Página 1
LIVHIFLOOR 07.2023 Sanifloor+ Notice de service/montage Gebruikers-/installatiehandleiding Operating/installation manual Instrukcja obsługi/montażu Bedienungs-/Installationsanleitung Руководство по эксплуатации и установке Manuale per l’uso e l’installazione Návod k obsluze/instalaci Manual de funcionamento 操作/安装指南 Manual de instalação/utilização...
Página 2
Français ............English .............. 10 Deutsch ............13 Italiano .............. 17 Español ............. 21 Português ............25 Nederlands ............29 Polski ..............33 Pусский ............37 Čeština .............. 41 中文 ..............45 Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensiones / Dimensões / Afmetingen / Wymiary / Pазмеры...
Página 3
country’s standards. AVERTISSEMENT If the power cord is damaged, to prevent possible Cet appareil peut être utilisé par des enfants danger, it must be replaced by the manufacturer, âgés d’au moins 8 ans et par des personnes customer service team or a similarly qualified ayant des capacités physiques sensorielles ou individual.
Página 4
L’apparecchio deve essere posizionato in maniera deve servir exclusivamente para a alimentação do tale che la spina collegata alla presa di corrente sia aparelho. accessibile. O aparelho deve ser colocado de modo a que a Collegare l’apparecchio alla rete secondo le norme ficha da tomada de corrente fique acessível.
Página 5
Podłączenie może służyć wyłącznie do zasilania dozorem odpovědné osoby, nebo v případě, že jim urządzenia. byly poskytnuty pokyny související s bezpečným Całe okablowanie musi być zgodne z polską použitím zařízení a že pochopily související rizika. normą (PN-IEC 60364) wymogami dla instalacji Děti si se zařízením nesmí...
Página 6
1. SÉCURITÉ Quand la pile du module de détection atteint 20% de sa capacité, la LED verte de fonctionnement sur le boîtier déporté se met à clignoter afin de signaler la charge faible de la pile. IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS Il faut remplacer le module par un module neuf lorsque la pile est SIGNIFICATION déchargée.
Página 7
Sortie de la procédure : sans action pendant 30 secondes, la led s’éteint AVIS et l’appareil revient au mode utilisateur. Évacuation amenée au-dessous de la pompe ! retourner le module de détection à RÉALISER UN TEST D’APPAIRAGE : Risque de siphonnage. l’envers pendant au moins 2 secondes puis le remettre à...
Página 8
- Vérifier que le module de détection n’est pas immergé ; Pour détartrer et nettoyer la pompe et la canalisation de refoulement, - Protéger l’installation contre le gel. utiliser régulièrement le détartrant spécial SFA, conçu pour enlever le 6. PROBLÈMES, CAUSES, REMÈDES ANOMALIES CAUSES REMÈDES...
Página 9
7. ÉLIMINATION 8. GARANTIE L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une installation, d’une utilisation et d’un entretien conformes à la présente notice. L'appareil (pompe, module de détection ou boîtier déporté) ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagers et doit être évacué vers un point de recyclage pour les équipements électriques.
Página 10
1. SAFETY green operating LED on the remote unit starts to flash to indicate low battery charge. IDENTIFICATION OF WARNINGS The module must be replaced with a new one when the battery is dis- charged. MEANING STORAGE DANGER This term defines a high risk of danger, which can lead NOTICE to death or serious injury, if not avoided.
Página 11
Connect the pump to the remote box using the quick-connector cable To descale and clean the pump and the discharge pipe, regularly use supplied. SFA’s descaler, designed to remove limescale while respecting the in- ternal organs of your appliance. Electrically connect the remote box.
Página 12
Use: IN THE EVENT OF A PROLONGED POWER CUT (ABSENCE OF SEVERAL WEEKS) 1. Pour 2 L into the shower tray without disconnecting the plug. Do not To prevent the battery from draining, add water. - Cut off the water supply to the shower; 2.
Página 13
1. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG Die Batterielebensdauer kann sich in bestimmten Situationen, in denen KENNZEICHNUNG VON WARNUNGEN der Schwimmer ständig eingeschaltet ist, verkürzen, was zu einem kontinuierlichen Batterieverbrauch führt. In einem solchen Fall ist der BEDEUTUNG Schwimmer in ständigem Einsatz, wodurch ein ununterbrochenen Batterieverbrauch bewirkt wird.
