Página 3
PL - Spis treści WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA PODŁĄCZENIE ZASILANIA ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA KLASA KLIMATYCZNA ROZPAKOWANIE USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ STEROWANIE STEROWANIE URZĄDZENIEM REGULACJA TEMPERATURY WEWNĄTRZ URZĄDZENIA DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY OŚWIETLENIE WYMIANA OŚWIETLENIA OBSŁUGA I FUNKCJE...
Página 4
EN - Table o contents GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES MAINS CONNECTION DISCONNECTING THE MAINS CLIMATE RANGE UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE CONTROLS...
Página 5
DE - Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN ELEKTRISCHER ANSCHLUSS GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN KLIMAKLASSE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN STEUERUNG STEUERUNG DES GERÄTES EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR BELEUCHTUNG WECHSEL DER BELEUCHTUNG BEDIENUNG UND FUNKTIONEN...
Página 6
CS - Obsah POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ KLIMATICKÁ TŘÍDA VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OVLÁDÁNÍ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ DALŠÍ...
Página 7
SK - Obsah DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV PRIPOJENIE NAPÁJANIA ODPOJENIE OD NAPÁJANIA KLIMATICKÁ TRIEDA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ OVLÁDANIE OVLÁDANIE ZARIADENIA NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE OSVETLENIE VÝMENA OSVETLENIA OBSLUHA A FUNKCIE...
Página 8
FR - Table des matières CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE MISE HORS CIRCUIT CLASSE CLIMATIQUE DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS COMMANDE COMMANDE DE L’APPAREIL...
Página 9
NL - Inhoudsopgave AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET UITSCHAKELEN KLIMAATKLASSE UITPAKKEN VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR BEDIENING BEDIENING VAN HET APPARAAT REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR VERLICHTING VERVANGING VAN DE VERLICHTING...
Página 10
HU - Tartalomjegyzék BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI TELEPÍTÉS AZ ELSŐ ELINDÍTÁS ELŐTT HŐFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA KLÍMAOSZTÁLY KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA IRÁNYÍTÁS A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN VILÁGÍTÁS ÉGŐCSERE KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK...
Página 11
BG - Съдържание УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБАТА ИНСТАЛИРАНЕ И УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА НА СЪОРЪЖЕНИЕТО ИНСТАЛИРАНЕ ПРЕДИ ПЪРВОТО ВКЛЮЧВАНЕ МИНИМАЛНИТЕ ОТСТОЯНИЯ ОТ ИЗТОЧНИЦИ ТОПЛИНА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ НА ЗАХРАНВАЩА МРЕЖА ИЗКЛЮЧВАНЕ ОТ ЗАХРАНВАНЕ КЛАС КЛИМАТИЧЕН РАЗОПАКОВАНЕ ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ УПРАВЛЕНИЕ УПРАВЛЕНИЕ НА УРЕДА РЕГУЛИРАНЕ...
Página 12
ES - Tabla de contenido IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO INSTALACIÓN ANTES DE PRIMER USO DISTANCIAS MÍNIMAS DE LAS FUENTES DE CALOR CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN CLASE CLIMÁTICA DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS CONTROL CONTROL DE EQUIPO AJUSTE DE TEMPERATURA DENTRO DEL APARATO...
Página 13
PT - Índice INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO INSTALAÇÃO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DISTÂNCIAS MÍNIMAS DAS FONTES DE CALOR CONEXÃO À CORRENTE DESCONEXÃO DA CORRENTE CLASSE CLIMÁTICA DESEMPACOTAMENTO ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS CONTROLO CONTROLO DO APARELHO REGULAÇÃO DA TEMPERATURA NO INTERIOR DO APARELHO INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À...
Página 14
SL - Kazalo vsebine POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV POVEZAVA NAPAJANJA ODKLOP OD NAPAJANJA KLIMATSKI RAZRED RAZPAKIRANJE ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV UPRAVLJANJE UPRAVLJANJE NAPRAVE REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE OSVETLITEV MENJAVA OSVETLITVE UPORABA IN FUNKCIJE...
Página 15
SR - Sadržaj NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI INSTALACIJA I USLOVI RADA UREĐAJA INSTALACIJA PRE PRVOG POKRETANJA MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE UKLJUČIVANJE NAPONA ISKLJUČIVANJE IZ STRUJE KLIMATSKA KLASA UKLANJANJE PAKOVANJA ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA UPRAVLJANJE UPRAVLJANJE UREĐAJEM REGULACIJA TEMPERATURE U UNUTRAŠNJOSTI UREĐAJA DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI OSVETLJENJE PROMENA OSVETLJENJA...
Página 16
Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki saną się prossze niż kiedykolwiek. Urządzenie o połączenie wy- jąkowej ławości obsługi i doskonałej eekywności. Po przeczyaniu insrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzę, kóry opuścił abrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- swa i unkcjonalności na sanowiskach konrolnych.
Página 17
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środo- wiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiej- skich budynkach mieszkalnych, w obiektach noc- legowych.
Página 18
• Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać zespołu kompresora. • Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu podczas transportu, przenoszenia lub ustawiania. Jeżeli taka sytuacja zaistniała włącze- nie urządzenia może nastąpić...
Página 19
powinien być wymieniony w specjalistycznym za- kładzie naprawczym. • Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów. • Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila- nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie- ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
Página 20
stępne instalacje odprowadzania wody. • Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied- nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność. • Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra- żania kostek lodu.
Página 21
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro- dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej Komora schła- 0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej 2≤+3 dzania maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej 0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C) Komora do Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-...
Página 22
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy. Instalacja przed pierwszym uruchomieniem • Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne pozostałe resztki kleju można usu- nąć delikatnym środkiem myjącym •...
Página 23
Podłączenie zasilania • Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe- ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania). • Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220- 240V, 50Hz, poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdko elektrycz- ne, uziemione i zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A.
Página 24
ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone przed uszkodzeniem. Po rozpakowaniu urządzenia prosi- my Państwa o usunięcie elementów opakowania w sposób niezagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska natural- nego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je odpowiednim symbolem.
Página 25
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ- DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę- cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie inor- muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Página 26
STEROWANIE Sterowanie urządzeniem Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej: A1W 0 M 1 - Źródło światła 2 - Termostat Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w urządze- niu: Pozycja OFF/0 Urządzenie wyłączone Pozycja 1 W urządzeniu panuje najwyższa temperatura (wewnątrz jest cieplej)
Página 27
Dodatkowe inormacje dotyczące temperatury • Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników. Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia, stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządze- nia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości przypadków najbardziej optymalne. • Nie należy zapełniać...
Página 28
OBSŁUGA I FUNKCJE Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce • Produkty należy umieszczać na talerzykach, w pojemnikach lub opa- kowane w olię spożywczą. Rozstawić równomiernie na powierzchni półek. • Należy zwrócić uwagę czy żywność nie dotyka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spowodować oszronienie lub zawilgocenie pro- duktów.
