Descargar Imprimir esta página
SFA Sanifloor+ Manual De Función
Ocultar thumbs Ver también para Sanifloor+:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

LIVHIFLOOR
07.2023
Sanifloor+
Notice de service/montage
FR
Operating/installation manual
EN
Bedienungs-/Installationsanleitung
DE
Manuale per l'uso e l'installazione
IT
Manual de funcionamento
ES
Manual de instalação/utilização
PT
Gebruikers-/installatiehandleiding
NL
Instrukcja obsługi/montażu
PL
Руководство по эксплуатации и установке
RU
Návod k obsluze/instalaci
CS
操作/安装指南
ZH
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SFA Sanifloor+

  • Página 1 LIVHIFLOOR 07.2023 Sanifloor+ Notice de service/montage Gebruikers-/installatiehandleiding Operating/installation manual Instrukcja obsługi/montażu Bedienungs-/Installationsanleitung Руководство по эксплуатации и установке Manuale per l’uso e l’installazione Návod k obsluze/instalaci Manual de funcionamento 操作/安装指南 Manual de instalação/utilização...
  • Página 2 Français ............English .............. 10 Deutsch ............13 Italiano .............. 17 Español ............. 21 Português ............25 Nederlands ............29 Polski ..............33 Pусский ............37 Čeština .............. 41 中文 ..............45 Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensiones / Dimensões / Afmetingen / Wymiary / Pазмеры...
  • Página 3 country’s standards. AVERTISSEMENT If the power cord is damaged, to prevent possible Cet appareil peut être utilisé par des enfants danger, it must be replaced by the manufacturer, âgés d’au moins 8 ans et par des personnes customer service team or a similarly qualified ayant des capacités physiques sensorielles ou individual.
  • Página 4 L’apparecchio deve essere posizionato in maniera deve servir exclusivamente para a alimentação do tale che la spina collegata alla presa di corrente sia aparelho. accessibile. O aparelho deve ser colocado de modo a que a Collegare l’apparecchio alla rete secondo le norme ficha da tomada de corrente fique acessível.
  • Página 5 Podłączenie może służyć wyłącznie do zasilania dozorem odpovědné osoby, nebo v případě, že jim urządzenia. byly poskytnuty pokyny související s bezpečným Całe okablowanie musi być zgodne z polską použitím zařízení a že pochopily související rizika. normą (PN-IEC 60364) wymogami dla instalacji Děti si se zařízením nesmí...
  • Página 6 1. SÉCURITÉ Quand la pile du module de détection atteint 20% de sa capacité, la LED verte de fonctionnement sur le boîtier déporté se met à clignoter afin de signaler la charge faible de la pile. IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS Il faut remplacer le module par un module neuf lorsque la pile est SIGNIFICATION déchargée.
  • Página 7 Sortie de la procédure : sans action pendant 30 secondes, la led s’éteint AVIS et l’appareil revient au mode utilisateur. Évacuation amenée au-dessous de la pompe ! retourner le module de détection à RÉALISER UN TEST D’APPAIRAGE : Risque de siphonnage. l’envers pendant au moins 2 secondes puis le remettre à...
  • Página 8 - Vérifier que le module de détection n’est pas immergé ; Pour détartrer et nettoyer la pompe et la canalisation de refoulement, - Protéger l’installation contre le gel. utiliser régulièrement le détartrant spécial SFA, conçu pour enlever le 6. PROBLÈMES, CAUSES, REMÈDES ANOMALIES CAUSES REMÈDES...
  • Página 9 7. ÉLIMINATION 8. GARANTIE L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une installation, d’une utilisation et d’un entretien conformes à la présente notice. L'appareil (pompe, module de détection ou boîtier déporté) ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagers et doit être évacué vers un point de recyclage pour les équipements électriques.
  • Página 10 1. SAFETY green operating LED on the remote unit starts to flash to indicate low battery charge. IDENTIFICATION OF WARNINGS The module must be replaced with a new one when the battery is dis- charged. MEANING STORAGE DANGER This term defines a high risk of danger, which can lead NOTICE to death or serious injury, if not avoided.
  • Página 11 Connect the pump to the remote box using the quick-connector cable To descale and clean the pump and the discharge pipe, regularly use supplied. SFA’s descaler, designed to remove limescale while respecting the in- ternal organs of your appliance. Electrically connect the remote box.