Página 14
- Das Sensormodul aus dem Abfluss nehmen. AUFTRIEBSSCHLAUCH 1. Die Taste für Zwangslauf auf dem Empfängermodul 5 Sekunden lang WICHTIG ununterbrochen drücken. Im Fall einer horizontalen Ableitung nach der Ergebnis: Die grüne LED beginnt zu blinken. Pumpe (oder bei sehr schwachem Auftrieb), eine vertikale Druckschlaufe von mindestens 30 2.
Página 15
Zur Entkalkung und Reinigung der Pumpe und der Druckleitung regel- Wenn der Schwimmer demontiert wird, achten Sie darauf, ihn mäßig einen Spezialentkalker von SFA verwenden, der zur Entfernung anschließend wieder in Magnetposition, nach oben gerichtet, einzusetz von Kalk entwickelt wurde und dabei die Teile im Inneren Ihres Geräts schont.
Página 16
FESTGESTELLTE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN 3. Die Pumpe springt an, aber Die Pumpe saugt nicht an. Es ist Das Wasser im Pumpentank auffüllen. nicht genug Wasser im Tank. das Wasser wird nicht oder nur unzureichend abgepumpt. Das Rückschlagventil ist falsch Den Pfeil beachten, der die Richtung des Abwassers anzeigt.
Página 17
IT IT 1. SICUREZZA Quando la pila del modulo di rilevamento raggiunge il 20% di autonomia, il LED verde di funzionamento sulla scatola spostata si mette a lampeggiare per segnalare la carica debole della pila. IDENTIFICAZIONI DELLE AVVERTENZE È necessario sostituire il modulo con uno nuovo quando la pila è SIGNIFICATO scarica.
Página 18
IT IT 1. Premere sul tasto di accensione forzata della scatola separata per 5 TUBO DI SCARICO secondi in modo continuo. IMPORTANTE Risultato: Il led verde si mette a lampeggiare. 2. Girare al contrario il modulo di rilevamento. In caso di scarico orizzontale dopo la pompa Risultato: Il led verde si accende in modo continuo e la pompa si (o sollevamento molto debole), installare un accende.
Página 19
IMPORTANTE Per disincrostare e pulire la pompa, utilizzare regolarmente il In caso di smontaggio del galleggiante, rimetterlo in posizione con il disincrostante speciale di SFA, progettato per eliminare le incrostazioni magnete rivolto verso l’alto! rispettando gli organi interni dell’apparecchio. Usato: 1.
Página 20
ANOMALIA CONSTATATA PROBABILI CAUSE SOLUZIONI 3. La pompa si avvia, ma pompa parte. Acqua Riempire il serbatoio della pompa con acqua. l’acqua non viene scaricata o è insufficiente nel serbatoio. scarsamente drenata. Valvola antiritorno al contrario. Rispettare la freccia che indica il flusso dell’effluente. Altezza o lunghezza di scarico troppo Modificare l’installazione.
Página 21
1. SEGURIDAD parpadear para indicar la baja carga de la batería. Cuando la pila se descarga, es necesario sustituir el módulo por otro nuevo. IDENTIFICACIÓN DE LOS AVISOS : ALMACENAMIENTO SIGNIFICADO AVISO PELIGRO Este término define un peligro de alto riesgo que, si no ¡Durante el mantenimiento, la limpieza o el almacena- se evita, puede provocar la muerte o heridas graves.
Página 22
ga y el dispositivo vuelve al modo de usuario. AVISO REALIZAR UNA PRUEBA DE EMPAREJAMIENTO: dar la vuelta al mó- ¡Evacuación bajo la bomba! dulo de detección durante al menos 2 segundos y volver a girarlo en la Riesgo de sifonaje. posición correcta.
Página 23
- Proteja la instalación de las heladas. Para limpiar y desincrustar la bomba y el tubo de evacuación, utilizar con regularidad un producto como el desincrustante especial de SFA, que ha sido pensado para desincrustar sin afectar los componentes internos del aparato.
Página 24
8. GARANTÍA Este aparato (bomba, bloque o módulo) no puede desecharse Los aparatos SFA tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de con otros residuos domésticos. Debe trasladarse a un punto compra siempre que la instalación, la utilización y el mantenimiento de reciclaje para equipos eléctricos.