Página 29
mrażania, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro- nie maksymalnie dosunięte do ściany tylnej i bocznej szuady. • Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej • Należy pamiętać, że na temperaturę w komorze zamrażarki mają wpływ między innymi: temperatura otoczenia, stopień wypełnienia produktami żywnościowymi, częstotliwość...
Página 30
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ Porady praktyczne • Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie- karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz- nych. • Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć. •...
Página 31
Porady praktyczne Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy- stępują różne strey temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak: - ryby, mięso, drób, - wędliny, gotowe potrawy, - potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę, - świeże ciasto, mieszanki ciast,...
Página 32
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek. Powierzchnie zewnętrzne wykonane z tworzywa należy czyścić...
Página 33
• Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy- wać w chłodnym miejscu. • Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie szybko. Dłuższe przechowywanie produktów w temperaturze otocze- nia, skraca czas ich przydatności do spożycia. Aby odszronić...
Página 34
LOKALIZACJA USTEREK Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy - sprawdzić, czy wtyczka jest włożona prawidłowo do gniazda sieci zasilającej - sprawdzić, czy kabel za- silający urządzenia nie jest uszkodzony - sprawdzić, czy jest napię- Przerwa w obwodzie insta- Urządzenie nie działa cie w gniazdku podłączając lacji elektrycznej inne urządzenie np.
Página 35
Złe ustawienie pokrętła - przestawić pokrętło na regulacyjnego wyższą pozycję Temperatura otoczenia jest - urządzenie przystosowane większa lub mniejsza od jest do pracy w tempera- temperatury podanej w turze, która jest podana tabeli ze specykacją tech- w tabeli ze specykacją niczną...
Página 36
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Zmiana kierunku otwierania drzwi (Rys. 20) Drzwi lodówki mogą otwierać się zarówno na lewą lub prawą stronę, zależnie od potrzeby. Oto niezbędne kroki, aby drzwi otwierały się na prawą stronę (Rys. 20). Odkręcić górną kratkę (osłonę) zabudowy. Wykręcić...
Página 37
w szace kuchennej. Zamocować uchwyty montażowe (1) za pomo- cą wkrętów (2) w górnej ramie po wsunięciu dwóch trzecich lodówki. Następnie wsunąć lodówkę do końca upewniając się, że prowadnica zacisku zamocowana jest na poziomej ramie szaki kuchennej. Wyre- gulować położenie lodówki zapewniając odstęp 6 mm pomiędzy we- wnętrzną...
Página 38
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym postępo- waniem z wyrobem. Serwis • Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czynności regula- cyjne były wykonywane przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo- wany producenta.
Página 39
Dear cusomer, From now on, your daily housework will be easier han ever beore. Your appliance is excepon- ally easy o use and exremely ecien. Afer reading hese Operang Insrucons, operang he appliance will be easy. Beore being packaged and leaving he manuacurer, he appliance was horoughly checked wih regard o saey and unconaliy.
Página 40
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE • Do not store explosive substances such as aerosol cans with a fammable propellant in this appliance. • This appliance is intended to be used in household and sim- ilar applications such as: 1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi- ronments 2.
Página 41
• When transporting, moving or positioning the ridge-reezer do not tilt it by more than 40° rom the vertical position. Should such a situation occur, the ap- pliance should be switched on ater minimum 2 hours rom its replacement in the right position (g.2). •...
Página 42
disconnected rom power supply (by pulling the plug out rom the socket) • This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sen- sory handicaps, or by those who are inexperienced or unamiliar with the appliance, provided they are su- pervised or have been instructed how to saely use the appliance and are amiliar with risks associated with...
Página 43
and unload rerigerating appliances. • WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. To avoid contamination o ood, please respect the ol- lowing instructions: • Opening the door or long periods can cause a sig- nicant increase o...
Página 44
Fresh pork, bee, sh, chicken, some packaged processed oods, etc. (Recommended to eat 0- star -6≤0 within the same day, preerably no more than compartment 3 days). Partially encapsulated processed oods (non-reezable oods) Fresh/rozen pork, bee, chicken, reshwater aquatic products, etc.(7 days below 0 C and above C is recommended or consumption within that Chill...
Página 45
INSTALLATION AND OPER- ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE This rerigeration appliance is intended or use as a built-in appliance. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear o obstruction.” Installation beore using the appliance or the rst time •...
Página 46
• In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver, Mains connection • Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance rom the power supply (See page with the control description).
Página 47
UNPACKING During transportation, pro- tective packaging was used to protect the appliance against any damage. Ater unpacking, please dispose o all elements o packaging in a way that will not cause damage to the envi- ronment. All materials used or packaging the appliance are environmentally riendly;...
Página 48
CONTROLS Appliance controls The control panel is shown in gure 10. For reerence it is also shown below: A1W 0 M 1 — Light 2 — Temperature control dial Adjust temperature inside the appliance Turn the dial to adjust the temperature in the appliance: OFF/0 position Appliance is o...
Página 49
Additional information on the temperature • The temperature inside the appliance is inuenced by many actors. How you set the temperature control dial depends on the ambient temperature, sun exposure, how oten you open the door and the amount o ood stored. The middle setting o the dial is most optimal in most cases.
Página 50
OPERATION AND FUNCTIONS Storage o ood in the ridge-reezer • The products should be placed on plates, in containers or packed in ood wrap. Distribute them evenly over the shelves. • I the ood contacts the rear wall, it may cause rosting or wetting o the products.
Página 51
• In order to maintain optimum quality o the rozen ood, reorganise the ood that is in the middle o the reezer, so that it does not touch the products that are not yet rozen. • It is recommended that you move the already rozen products to one side and place the resh products that are to be rozen on the oppo- site side, as close to the rear and side walls as possible.
Página 52
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY Practical everyday tips • Do not place ridges or reezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight. • Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o them once or twice a year. •...
Página 53
Practical tips Due to the natural circulation o the air in the appliance, there are di- erent temperature zones in the rerigerator chamber. • The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this area or all delicate and highly perishable ood e.g.: - Fish, meat, poultry - Sausage products, ready meals - Dishes or baked goods containing eggs or cream...
Página 54
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and sot cloths only. Do not use sponges. External suraces made o plastic should be cleaned with a microber cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Página 55
Derost the reezer chamber ollowing steps:** • Switch o the appliance using the control panel and pull the plug out rom the socket.. • Open the door and remove the ood rom the reezer. • Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom o...
Página 56
TROUBLE-SHOOTING Problems Possible causes Remedies - check whether the plug is properly inserted into the socket - check whether the power cable o the appliance is not damaged The electric circuit is dis- - check whether there is The appliance does not work rupted voltage in the socket, by plugging another appliance,...
Página 57
Problems Possible causes Remedies Incorrect setting o the - reset the knob to a higher adjustment knob position The ambient temperature is - the appliance is adapted higher or lower than the cli- to operation in the climate mate range rom table with range rom table with tech- technical specication nical specication.