  • Página 12 Use: IN THE EVENT OF A PROLONGED POWER CUT (ABSENCE OF SEVERAL WEEKS) 1. Pour 2 L into the shower tray without disconnecting the plug. Do not To prevent the battery from draining, add water. - Cut off the water supply to the shower; 2.
  • Página 13 1. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG Die Batterielebensdauer kann sich in bestimmten Situationen, in denen KENNZEICHNUNG VON WARNUNGEN der Schwimmer ständig eingeschaltet ist, verkürzen, was zu einem kontinuierlichen Batterieverbrauch führt. In einem solchen Fall ist der BEDEUTUNG Schwimmer in ständigem Einsatz, wodurch ein ununterbrochenen Batterieverbrauch bewirkt wird.
  • Página 14 - Das Sensormodul aus dem Abfluss nehmen. AUFTRIEBSSCHLAUCH 1. Die Taste für Zwangslauf auf dem Empfängermodul 5 Sekunden lang WICHTIG ununterbrochen drücken. Im Fall einer horizontalen Ableitung nach der Ergebnis: Die grüne LED beginnt zu blinken. Pumpe (oder bei sehr schwachem Auftrieb), eine vertikale Druckschlaufe von mindestens 30 2.
  • Página 15 Zur Entkalkung und Reinigung der Pumpe und der Druckleitung regel- Wenn der Schwimmer demontiert wird, achten Sie darauf, ihn mäßig einen Spezialentkalker von SFA verwenden, der zur Entfernung anschließend wieder in Magnetposition, nach oben gerichtet, einzusetz von Kalk entwickelt wurde und dabei die Teile im Inneren Ihres Geräts schont.
  • Página 16 FESTGESTELLTE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN 3. Die Pumpe springt an, aber Die Pumpe saugt nicht an. Es ist Das Wasser im Pumpentank auffüllen. nicht genug Wasser im Tank. das Wasser wird nicht oder nur unzureichend abgepumpt. Das Rückschlagventil ist falsch Den Pfeil beachten, der die Richtung des Abwassers anzeigt.
  • Página 17 IT IT 1. SICUREZZA Quando la pila del modulo di rilevamento raggiunge il 20% di autonomia, il LED verde di funzionamento sulla scatola spostata si mette a lampeggiare per segnalare la carica debole della pila. IDENTIFICAZIONI DELLE AVVERTENZE È necessario sostituire il modulo con uno nuovo quando la pila è SIGNIFICATO scarica.
  • Página 18 IT IT 1. Premere sul tasto di accensione forzata della scatola separata per 5 TUBO DI SCARICO secondi in modo continuo. IMPORTANTE Risultato: Il led verde si mette a lampeggiare. 2. Girare al contrario il modulo di rilevamento. In caso di scarico orizzontale dopo la pompa Risultato: Il led verde si accende in modo continuo e la pompa si (o sollevamento molto debole), installare un accende.
  • Página 19 IMPORTANTE Per disincrostare e pulire la pompa, utilizzare regolarmente il In caso di smontaggio del galleggiante, rimetterlo in posizione con il disincrostante speciale di SFA, progettato per eliminare le incrostazioni magnete rivolto verso l’alto! rispettando gli organi interni dell’apparecchio. Usato: 1.
  • Página 20 ANOMALIA CONSTATATA PROBABILI CAUSE SOLUZIONI 3. La pompa si avvia, ma pompa parte. Acqua Riempire il serbatoio della pompa con acqua. l’acqua non viene scaricata o è insufficiente nel serbatoio. scarsamente drenata. Valvola antiritorno al contrario. Rispettare la freccia che indica il flusso dell’effluente. Altezza o lunghezza di scarico troppo Modificare l’installazione.
  • Página 21 1. SEGURIDAD parpadear para indicar la baja carga de la batería. Cuando la pila se descarga, es necesario sustituir el módulo por otro nuevo. IDENTIFICACIÓN DE LOS AVISOS : ALMACENAMIENTO SIGNIFICADO AVISO PELIGRO Este término define un peligro de alto riesgo que, si no ¡Durante el mantenimiento, la limpieza o el almacena- se evita, puede provocar la muerte o heridas graves.
  • Página 22 ga y el dispositivo vuelve al modo de usuario. AVISO REALIZAR UNA PRUEBA DE EMPAREJAMIENTO: dar la vuelta al mó- ¡Evacuación bajo la bomba! dulo de detección durante al menos 2 segundos y volver a girarlo en la Riesgo de sifonaje. posición correcta.
