumenten bedeutet, dass Die vier mitgelieferten hochwer- verbrauchte elektronische Produkte tigen Batterien garantieren nicht mit gewöhnlichem Haushalts- Ihnen ca.
  • Página 121 Das Gerät nicht auf den Boden fallen lassen. Die Arm-Man- 15.1 Erklärung messtechnische schette und den Luftschlauch Kontrolle nicht übermäßig biegen oder Jedes Tensoval duo control Gerät knicken. wurde von HARTMANN sorgfältig Das Gerät darf nicht abgeändert, auf Messgenauigkeit geprüft und nicht auseinander genommen im Hinblick auf eine lange nutzbare oder selbst repariert werden.
  • Página 122 Display zwei übereinander ste- hende Nullen. Eine Prüfanweisung zur messtech- nischen Kontrolle wird den zustän- digen Behörden und autorisierten Wartungsdiensten gerne auf An- frage von HARTMANN zur Verfü- gung gestellt. 15.2 Kontaktdaten bei Kunden- fragen ESCoor Electronic Service Coordination GmbH Friedrich-Penseler-Straße 17...
  • Página 123 Deutsch...
  • Página 124 1. Introduction Page 128 2. General information on blood pressure 2.1 WHO and ISH classification of high blood pressure limits 2.2 The importance of self-measurement of blood pressure 2.3 Objectives of self-measurement of blood pressure 2.4 Regular blood pressure measurement 3.
  • Página 125 English 11. Control displays and symbols Page 143 12. Technical data 13. Power supply, disposal note and safety information 13.1 Batteries, mains adapters and disposal 13.2 Safety information 14. Legal requirements and guidelines 15. Measurement function check and service addresses 15.1 Explanation of measurement function check 15.2 Contact information for customer queries...
  • Página 126 HARTMANN. sure measurements. We wish you Tensoval duo control is a quality all the best for your health. product for fully automatic self- measurement of blood pressure on 2.
  • Página 127 English To determine your blood pressure be associated with health risks. you need to measure two values: However, if you are always feeling Systolic (upper) blood pressure: unwell, you should check with your is produced when the heart doctor. contracts and expels blood into the blood vessels.
  • Página 128 Thickening of the heart muscle, weakness of the heart muscle Stroke High blood pressure Vascular damage Heart attack Arteriosclerosis Shrunken kidney, Impaired kidney problems, blood flow = higher kidney failure risk 2.3 Objectives of self- monitoring with Tensoval duo con- measurement of blood pressure trol will help you achieve this goal.
  • Página 129 English 2.4 Regular blood pressure measurement Numerous factors including physi- cal exertion, taking drugs or the time of day may have an impact on blood pressure. Blood pressure should therefore always be mea- sured at the same time of day under similar conditions.
  • Página 130 measured values recorded in the memory will not be lost when changing the batteries. The date and time must be reset. 3.2 Correct posture and position Measurements can be taken on the right or left arm. The arm giving higher readings should be used for long-term blood pres- sure monitoring.
  • Página 131 English right flashes. Here you can change the minutes display. Once the desi- red number of minutes has been reached, store it by pressing the START/STOP button. 3.4 Applying the cuff The number on the left in the dis- Measurement should be taken on play flashes.
  • Página 132 Then take the free end of the cuff, the white arrow is outside the red wrap it firmly round your arm and marking, you need another cuff size close the Velcro fastener. Apply the (see Chapter 7 “Accessories and cuff so that the cuff tube is placed spare parts”).
  • Página 133 English at a rate of 40 mmHg until a high enough pressure is reached. If you require a higher inflation pressure, you can avoid having to repeat pumping by pressing the red START/STOP button again shortly after inflation starts and holding down on it until the desired cuff Once the measurement is finished, pressure is reached.
  • Página 134 2 – 3 recall data from memory. Press M1 second intervals. for the first person’s stored values Tensoval duo control can store up and M2 for the second person’s to 30 measured values for each values. The corresponding symbols person (M1 or M2).
  • Página 135 English measured values stored for the res- Important: If you release the pective person. If only two measu- memory button before the end red values are in memory, the mean of the eight second time limit, no value will be calculated from these data will be deleted.
  • Página 136 Otherwise the device will 7. Accessories and spare parts switch itself off automatically after To ensure measurement precision, 3 minutes. only use original HARTMANN accessories which may be obtained from your pharmacist or specialist medical supplier. Standard cuff for upper arm circumference 22 –...
  • Página 137 English 9. Explanation of error displays Error which has Possible causes Remedy occurred Device will not turn No batteries, they have Check batteries and been inserted incorrectly insert four identical, new or are dead. batteries if necessary. Mains adapter not Ensure the mains correctly connected or adapter is plugged in...
  • Página 138 Error which has Possible causes Remedy occurred The pressure in cuff Please rest for at least a exceeds 300 mm Hg. minute and take the Therefore, an automatic measurement again. fall in pressure occurs. Batteries are almost Keep new, identical dead.
  • Página 139 English Error which has Possible causes Remedy occurred Lack of relaxation before Relax for about taking a measurement. 5 minutes before taking a measurement. Stimulants taken before Please avoid alcohol/ measurement. nicotine and caffeine for one hour before taking a measurement.
  • Página 140 Using Korotkoff’s technology, Blood pressure may change during pregnancy. Regular blood pressure Tensoval duo control can detect monitoring is particularly important various types of heart rhythm disor- if you have high blood pressure ders and produce correct readings.
  • Página 141 Electronic device disposal 11. Control displays and note symbols Flashes when the device is PAUL HARTMANN AG measuring and the pulse is Marketer of this medical being taken. device Change batteries! Disposal note Measuring error, cf.
  • Página 142 4 x 1.5 V Mignon alkaline-manganese (AA/LR06) batteries or optional HARTMANN Tensoval mains adapter Battery capacity: Tensoval duo control: > 1,300 measurements Tensoval duo control large: > 1,000 measurements Inflation pressure: approx. 190 mmHg Automatic switch-off function: 3 minutes after end of measurement Cuff: Standard cuff 22 –...
  • Página 143 English Storage / transport conditions: Ambient temperature: –20 °C to +50 °C (– 4 °F to +122 °F) Serial number: See battery compartment 13. Power supply, disposal note teries in household waste. Use and safety information designated collection points or municipal collection/recycling 13.1 Batteries, mains adapters centres to dispose of hazardous...
  • Página 144 15.1 Explanation of measure- floor. Do not excessively bend or ment function check fold the arm cuff and the air Each Tensoval duo control device tube. has been carefully tested by HART- The device must not be altered, MANN for measuring precision, and...
  • Página 145 Middle East FZE ble simulator. Measurement func- Dubai tion check involves testing for leak AU– PAUL HARTMANN Pty. Ltd. tightness of the pressure system P.O. Box 6427 and possible deviations of the pres- Silverwater N.S.W. 2128 sure reading.