Página 58
REVERSE THE DOOR Reverse the door (Fig. 20). The rerigerator door can be opened both rom the let or right as required. The ollowing are the steps required to position the door to open to the right (Fig. 20) Unscrew the upper vent rame. Unscrew the hinge bolt rom the vent rame and screw it on the opposite side o...
Página 59
rame o the kitchen unit. Adjust the position o the rerigerator mak- ing a 6mm space between inside wall o the kitchen unit and external sides o the rerigerators. Fix the brackets to the horizontal rame o the kitchen unit with screws. Insert the seal in the aperture (approx. 10mm) between the lower ront rame and bottom board o...
Página 60
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty The manuacturer shall not be held liable or any damage caused by im- proper use o the product. Service • The manuacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manuacturer’s Authorized Service Point.
Página 61
Sehr geehrer Kunde, Von heue an werden Ihre alläglichen Pichen eina- cher denn je. Dieses Gerä is eine Verbindung einer außergewöhnlich leichen Bedienung und einer pereken Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leiung gelesen haben, is die Bedienung des Geräes kein Problem mehr. Bevor das Gerä...
Página 62
SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät ist auschließlich ür den Gebrauch im häuslichen oder haushaltsähnlichen Umeld be- stimmt. Hierzu zählen z.B. Firmenküchen; klei- ne Küchen in Geschäten, Büros und anderen Ar- beitsumgebungen, ür die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in Wohngebäuden au...
Página 63
• Zum Austellen und Verschieben des Gerätes düren nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden. • Das Kühl- und Geriergerät sollte während des Trans- ports oder der Austellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, dar das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden.
Página 64
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso- nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er- ahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie- sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Geah- ren verstanden haben.
Página 65
Lagerung von Tiekühlprodukten, zum Aubewahren oder Einrieren von Eis sowie ür die Herstellung von Eiswüreln. • Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einrieren rischer Lebensmittel bestimmt. Vorgesehene Arten von Kühl- Lagertempera- Geeignete Lebensmittel ächern tur [ Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens- mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku- Kühlschrank...
Página 66
Frisches/eingerorenes Schweineeisch, Rind- eisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag Kühlach 2≤+3 und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren). Meeresrüchte (unter 0°C ür 15 Tage, nicht bei Temperaturen über 0°C lagern) Fach ür die Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch, Aubewahrung Hähnchen, gekochte Produkte etc.
Página 67
INBETRIEBNAHME UND BE- TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES Dieser Kühlgerät ist ür den Einbau bestimmt. Vorbereitung ür den ersten Berieb • Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- ernen. Eventuell verbliebe- ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden. • Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegweren.
Página 68
Elektrischer Anschluss • Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung au „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung) • Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschritsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche- rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Página 69
AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Trans- portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpa- ckungsmaterialien so zu entsor- gen, dass dadurch kein Risiko ür die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, kön- nen hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Página 70
STEUERUNG Steuerung des Gerätes Das Bedieneld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es ebenalls unten abgebildet: A1W 0 M 1 - Lichtquellen 2 - Thermostat Einstellung der Temperatur im Gerät Durch die Änderung der Position des Drehreglers erolgt die Änderung der Temperatur im Gerät: Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Página 71
Weitere Informationen zur Temperatur • Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem- peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
Página 72
BEDIENUNG UND FUNKTIO- Aubewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gerierraum • Die Lebensmittel sollten au Tellern, in Behältern oder in ür Lebens- mittel bestimmte Folie verpackt aubewahrt werden. Sie sind gleich- mäßig au den Abstellächen zu verteilen. • Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Wand nicht be- rüh- ren, da es sonst zur Rei- oder Feuch- tigkeitsbildung au...
Página 73
• Es wird empohlen, die Menge der zum Einrieren vorgesehenen Fri- schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge- räts (s. Tabelle) zu berechnen. • Wir empehlen, die gerorenen Portionen au eine Seite der Gerier- kammer zu schieben und die rischen Portionen au die andere Seite zu legen.
Página 74
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS Praktische Ratschläge • Tiekühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöen au- stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. • Sicherstellen, dass die Belütungsönun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belütungsönungen von Staub zu reinigen.
Página 75
Zonen im Produkt Augrund der natürlichen Lutzirkulation entstehen im Kühlschrank un- terschiedliche Temperaturzonen. • Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüseächer. In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel auzubewahren, wie: - Fisch, Fleisch, Geügel - Auschnitt, Fertiggerichte - ei- oder sahnehaltige Gerichte - rischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten, - verpacktes Gemüse und andere rische Lebensmittel, deren Etikett eine...
Página 76
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie schare und Scheuerreinigungsmittel anwen- den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden. Abtauen des Kühlraumes*** • An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Rei...
Página 77
Abtauendes Gerierraumes:** • Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie- ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • DieTür önen, die Produkte herausnehmen. • Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Geäß darunter. •...
Página 78
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursachen Behebung - Überprüen, ob der Netz- stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt. - Überprüen, ob das An- schlußkabel nicht beschädigt ist. - Durch Anschließen ei- Unterbrechung im Strom- Das Gerät unktioniert nicht nes anderen elektrischen kreis Verbrauchers (z.B.
Página 79
Störung Mögliche Ursachen Behebung Falsche Temperatur-einstel- -Einen höheren Wert ein- lung stellen Höhere oder niedrigere - Das Gerät ist angepasst an Umgebungstemperatur als die Temperatur, die in den in den technischen Daten technischen Daten (s.Tabel- (s.Tabelle) angegeben le) angegeben ist Das Gerät steht an einer di- - Das Gerät an einer anderen rekt von der Sonne bestrahl-...
Página 80
ÄNDERUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR Änderung der Öfnungsrichtung der Tür (Abb. 20). Die Kühlschranktür kann - je nach Bedar - sowohl nach links als auch nach rechts geönet werden. Nachstehend die notwendigen Schritte, um die Tür nach rechts zu önen (Abb. 20) Das obere Gitter (Abdeckung) des Gehäuses abschrauben.
Página 81
EINBAU DES GERÄTES Die Montage des Gerätes sollte durch einen qualizierten Fachmann erolgen. Das Gerät ist ür den Einbau in den Möbeln bestimmt. Das Versorgungskabel durch den Schrank so ühren, dass dessen Anschluss an das Versorgungsnetz nach der Gerätemontage möglich ist. Die Abdeckung (6) nur bei eingeschränkten Platzverhältnissen abnehmen.
Página 82
GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Hatung ür Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchühren zu lassen.
Página 83
Vážený kliene, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající eekviy. Po přečení návodu nebudee mí problém s obslu- hou. Zařízení, keré opuslo ovárnu, bylo důkladně zkon- rolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a unkčnos...
Página 84
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ- PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ • Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících ungování spotřebiče. • Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad- ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Inormace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází...