Página 25
1. SEGURANÇA Quando a bateria no módulo de deteção atinge 20% da sua capacida- de, o LED verde de funcionamento na caixa remota começa a piscar para indicar uma carga reduzida da bateria. IDENTIFICAÇÃO DOS AVISOS Tem de substituir o módulo por um módulo novo quando a pilha ficar SIGNIFICADO descarregada.
Página 26
Sair do procedimento: sem qualquer ação durante 30 segundos, o LED AVISO apaga-se e o dispositivo regressa ao modo utilizador. Evacuação trazida por baixo da bomba! REALIZAR UM TESTE DE EMPARELHAMENTO: virar o módulo de de- Perigo de sifonagem. teção ao contrário durante pelo menos 2 segundos e depois colocá-lo corretamente.
Página 27
Para descalcificar e limpar a bomba e tubo de evacuação, utilize regu- - Proteger a instalação contra o gelo. larmente o descalcificante especial de SFA, o qual é concebido para remover o tártaro, respeitando simultaneamente os órgãos internos do seu aparelho.
Página 28
ANOMALIA DETECTADA CAUSAS PROVAVEIS SOLUÇÕES 4. A bomba está sempre a Módulo deteção acionado Verificar a posição e o estado do flutuador no módulo. Corrigir. constantemente. trabalhar. 5. A bomba arranca, evacua a água, Pouca elevação (o bombeamento Instalar um redutor de fluxo ((não fornecido, contactar o serviço é...
Página 29
1. ALGEMEEN BELANGRIJK De batterijduur kan korter zijn in abnormale omstandigheden waarbij IDENTIFICATIE VAN DE WAARSCHUWINGEN de vlotter continu ingeschakeld is wat een voortdurend gebruik van de batterij tot gevolg heeft. Bijv.: module wordt omgekeerd opgeslagen, de BETEKENIS module is ondergedompeld in water zonder mogelijke afvoer (elektrici- teitsstoring, geblokkeerde pomp, verstopte afvoer, ...).
Página 30
- Haal de sensormodule uit de afvoer. AFVOERLEIDING 1. Houd de aan/uit-knop van de afstandsbediening gedurende 5 secon- BELANGRIJK den ononderbroken ingedrukt. Resultaat: de groene led begint te knipperen. In geval van horizontale afvoer na de 2. Draai de sensormodule ondersteboven. pomp (of een afvoer met zeer gering hoogteverschil), dient een verticale buis Resultaat: De groene led brandt permanent en de pomp start.
Página 31
Om de pomp en de afvoerleiding te reinigen en te ontkalken, dient u Als de vlotter gemonteerd wordt, zorg er dan voor dat deze met de regelmatig de speciale ontkalker van SFA te gebruiken. Dit product magnetische kant naar boven wordt teruggeplaatst! verwijdert kalkaanslag zonder het interne systeem van uw apparaat aan te tasten.
Página 32
STORING VERMOEDELIJKE OPLOSSING OORZAAK 3. De pomp werkt, maar het water De pomp zuigt niet aan. Er is on- Zet water in de pomptank. wordt niet of slecht weggepompt. voldoende water in het reservoir. Terugslagklep omgekeerd. De pijl geeft de stroomrichting aan, de klep moet zodanig worden geïnstalleerd.
Página 33
1. BEZPIECZEŃSTWO WAŻNE Czas pracy baterii może ulec skróceniu w niektórych nietypowych sytu- OKREŚLENIE ZNACZENIA OSTRZEŻEŃ acjach użytkowania, w których pływak jest stale zazębiony, co powoduje ciągłe zużycie baterii. Np.: moduł przechowywany w pozycji do góry no- ZNACZENIE gami, moduł zanurzony bez możliwości odprowadzenia wody (odcięcie zasilania sieciowego, zablokowanie pompy, zatkanie rury odprowadza- NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyrażenie oznacza poważne zagrożenie,...
Página 34
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wymuszonego działania na zdalnym RURA PODNOSZĄCA module przez 5 sekund. WAŻNE Wynik: Zielona dioda zaczyna migać. 2. Odwrócić moduł czujnika do góry nogami. W przypadku odprowadzenia poziomego Wynik: Zielona dioda zaświeci się na stałe, a pompa uruchomi się. za pompą...