  • Página 23 - Proteja la instalación de las heladas. Para limpiar y desincrustar la bomba y el tubo de evacuación, utilizar con regularidad un producto como el desincrustante especial de SFA, que ha sido pensado para desincrustar sin afectar los componentes internos del aparato.
  • Página 24 8. GARANTÍA Este aparato (bomba, bloque o módulo) no puede desecharse Los aparatos SFA tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de con otros residuos domésticos. Debe trasladarse a un punto compra siempre que la instalación, la utilización y el mantenimiento de reciclaje para equipos eléctricos.
  • Página 25 1. SEGURANÇA Quando a bateria no módulo de deteção atinge 20% da sua capacida- de, o LED verde de funcionamento na caixa remota começa a piscar para indicar uma carga reduzida da bateria. IDENTIFICAÇÃO DOS AVISOS Tem de substituir o módulo por um módulo novo quando a pilha ficar SIGNIFICADO descarregada.
  • Página 26 Sair do procedimento: sem qualquer ação durante 30 segundos, o LED AVISO apaga-se e o dispositivo regressa ao modo utilizador. Evacuação trazida por baixo da bomba! REALIZAR UM TESTE DE EMPARELHAMENTO: virar o módulo de de- Perigo de sifonagem. teção ao contrário durante pelo menos 2 segundos e depois colocá-lo corretamente.
  • Página 27 Para descalcificar e limpar a bomba e tubo de evacuação, utilize regu- - Proteger a instalação contra o gelo. larmente o descalcificante especial de SFA, o qual é concebido para remover o tártaro, respeitando simultaneamente os órgãos internos do seu aparelho.
  • Página 28 ANOMALIA DETECTADA CAUSAS PROVAVEIS SOLUÇÕES 4. A bomba está sempre a Módulo deteção acionado Verificar a posição e o estado do flutuador no módulo. Corrigir. constantemente. trabalhar. 5. A bomba arranca, evacua a água, Pouca elevação (o bombeamento Instalar um redutor de fluxo ((não fornecido, contactar o serviço é...
  • Página 29 1. ALGEMEEN BELANGRIJK De batterijduur kan korter zijn in abnormale omstandigheden waarbij IDENTIFICATIE VAN DE WAARSCHUWINGEN de vlotter continu ingeschakeld is wat een voortdurend gebruik van de batterij tot gevolg heeft. Bijv.: module wordt omgekeerd opgeslagen, de BETEKENIS module is ondergedompeld in water zonder mogelijke afvoer (elektrici- teitsstoring, geblokkeerde pomp, verstopte afvoer, ...).
  • Página 30 - Haal de sensormodule uit de afvoer. AFVOERLEIDING 1. Houd de aan/uit-knop van de afstandsbediening gedurende 5 secon- BELANGRIJK den ononderbroken ingedrukt. Resultaat: de groene led begint te knipperen. In geval van horizontale afvoer na de 2. Draai de sensormodule ondersteboven. pomp (of een afvoer met zeer gering hoogteverschil), dient een verticale buis Resultaat: De groene led brandt permanent en de pomp start.
  • Página 31 Om de pomp en de afvoerleiding te reinigen en te ontkalken, dient u Als de vlotter gemonteerd wordt, zorg er dan voor dat deze met de regelmatig de speciale ontkalker van SFA te gebruiken. Dit product magnetische kant naar boven wordt teruggeplaatst! verwijdert kalkaanslag zonder het interne systeem van uw apparaat aan te tasten.
  • Página 32 STORING VERMOEDELIJKE OPLOSSING OORZAAK 3. De pomp werkt, maar het water De pomp zuigt niet aan. Er is on- Zet water in de pomptank. wordt niet of slecht weggepompt. voldoende water in het reservoir. Terugslagklep omgekeerd. De pijl geeft de stroomrichting aan, de klep moet zodanig worden geïnstalleerd.
  • Página 33 1. BEZPIECZEŃSTWO WAŻNE Czas pracy baterii może ulec skróceniu w niektórych nietypowych sytu- OKREŚLENIE ZNACZENIA OSTRZEŻEŃ acjach użytkowania, w których pływak jest stale zazębiony, co powoduje ciągłe zużycie baterii. Np.: moduł przechowywany w pozycji do góry no- ZNACZENIE gami, moduł zanurzony bez możliwości odprowadzenia wody (odcięcie zasilania sieciowego, zablokowanie pompy, zatkanie rury odprowadza- NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyrażenie oznacza poważne zagrożenie,...