Página 85
• Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2). • Před každou údržbovou činností je třeba vytáh- nout zástrčku ze síťové...
Página 86
• Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou- žívejte ho k jiným cílům. • Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě- ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení • To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými yzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž...
Página 87
• Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných ná- dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní- mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra- viny. • Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží k uchovávání dříve zmražených potravin, pře- chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení kostek ledu.
Página 88
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso, kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho Chladící prostor 2≤+3 samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2 dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne- doporučuje se uchovávání...
Página 89
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE Toto chladicí zařízení je určeno k provozu jako vestavné. Instalace před prvním spuštěním • Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy- bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem. •...
Página 90
Připojení napájení • Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání). • Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz- správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou.
Página 91
VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožu- je životní prostředí. Všechny ma- teriály použité na obal jsou sto- procentně neškodné pro životní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Página 92
OVLÁDÁNÍ Ovládání zařízení Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází také níže: A1W 0 M 1 – Světelný zdroj 2 - Termostat Regulace teploty uvnitř zařízení Změna nastavení otočného regulátoru změní teplotu v zařízení: Poloha OFF/0 Zařízení vypnuto Položka 1 V zařízení...
Página 93
Další inormace o teplotě • Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho aktorů. Nastavení knoíku závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet- nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoíku do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější. • Prostory se nemají...
Página 94
OBSLUHA A FUNKCE Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce • Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu. • Rovnoměrně rozložit na plochách polic. • Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení...
Página 95
ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán. Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers- tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání: Výrobky Měsíce Hovězí...
Página 96
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU Praktické porady • Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane- bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků. • Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je. •...
Página 97
Zóny v chladničce S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny: Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele- ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako: - ryby, maso, drůbež, - uzeniny, uvařené...
Página 98
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz- pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky. Odmrazování chladničky*** •...
Página 99
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba** Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá- strčku ze zásuvky. Otevřít dveře, vyjmout výrobky. Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. Zapnout spotřebič...
Página 100
URČOVÁNÍ ZÁVAD Problém Možné příčiny Možná řešení - zkontrolovat, zda je zástr- čka správně - zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče - zjistit, zda je v zásuvce Přerušený obvod elektrické Spotřebič neunguje napětí – připojit jiný spo- instalace třebič např. stolní lampičku - zjistit, zda je spotřebič...
Página 101
Problém Možné příčiny Možná řešení Nesprávné nastavení otoč- - přetočit otočný knoík do ného knoíku vyšší polohy Teplota okolního prostředí - spotřebič je přizpůso- je větší anebo menší od bený do práce v teplotě, teploty uvedené v tabulce která je uvedená v tabulce technické...
Página 102
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK Změna směru otevírání dvířek (obr. 20). Dveře chladničky se mohou otevírat jak na levou, tak i pravou stranu, podle požadavků. Zde jsou nezbytné kroky, aby se dveře otevíraly na pravou stranu (obr. 20). Vyšroubujte horní mřížku (kryt) vestavby. Vyšroubujte kolík závěsu z mřížky vestavby a zašroubujte jej na opačnou stranu mřížky.
Página 103
Přišroubujte úchyty k vodorovnému rámu kuchyňské skříňky. Vložte těsnění do štěrbiny (asi 10mm) mezi dolním předním rámem a dolní deskou kuchyňské skříňky. Připevněte dolní úchyty (3) k dolnímu před- nímu rámu pomocí vrutů (2). Připevněte dolní úchyty pomocí vrutů (2) k dolní...
Página 104
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin- nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami. •...
Página 105
Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú eekvnosť. Keď sa oboznámie s užívaeľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudee mať žiadne problémy. Zariadenie, koré opúšťa ováreň, bolo pred koneč- ným zabalením na konrolných saniciach dôkladne skonrolované, čo sa ýka bezpečnos...
Página 106
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie. • Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich ungovanie spotrebiča. • Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič- ky).
Página 107
• Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap- nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi- nách od jeho umiestenia (výkr. 2). • Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá- strčku zo sieťovej zásuvky.
Página 108
žívajte ho k iným účelom. • Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu- tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná- vania takých činností, akými sú čistenie, konzer- vácia alebo zmena miesta vstavenia. • Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými yzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností...
Página 109
kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich nekvapkalo na iné potraviny. • Dvojhviezdičkové komory mrazničky sú urče- né na uchovávanie už zmrazených potravín, na uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na mrazenie (kociek) ľadu. • Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviez- dičkové...
Página 110
Komora (od- delenie) na Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, vare- uchovávanie 0≤+4 né výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý čerstvých po- deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní). travín Komora (odde- lenie) na ucho- +5≤+20 Červené, biele, šumivé víno ap. vávanie vína •...
Página 111
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO- VÉ PODMIENKY SPOTREBI- ČA Toto chladiace zariadenie je určené na používanie ako vstavané zariadenie. Inštalácia pred prvým spustením • Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
Página 112
Pripojenie napájania • Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia). • Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou.
Página 113
ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred po- škodením počas prepravy. Pro- síme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozu- júcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyk- lovateľné a sú označené príslušným symbolom. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové...
Página 114
OVLÁDANIE Ovládanie zariadenia Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj nižšie: A1W 0 M 1 - Zdroj svetla 2 - Termostat Nastavenie teploty vo vnútri zariadenia Teplota vo vnútri zariadenia sa mení pretočením ovládacieho kolieska: Poloha OFF/0 Zariadenie vypnuté...
Página 115
Dodatočné inormácie o teplote • Teplotu vo vnútri zariadenia ovplyvňuje mnoho aktorov. Nastavenie kolieska závisí medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity slnečného žiarenia, rekvencie otvárania dverí zariadenia, množstva potravín. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väčšine prí- padov najoptimálnejšie. •...
Página 116
OBSLUHA A FUNKCIE Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke • Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené do potravinovej ólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc. • Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôsobiť...
Página 117
vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič- ke ako aj nastavenie termostatu. • Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod- tlak bude kompenzovaný. Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá...
Página 118
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU Praktické rady • Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá- kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov. • Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva- krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich. •...
Página 119
Zóny v chladničke S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako: - ryby, mäso, hydina, - údeniny, uvarené...
Página 120
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie. Odmrazovanie chladničky*** • Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky.
Página 121
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre- ba** • Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá- strčku zo zásuvky. • Otvorte dvierka, vyjmite produkty. • V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu. •...
Página 122
LOKALIZÁCIA ZÁVAD Problém Možné príčiny Možné riešenia - skontrolovať, či je zástrč- ka správne vložená do zá- suvky sieťového napájania - zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča Prerušený obvod elektrickej - zistiť, či je v zásuvke na- Spotrebič neunguje inštalácie pätie –...
Página 123
Problém Možné príčiny Možné riešenia Nesprávne nastavenie otoč- - pretočiť otočný gombík do ného gombíka vyššej polohy Teplota okolitého prostredia - Spotrebič je prispôso- je vyššia alebo nižšia od bený do prace v teplote, teploty uvedenej v tabuľke ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecikáciou s technickou špecikáciou spotrebiča...