Página 35
USUWANIE KAMIENIA WAŻNE Aby usunąć kamień oraz wyczyścić pompę i rurę odprowadzającą, na- W razie wyjęcia pływaka należy umieścić go z powrotem we właściwej leży regularnie używać specjalnego środka do usuwania kamienia np. pozycji, z magnesem skierowanym do góry! Saniclean, który zapewnia jego usuwanie bez jakiegokolwiek uszkodze- nia wewnętrznych elementów urządzenia.
Página 36
STWIERDZONE PRAWDOPODOBNE JAK POSTĘPOWAĆ NIEPRAWIDŁOWOŚCI PRZYCZYNY 3. Pompa uruchamia się ale woda Pompa nie pompuje. Za mało Ponownie napełnij zbiornik pompy wodą. nie jest odprowadzana albo nie jest wody w zbiorniku. do końca odprowadzana. Zawór zwrotny jest ustawiony w Przestrzegać wskazanego strzałką kierunku odprowadzania ście- odwrotnym kierunku.
Página 37
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2.4 ОПИСАНИЕ ПЕРЕДАТЧИКА Модуль обнаружения находится в душевом трапе. ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ АВТОНОМНАЯ РАБОТА Автономность непрерывной работы датчика составляет 4500 В СМЫСЛЕ часов работы (душевые циклы). Опасно! Этот символ обозначает повышенный риск ле- Потребление модуля в режиме ожидания ничтожно мало. тального...
Página 38
Таймер можно остановить повторным нажатием этой кнопки. Для крепления блока управления к стене используйте схему размеров на странице 2. 2.6 ПРОЦЕДУРА СОПРЯЖЕНИЯ 3.3 ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Модули передатчика и приемника настраиваются и сопрягают- ВСАСЫВАЮЩИЙ ТРУБОПРОВОД ся на заводе. Может потребоваться повторное сопряжение, например, при 1.
Página 39
ПРОВЕРКА И ОЧИСТКА ДАТЧИКА ПРОВЕРКА И ОЧИСТКА КЛАПАНА «УТИНЫЙ НОС» Датчик нуждается в ежемесячной проверке и очистке. Тем не 1. Извлеките датчик. менее, частота может изменяться в зависимости от интенсив- 2. Снимите клапан типа «утиный нос». ности использования. 3. Очистите клапан водой со сред- 1.
Página 40
ВЫЯВЛЕНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИЧИНЫ 2. Насос работает с перебоями. Протекает кран душа. Проверьте целостность и герметичность системы. Пропускает обратный кла- - Очистите или замените обратный клапан. пан. - Обеспечьте вертикальный участок трубы сразу после насоса согласно п. 3.3 настоящего руководства для герме- тизации...
Página 41
1. UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Životnost baterie se může zkrátit v některých neobvyklých případech po- OZNAČENÍ VÝSTRAH užívání, kdy se plovák nachází stále v poloze spuštění, což má za následek neustálé vybíjení baterie. Příklad: skladování modulu v obrácené poloze, VÝZNAM modul zaplněný bez možného odtoku vody (přerušení napájení ze sítě, zablokované...
Página 42
Výsledek: Nové párování se uloží do paměti. 3.4 ELEKTRICKA INSTALACE Ukončení párování: pokud po dobu 30 sekund neprovedete žádnou Připojte čerpadlo k ovládacímu boxu pomocí dodávaného kabelu s ko- činnost, kontrolka zhasne a přístroj se vrátí do uživatelského režimu. nektorem pro rychlé připojení. PROVEĎTE TEST PÁROVÁNÍ: převraťte modul detekce alespoň...
Página 43
Chcete-li čerpadlo a odtokový komplet vyčistit a odstranit vodní ká- men, používejte pravidelně speciální prostředek na odstranění vodního Vybití baterie předejdete takto: kamene od SFA, který je určen k tomuto účelu a zároveň chrání vnitřní – Uzavřete přívod vody do sprchy; prvky vašeho zařízení.
Página 44
7. LIKVIDACE 8. ZÁRUKA Tento výrobek (detekční modul, čerpadlo, ovládací box) nesmí Na zařízení se vztahuje dvouletá záruka platná od data nákupu pod být likvidován jako domácí odpad. Musí být likvidován v místě podmínkou, že jsou instalace, použití a údržba v souladu s touto pří- recyklace elektrických zařízení.