  • Página 34 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wymuszonego działania na zdalnym RURA PODNOSZĄCA module przez 5 sekund. WAŻNE Wynik: Zielona dioda zaczyna migać. 2. Odwrócić moduł czujnika do góry nogami. W przypadku odprowadzenia poziomego Wynik: Zielona dioda zaświeci się na stałe, a pompa uruchomi się. za pompą...
  • Página 35 USUWANIE KAMIENIA WAŻNE Aby usunąć kamień oraz wyczyścić pompę i rurę odprowadzającą, na- W razie wyjęcia pływaka należy umieścić go z powrotem we właściwej leży regularnie używać specjalnego środka do usuwania kamienia np. pozycji, z magnesem skierowanym do góry! Saniclean, który zapewnia jego usuwanie bez jakiegokolwiek uszkodze- nia wewnętrznych elementów urządzenia.
  • Página 36 STWIERDZONE PRAWDOPODOBNE JAK POSTĘPOWAĆ NIEPRAWIDŁOWOŚCI PRZYCZYNY 3. Pompa uruchamia się ale woda Pompa nie pompuje. Za mało Ponownie napełnij zbiornik pompy wodą. nie jest odprowadzana albo nie jest wody w zbiorniku. do końca odprowadzana. Zawór zwrotny jest ustawiony w Przestrzegać wskazanego strzałką kierunku odprowadzania ście- odwrotnym kierunku.
  • Página 37 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2.4 ОПИСАНИЕ ПЕРЕДАТЧИКА Модуль обнаружения находится в душевом трапе. ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ АВТОНОМНАЯ РАБОТА Автономность непрерывной работы датчика составляет 4500 В СМЫСЛЕ часов работы (душевые циклы). Опасно! Этот символ обозначает повышенный риск ле- Потребление модуля в режиме ожидания ничтожно мало. тального...
  • Página 38 Таймер можно остановить повторным нажатием этой кнопки. Для крепления блока управления к стене используйте схему размеров на странице 2. 2.6 ПРОЦЕДУРА СОПРЯЖЕНИЯ 3.3 ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Модули передатчика и приемника настраиваются и сопрягают- ВСАСЫВАЮЩИЙ ТРУБОПРОВОД ся на заводе. Может потребоваться повторное сопряжение, например, при 1.
  • Página 39 ПРОВЕРКА И ОЧИСТКА ДАТЧИКА ПРОВЕРКА И ОЧИСТКА КЛАПАНА «УТИНЫЙ НОС» Датчик нуждается в ежемесячной проверке и очистке. Тем не 1. Извлеките датчик. менее, частота может изменяться в зависимости от интенсив- 2. Снимите клапан типа «утиный нос». ности использования. 3. Очистите клапан водой со сред- 1.
  • Página 40 ВЫЯВЛЕНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИЧИНЫ 2. Насос работает с перебоями. Протекает кран душа. Проверьте целостность и герметичность системы. Пропускает обратный кла- - Очистите или замените обратный клапан. пан. - Обеспечьте вертикальный участок трубы сразу после насоса согласно п. 3.3 настоящего руководства для герме- тизации...
  • Página 41 1. UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Životnost baterie se může zkrátit v některých neobvyklých případech po- OZNAČENÍ VÝSTRAH užívání, kdy se plovák nachází stále v poloze spuštění, což má za následek neustálé vybíjení baterie. Příklad: skladování modulu v obrácené poloze, VÝZNAM modul zaplněný bez možného odtoku vody (přerušení napájení ze sítě, zablokované...
  • Página 42 Výsledek: Nové párování se uloží do paměti. 3.4 ELEKTRICKA INSTALACE Ukončení párování: pokud po dobu 30 sekund neprovedete žádnou Připojte čerpadlo k ovládacímu boxu pomocí dodávaného kabelu s ko- činnost, kontrolka zhasne a přístroj se vrátí do uživatelského režimu. nektorem pro rychlé připojení. PROVEĎTE TEST PÁROVÁNÍ: převraťte modul detekce alespoň...