Página 124
ZMENA SMERU OTVÁRANIE DVIEROK Zmena smeru otváranie dvierok (obr. 20). Dvere chladničky sa môžu otvárať naľavo aj napravo, podľa potreby. Ak chcete, aby sa dvere otvárali napravo (obr. 20), postupujte nasledovne. Odskrutkujte hornú mriežku (kryt) plášťa. Vyskrutkujte čap pántu z mriežky plášťa a zaskrutkujte ho na opačnej strane mriežky.
Página 125
sa, že vodiaca lišta svorky je pripevnená na vodorovnom ráme kuchyn- skej skrinky. Vyregulujte položenie chladničky zabezpečujúc odstup 6 mm medzi vnútornou stenou kuchynskej skrinky a vonkajšími stenami chladničky. Pripevnite úchyty k vodorovnému rámu kuchynskej skrinky pomocou skrutiek. Vložte tesnenie do medzery (cca 10 mm) medzi dolný...
Página 126
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu.
Página 127
Cher Clien À parr d’aujourd’hui les âches quodiennes de- viennen encore plus aciles. Ce appareil combine une acilié d’ulisaon exceponnelle à une ecacié paraie. Après la lecure du mode d’emploi, l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurié e la onconnalié de l’équipemen sor d’usine on...
Página 128
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION • L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique. • Le abricant se réserve le droit d’apporter des mo- dications qui n’aectent pas le onctionnement de l’appareil. • Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes pour diérents types de produits rérigérants (réri- gérateurs, rérigérateurs-congélateurs et congéla- teurs)
Página 129
tant une telle situation arrive, laissez l’appareil min. 2 heures après son placement sans le brancher (g. • Avant chaque entretien courant débranchez l’appa- reil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débranchez-le en saisissant la che de la prise. •...
Página 130
pas l‘utiliser à d‘autres ns. • L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali- mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour eectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entre- tien ou le changement de son emplacement. • Cet appareil peut être utilisé par des enants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca- pacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de...
Página 131
• Conserver la viande crue et le poisson dans des ré- cipients adaptés dans le rérigérateur, pour qu’ils n’entrent pas en contact avec les autres aliments et pour qu’ils ne s’égouttent pas dessus. • Les compartiments deux étoiles servent à conser- ver dans le congélateur des aliments surgelés et à...
Página 132
Viande de porc, de bœu raîche/congelée, pou- let, produits d’eau douce, etc. (7 jours au-des- Compartiment sous de 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman- pour denrées dé de consommer le même jour, le mieux dans 2≤+3 hautement les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des- périssables sous de 0°C pendant 15 jours, il est déconseillé...
Página 133
INSTALLATION ET CONDI- TIONS DE FONCTIONNE- MENT DE L’APPAREIL Cet appareil rérigérant est destiné à être encastré. Installation avant la première mise en marche • Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever avec un détergent délicat.
Página 134
propre tournevis. Raccordement au réseau électrique • Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page avec description des commandes). •...
Página 135
DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé an de le protéger contre les endommagements. Après dé- ballage de l’appareil, prière d’éli- miner les éléments de l’emballage d’une açon non nuisible à l’envi- ronnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont inoensis pour l’environnement et recyclables à...
Página 136
COMMANDE Commande de l’appareil Le panneau de commande est présenté sur le dessin 10, pour rappel, il est présenté également ci-dessous : A1W 0 M 1 – Éclairage 2 - Thermostat Réglage de la température à l’intérieur de l’appareil En tournant le sélecteur, vous changez la température dans l’appareil : Position OFF/0 Appareil éteint La température la moins roide est réglée dans Position 1...
Página 137
Inormations supplémentaires sur la température • La température à l’intérieur de l’appareil dépend de diérents ac- teurs . Le réglage dépend entre autres de la température ambiante, du niveau d’ensoleillement, de la réquence d’ouverture de la porte de l’appareil, de la quantité d’aliments. Le réglage sur la valeur moyenne est dans la plupart des cas le plus optimal.
Página 138
UTILISATION ET FONCTIONS Conservation des denrées dans le rérigérateur • Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés dans un lm alimentaire. Disposez uniormément sur la surace des clayettes. • Il convient d’attirer attention sur le ait que les produits alimentaires ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière.
Página 139
• Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une ois par 24 heures, plus de nourriture raîche que mentionné dans le tableau de spécication technique de l’appareil. • An de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil- lé...
Página 140
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? Conseils pratiques • Ne pas placer le rérigérateur ni le congélateur près des radiateurs, des ours ou risquer une inuence directe des rayons du soleil. • S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs- truées.
Página 141
Zones de stockage dans le rérigérateur En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du rérigérateur contient diérentes zones de température. • La zone la plus roide se trouve directement au-dessus du tiroir à légumes. Il aut conserver dans cette zone des aliments délicats et acilement pourrissables, tels que: - Les poissons, la viande, la volaille, - Les charcuteries, les plats préparés,...
Página 142
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti- liser de solvants ni de produits de nettoyage agressis et abrasis (par exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas utiliser le côté...
Página 143
Mode opératoire pour le dégivrage du cofre du congéla- teur:** • Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la che de la prise. • Ouvrir la porte, puis extraire les denrées. • En onction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve dans la partie inérieure de la chambre du congélateur et placer un récipient.
Página 144
LOCALISATION DES PANNES Anomalie Cause Dépannage - vériez si la che a été branchée correctement dans la prise du réseau d’alimen- tation - vériez si le câble d’ali- mentation de l’appareil n’est pas endommagé La coupure dans le circuit L’appareil ne onctionne pas - vériez si en branchant un de l’installation électrique autre appareil par ex.
Página 145
Anomalie Cause Dépannage Un mauvais placement du - déplacez le sélécteur rota- sélécteur rotati ti à la position supérieure L’équipement électroména- Température ambiante est gé est conçu pour onc- supérieure ou inérieure tionner à une température à celle indiquée dans les donnée, cette température spécications techniques de étant précisée dans les...
Página 146
CHANGEMENT DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE Changement du sens d’ouverture de la porte (Des. 20). La porte du rérigérateur peut s’ouvrir à gauche ou à droite, selon les besoins. Nous vous présentons les étapes à suivre pour ouvrir la porte à...
Página 147
montage (1) à l’aide des vis (2) dans le cadre supérieur. S’assurer que la glissière est xée sur le cadre horizontal du meuble de cuisine et glisser le rérigérateur jusqu’au bout. Régler la position du rérigérateur assurant une distance de 6 mm entre le pan intérieur du meuble de cuisine et les parois extérieures du rérigérateur.
Página 148
GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le abricant n’est respon- sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Service • Le abricant suggère de aire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé...
Página 149
Bese klan Vana vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooi evoren. He apparaa is een combi- nae van uizonderlijk bedieningsgemak en perece eecviei. Na he lezen van de gebruiksaanwijzing ken de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaa da de abriek verlaa is vóór he in- pakken op conroleplekken grondig geconroleerd op veiligheid en unconaliei.
Página 150
AANWIJZINGEN BETREF- FENDE VEILIGHEID VAN GE- BRUIK • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk ge- bruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïn- vloeden. • Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn hetzelde voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor koelkasten, koel-vrieskasten o...
Página 151
koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de vertica- le positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het appa- raat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek. 2). • Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal al- tijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het net- snoer, maar aan de stekker.
Página 152
kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt o ze geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan worden tenzij ze 8 jaar zijn o...
Página 153
Uitein- delijke Soorten ruim- bewaar- Geschikte voedingsmiddelen tempera- tuur [ Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe- dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak, Koelkast +2 ≤ +8 dranken en overige producten die niet geschikt zijn om in te vriezen. Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro- ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden, Diepvriezer ≤-18...
Página 154
• Opgelet: bewaar de producten in overeenstemming met de aanbevelingen voor de verschillende ruimten en de aanbe- volen bewaartemperatuur van het product. • Als u het koelapparaat niet gebruikt en het langere tijd leeg zal staan, moet u het uitschakelen, ontdooien, schoonma- ken, drogen en de deur open laten staan om te voorkomen dat er in het apparaat schimmel ontstaat.
Página 155
INSTALLATIE EN WERKOM- STANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat. Installatie voor de eerste ingebruikname • Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht reinigingsmiddel verwijderen.
Página 156
Aansluiten op het electriciteitsnet • Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” o een andere positie die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van de besturing) voordat u het aansluit. • Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V, 50Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontact- doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
Página 157
UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risi- co voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
Página 158
BEDIENING Bediening van het apparaat Het bedieningspaneel staat weergegeven op abeelding 10. Om het u makkelijk te maken staat hij ook hieronder: A1W 0 M 1 - Lichtbron 2 - Thermostaat Regelen van de temperatuur in het apparaat Verandering van de instelling van de draaiknop zorgt voor een tempera- tuurwijziging in het apparaat: Positie OFF/0 Het apparaat is uitgeschakeld Positie 1 In het apparaat heerst de hoogste tempera-...
Página 159
Aanvullende inormatie betrefende de temperatuur • Er zijn veel actoren die invloed hebben op de temperatuur in het apparaat. De instelling van de draaiknop is onder andere ahankelijk van de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid zonlicht, de requen- tie waarmee het apparaat wordt geopend, de hoeveelheid levensmid- delen.
Página 160
BEDIENING EN FUNCTIES Het bewaren van producten in de koelkast • Bewaar de producten op borden, in dozen o in voedselolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen. • Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen, indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen o...
Página 161
• Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen, is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen opdat ze niet in contact met verse producten komen. • De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht mogelijk bij de achter- en zijwand.
Página 162
HOE KAN DE KOELKAST ECO- NOMISCH GEBRUIKT WOR- DEN? Praktische tips • Plaats de koelkast o de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstot worden.
Página 163
Zones in de koelkast Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil- lende temperatuurzones. • De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades. In deze zone dienen delicate en snel bederbare levensmiddelen be- waard te worden zoals: - vis, vlees, gevogelte, - vleeswaren, kant-en-klare maaltijden, - gerechten o...
Página 164
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD Gebruik nooit oplosmiddelen o agressieve, schurende schoonmaakmid- delen (bv. schuurpoeders o reinigingsmelk) voor het schoonmaken van de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.
Página 165
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:** • Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. • Open de deur en haal de producten eruit. • Ahankelijk van het model trekt u het avoerkanaaltje naar buiten dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het apparaat bevindt.
Página 166
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze - controleer o de stekker goed in het stopcontact zit - controleer o de span- ningskabel niet beschadigt - controleer o er spanning Onderbreking in de electri- op het stopcontact staat Het apparaat werkt niet sche installatie door bv.
Página 167
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze Slechte instelling van de - draai de draaiknop op een temperatuurregelaar hogere positie De omgevingstemperatuur Het apparaat is bestemd is hoger o lager dan de voor werking in een tempe- temperatuur welke aan- ratuur welke aangegeven is gegeven staat op de tabel op de tabel met technische met technische gegevens...
Página 168
WIJZIGEN VAN DE OPE- NINGSRICHTING VAN DE DEUR Wijzigen van de openingsrichting van de deur (Ab. 20). De koelkastdeur kan naar behoete zowel naar links als naar rechts opengaan. Hieronder volgen de noodzakelijke stappen om de deur naar rechts open te laten gaan (Ab. 20). Schroe...
Página 169
te sluiten op het lichtnet nadat het apparaat is geïnstalleerd. Verwijder de adekplaat (6) slechts wanneer er onvoldoende ruimte is. Plaats de koelkast in het keukenkastje. Bevestig de montagegrepen (1) met be- hulp van de schroeven (2) aan het bovenste rame nadat u tweederde van de koelkast in het kastje hebt geschoven.
Página 170
GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Service • De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en astelwerkzaamheden uit te laten voeren door de abrieksservice o de geautoriseerde service van de producent.
Página 171
Tiszel Ügyelünk A mai napól kezdve az Ön mindennapi eendői egyszerűbbek letek min valaha. A készülék a könnyű használa és kiváló haékonyság rendkívüli kombinációja A használa uasíás elolvasásá köveő- en Önnek nem okoz gondo a kezelése. A készülék, mely elhagya a gyára, gondosan elle- nőrizve let a csomagolás előt a bizonságo...
Página 172
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT- RA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó enntartja magának a jogot olyan újítások bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a ké- szülék használatára. • A jelen használati utasítás néhány részlete vonat- kozik az összes típusú hűtőkészülékre, (hűtő, hű- tő-mélyhűtő...
Página 173
emelés során nem szabad üggőleges vonalban több, mint 40°-ban megdönteni. Amennyiben ez bekövetkezik, a berendezést a beállítás után leg- hamarabb 2 óra elteltével szabad bekapcsolni (2. rajz). • Minden karbantartási művelet előtt ki kell húzni a dugaszt a hálózati aljzatból. Nem szabad a veze- téknél ogva húzni, hanem a dugaszt a törzsénél kell ogni.
Página 174
• A készüléket áramtalanítani kell (kihúzva a dugót a konnektorból) az olyan típusú eladatok elvégzése során, mint a tisztítás, karbantartás, vagy az elhe- lyezés helyének megváltoztatása. • Ezt a készüléket a nyolc éves korú illetve annál idő- sebb gyerekek, csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező...
Página 175
zenek más élelmiszerekkel, és ne csöpögjenek más élelmiszerekre. • A kétcsillagos agyasztott élelmiszer tárolására szánt terek a korábban leagyasztott élelmiszerek tárolására, agylalt tárolására vagy agyasztására, valamint a jégkockák agyasztására szolgálnak. • Az egycsillagos, kétcsillagos és háromcsillagos a- gyasztott élelmiszer tárolására szánt terek nem a riss ételek agyasztására szolgálnak.