  • Página 43 Chcete-li čerpadlo a odtokový komplet vyčistit a odstranit vodní ká- men, používejte pravidelně speciální prostředek na odstranění vodního Vybití baterie předejdete takto: kamene od SFA, který je určen k tomuto účelu a zároveň chrání vnitřní – Uzavřete přívod vody do sprchy; prvky vašeho zařízení.
  • Página 44 7. LIKVIDACE 8. ZÁRUKA Tento výrobek (detekční modul, čerpadlo, ovládací box) nesmí Na zařízení se vztahuje dvouletá záruka platná od data nákupu pod být likvidován jako domácí odpad. Musí být likvidován v místě podmínkou, že jsou instalace, použití a údržba v souladu s touto pří- recyklace elektrických zařízení.
  • Página 45 中文 1. 描述 请始终以正确的方向放置模块,以使其不继续消耗电池电量 : 警告鉴定 意思是 危险 此标志表明了如果没有避免,可能会致死或导致严重 受伤的高风险。 ✓ ✗ 警告 对机器及其运行有危险时的报警指示。 一般危险的警告。 危险性由表中所列的适应症具体说明。 警示由于电压引起的危险,并提供有关防范电压的信 2.5 遥控盒的描述 息。 遥控盒包含接收器板,用于控制抽吸泵的启动和停止。 表面 切记在维修工作前切断电源。 2. 适用范围及技术参数 2.1 使用 Sanifloor + 是专门用于排除淋浴污水的紧凑型吸水泵。 绿色Led灯: 强制启动按钮 警告 无线电信号指示器 Ö 严禁向以上这些设备投放溶剂、油漆、(不要在洗涤 槽里洗清油漆刷)、腐蚀剂、酸类物质或其它化学物品。 LED的特性 本设备严格限于家庭使用,需要定期维护。 - 泵正在运行(接收无线电信号,开始排水) 如果将本品用于其他用途,制造商对由此导致的后果不承担任何责...
  • Página 46 1. 卸下监测模块。 度安装一个垂直提升管环道,以确保止回阀上 2. 卸下鸭嘴阀。 始终有足够负载,从而令其具有良好的密封 3. 用混合餐具洗洁精的水清洁,特别要清 性。 事实上,如果止回阀不密封,可能导致污 洁浮球上方和下方区域。 用水冲洗干净。 水在下水器中回流,从而重新启动吸水泵。 4. 更换,支架的吸孔朝下。 警告 抽水机下面带来的疏散! 除垢 虹吸的危险。 为了给粉碎机和座便器除垢和清洁,请经常使用SFA出品特效除垢 Ö 在排水管的上端安装隔膜式曝气器。 剂,它专门为除垢而设计,且在除垢的同时无损设备的内部构件。 3.4 电源连接 使用 : 1. 将2 升除垢清洁液倒入淋浴盘中,无需断电。 请勿加水。 使用随附的快速接头电缆将泵与遥控盒连接。 2. 静候一夜,让除垢产品发挥效用,然后用大量清水冲洗。 并给遥控盒通电。 4. 安装调试 如果长时间断电(几周不在家), 为防止电池放电, 调试的检查点清单 : - 关闭淋浴供水;...
  • Página 47 中文 6. 发现故障/修理 故障 原因 解决方法 1. 吸水泵无法启动。 按下强制启动按钮 (遥控盒上)。 结果: - 泵仍然不能启动。 设备没有通电 给设备通电 电源有缺陷 – 解决这个问题。 – 拔掉遥控盒的插头至少10秒钟,然后再插回,以执行卡的重设。 热断裂。 等待重启。 如果问题继续,请联系被授权的维修人员。 发动机问题(无法使用、阻 – 清洁吸水泵。 塞)、电子卡无法使用或按钮 – 联系被授权的维修人员。 无法使用。 配对过程进行中(按住强制按 等待 30 秒:LED 灯熄灭,设备恢复正常模式。 钮的时间过长)。 - 泵启动,水被排除: 确认有监 浮球、过滤器、下水器阻塞和/ 清洁。...
  • Página 48 Česká Republika España Tel: +91 (0)22 6993 1900 Tel: +420 266 712 855 service@sfapumps.in Tfno: +34 93 544 60 76 Fax: +420 266 712 856 sfa@sanibroy.cz Portugal România Tel: +351 219 112 785 sfa@sfa.pt telefon: +40724364543 service@saniflo.ro Suisse Schweiz Svizzera...