Página 176
Friss/agyasztott sertéshús, marhahús, csirke, édesvízi termékek stb. (7 nap 0°C alatt, 0°C ölött ugyanazon a napon ajánlott a ogyasztás, Sokkoló hűtőtér 2≤+3 de lehetőleg legeljebb 2 napon belül). Tenger gyümölcsei (0°C alatt 15 napig, a 0°C eletti hőmérsékleten történő tárolás nem ajánlott) Friss élelmisze- Friss sertéshús, marhahús, hal, csirke, őtt rek tárolására...
Página 177
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉ- SE ÉS MUNKAFELTÉTELEI Ezt a hűtőkészüléket beépített készülékként történő elhasználásra szánták. Telepítés az első elindítás előtt • Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az ajtót és a elszerelést biz- tosító ragasztószalagot. Az esetleges maradék ragasztószalagot lágy mosószerrel lehet eltávolítani. •...
Página 178
Tápellátás csatlakoztatása • Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot az „OFF” állásba illetve egyéb állásba, ami a készülék áram- talanítását vonja maga után (lásd az irányítópanel leírását tartalma- zó lapot). • A berendezést 230V, 50 Hz váltakozó áramú hálózatra kell csatlakoz- tatni, megelelően eltelepített, öldelt és 10A biztosítékkal bebiztosí- tott elektromos aljzatra.
Página 179
KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megelelő jelekkel van ellátva.
Página 180
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA Ez a készülék el lett látva az 2012/19/ EU direktíva. Ez a jelzés arról tájékoz- tat, hogy a készülék, miután hasz- nálata beejeződött, nem kerülhet a szemétbe az összes többi házi hulla- dékkal együtt. A alhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elekt- romos hulladékgyűjtő...
Página 181
IRÁNYÍTÁS A készülék irányítása A vezérlőpanelt a 10 ábrán mutattuk be, emlékeztetőként az alábbiak- ban is látható: A1W 0 M 1 - Fényorrás 2 - Termosztát Hőmérséklet-szabályozás a készüléken belül A csavargomb beállításával megváltoztatja a készülék hőmérsékletét: OFF/0 beállítás A készülék ki van kapcsolva 1.
Página 182
További inormációk a hőmérséklettel kapcsolatban • A készülék belsejében lévő hőmérsékletet számos tényező beolyá- solja. A csavargomb beállítása többek között a környezeti hőmérsék- lettől, a napsugárzásnak való kitettség mértékétől, a készülék ajta- jának nyitási gyakoriságától és az élelmiszer mennyiségétől ügg. A csavargomb közbenső...
Página 183
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK A termékek hűtőben és agyasztóban való tárolása • A termékeket tálcákra, tárolódobozokba kell helyezni vagy élelmiszer tárolására alkalmas óliába kell csomagolni. A termékeket egyenlete- sen kell elosztani a polcokon. • Fordítson gyelmet arra, hogy az élelmiszer nem érintkezik a hátsó allal, ha igen, az a termékek deresedését vagy nedvesedését okoz- hatja.
Página 184
• A riss és meleg élelmiszernek (környezeti hőmérsékletben), ame- lyeket agyasztás céljából helyez be, nem szabad érintkezniük a már leagyasztott élelmiszerrel. • Javasoljuk, hogy egy nap alatt ne helyezzen a mélyhűtőbe több riss élelmiszerterméket, mint azt a készülék műszaki specikációja elő- írja.
Página 185
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA Praktikus tippek • Ne helyezzük a hűtőt illetve mélyhűtőt radiátorok, sütők közelébe illetve védjük a tűző napénytől • Bizonyosodjunk meg arról, hogy a szellőzőnyílások nincsenek elta- karva. Évente egyszer-kétszer tisztítsuk meg őket. • Válasszuk ki a megelelő hőmérsékletet: A 6 - 8°C a hűtőben és a -18°C a mélyhűtőben az optimális hőmérséklet.
Página 186
Tárolási zónák a hűtőben A természetes légáramlás miatt a hűtőben különböző hőmérsékletű zónák találhatóak: • A leghidegebb rész a zöldségtárolásra szolgáló rekeszek elett van. Ezen a részen a nom és gyorsan romló élelmiszereket ajánlatos tá- rolni, mint például - Halak, hús, szárnyasok, - Felvágottak, kész ételek - Tojást illetve tejszínt tartalmazó...
Página 187
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS A hűtőház és a műanyag elemek tisztításához ne használjon oldósze- reket illetve karcoló tisztítószereket (pl. súrolóporokat illetve súrolók- rémeket)! Csak olyékony, lágy hatású tisztítószereket és puha ruhákat használjon. Ne használjon szivacsot. Hűtő leolvasztása*** • A hűtőtér hátsó alán dér keletkezik, amely automatikusan kerül el- távolításra.
Página 188
A kamra dérmentesítése céljából a következők a teendők** • Kapcsolja ki a készüléket a vezérlőpanel segítségével majd pedig húzza ki a dugót a konnektorból. • Nyissa ki az ajtót és vegye ki termékeket. • Modelltől üggően húzza ki az elvezető csatornát, mely a mélyhűtő- kamra alsó...
Página 189
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja Rosszul beállított szabályozó orgatógomb További okok, mint az előző ”A berendezés túl lassan hűt és/vagy agyaszt” pont szerint A víz elvezető nyílása el van dugulva (csak a csepegtető A készülék nem működik Szünet az áramellátásban nyílással ellátott készülékek- nél) Megnehezített levegő...
Página 190
Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja Rosszul beállított szabályozó - állítsa a orgatógombot orgatógomb magasabb pozícióra A környezet hőmérséklete - a készüléket a műszaki magasabb vagy alacsonyabb specikációban megadott a műszaki specikációban hőmérsékleten történő üze- megadott hőmérsékletnél. meltetésre tervezték. A berendezés napsütött he- - változtassa meg a beren- lyen vagy hőorrás közelében dezés helyét a használati...
Página 191
VÁLTOZÁS AZ AJTÓNYITÁS IRÁNYÁBAN Változás az ajtónyitás irányában (20. Rajz) A hűtőszekrény nyílhat ajtaja mind balra, mind pedig jobbra, szükség szerint. Íme a szükséges lépések, hogy az ajtó jobb oldalra nyíljon (20. rajz). Csavarja le a ház első rácsát (edőlapját). Csavarja le a csuklópántot a ház rácsáról és csavarja rá...
Página 192
segítségével illesszük a első keretre a hűtő kétharmadának betolását követően. Majd pedig toljuk be a hűtőt teljesen, ügyelve arra, hogy a szorítócsavar síne a vízszintes keretre legyen elszerelve. Állítsuk be a hűtőt úgy, hogy annak külső ala és a konyhaszekrény belső ala közötti távolság legalább 6 mm legyen.
Página 193
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem elelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el.
Página 194
Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава изклю- чително лесно обслужване и отлична ефективност. След като прочетете инструкцията, обслужването му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно тестван за безопасност и функционал- ност...
Página 195
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗО- ПАСНОСТТА НА УПОТРЕБА- ТА • Настоящият уред е предназначен за домашно ползване или в обекти, като: кухня за служите- ли; в магазини, офиси и други работни среди, за ползване от гости на хотели, мотели и други жилищни обекти, в селски жилищни сгради, в обекти...
Página 196
върху подвижните елементи или да се окачват върху вратите. • За правилната работа на хладилника темпера- турата на околната среда трябва да е в съот- ветствие със стойностите, подадени в табел- ката с техническата характеристика. Не бива той да се употребява в мазе, преддверие, в не- отопляеми...
Página 197
Кутиите и шишетата могат да се пръснат. • Не бива да докосваме с уста продукти замра- зени, току-що извадени от фризера (сладолед, кубчета лед, и др.), тяхната ниска температу- ра би могла да доведе до болезнени премръз- вания. • Трябва да се внимава, да не се повреди хла- дилен...
Página 198
ната и механичната характеристика на уреда. Декларираната вместимост на фризера е из- числена при извадени контейнери. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар / запалими материали • Деца на възраст от 3 до 8 години могат да сла- гат и да изваждат продукти от охладителния уред.
Página 199
Целева темпера- Видове камери тура на Подходящи храни съхране- ние [ Яйца, варени храни, опаковани храни, плодове и зеленчуци, млечни продукти, сладкиши, напитки и Хладилник +2≤+8 други продукти, които не са подходящи за замра- зяване. Морски дарове (риба, скариди, миди), сладководни продукти...
Página 200
• Забележка: продуктите трябва да се съхраня- ват съгласно указанията за камерите или съ- гласно температурата на съхранение на про- дукта. • Ако охладителния уред няма да бъде използ- ван и ще бъде празен през продължителен пе- риод, трябва да го изключите, размразите, из- миете, подсушите...
Página 201
ИНСТАЛИРАНЕ И УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА НА СЪОРЪЖЕ- НИЕТО Този охладителен уред е предназначен да се използва като уред за вграждане. Инсталиране преди първото включване • Изделието трюбва да се разопакова, да се отстранят лепенките закрепващи вратите и допълнителното оборудване. Евентуалните остатъци...
Página 202
води да отнемане на неговите права възникващи от гаранцион- ните условия (фиг. 8). • В някои модели дръжката на вратата се намира във вътрешната част на уреда и трябва да се монтира със собствени болтове. Присъединяване на захранваща мрежа • Преди...
Página 203
РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
Página 204
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНО- СЕНИ УРЕДИ Това устройство е маркирано в съответствие с Европейската ди- ректива 2012/19/ЕС. Тази марки- ровка показва, че това оборуд- ване, след определен период на ползване, не може да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци. Потребителят е длъжен да го пре- даде...
Página 205
УПРАВЛЕНИЕ Управление на уреда Панелът за управление е представен върху фигура 10, а също така е показан по-долу: A1W 0 M 1 - Източник на светлина 2 - Термостат Регулиране на температурата вътре в уреда Промяната на положението на въртящия бутон променя температу- рата...
Página 206
Допълнителна информация за температурата • Върху температурата вътре в устройството оказват влияние много фактори. Настройката на въртящия бутон зависи между другото от температурата на околната среда, интензивността на слънче- вата светлина, честотата на отваряне на вратата на уреда, ко- личеството храна. В повечето случаи настройката на бутона в средно...
Página 207
ОБСЛУЖВАНЕ И ФУНКЦИОНАЛНОСТ Съхраняване на продукти в хладилника и във фризера • Продуктите трябва да се поставят върху чинийки, в кутийки или опаковани във фольо. Да се разпределят равномерно по рафтове. • Трябва да внимаваме дали храната не докосва задната стена; ако е...
Página 208
• Опаковката трябва да бъде херметична, плътно прилягаща към замразения продукт. Не бива да се прилагат стъклени опаковки. • Пресни и топли хранителни стоки (със стайна температура), сло- жени да се замразяват, не бива да се докосват с вече замразената храна.
Página 209
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ХЛА- ДИЛНИКА ИКОНОМИЧНО? Практични съвети • Не поставяйте хладилника нито фризера близко до радиатори, печки, нагреватели или под непосредствена слънчева светлина. • Проверявайте дали вентилационните отвори не са прикрити и веднъж или два пъти в годината ги изчиствайте от прах. •...
Página 210
Зони в хладилника Поради натуралното циркулиране на въздуха, в хладилника се фор- мират различни температурни зони. Най-студената зона се намира над чекмеджетата за зеленчуци. В тази зона съхранявайте деликатни и бързо развалящи се храни като: - риби, месо, птици, - салами, готови ястия, - Ястия...
Página 211
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ЛЕД, МИЕНЕ И ПОДРЪЖКА За почистване на корпуса и пластмасовите части на уреда никога не използвайте разтворители и остри абразивно почистващи средства (например прахове или почистващо мляко)! Да се използват само деликатни течни почистващи средства и меки кърпи. Не използвайте гъби.
Página 212
• Размразяването на фризера трябва да се провежда възможно бър- зо. По-дълго съхраняване на хранителни продукти при стайната температура съкращава време на тяхната годност за употреба. За да отстраните скрежа от фризерната камера, трябва да** • Изключете уреда от пулта за управление, след което изтеглете щепсела...
Página 213
НАМИРАНЕ НА ДЕФЕКТИ Прояви Възможни причини Начин на отстраняване - проверяваме, дали щеп- селът е сложен правилно в гнездото на захранваща мрежа - проверяваме, дали за- хран-ващ кабел на съоръ- жението не е повреден - проверяваме, дали има Прекъсване в електриче- Съоръжението...
Página 214
Прояви Възможни причини Начин на отстраняване Грешна настройка на ре- Преместете копчето за гулатора по-висока позиция Температурата на околна- - уредът се адаптира та среда е по-висока или за работа в температу- по-ниска от температура- ра, която е подадена в та, подадена...
Página 215
СМЯНА НА ПОСОКАТА НА ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА Смяна на посоката на отваряне на вратата (Фиг. 20) Вратата на хладилника може да се отваря както наляво, така и на- дясно в зависимост от необходимостта. Ето необходимите стъпки, за да може вратата да се отваря надясно (Фиг. 20). Демонтирайте...
Página 216
Снемете капака (6) само тогава, когато няма достатъчно място. Поставете хладилника в кухненския шкаф. Монтирайте монтажните елементи (1) с помощта на винтовете (2) в горната рама след като пъхнете две трети от хладилника. След това пъхнете хладилника докрай, като се уверите, че водачът на скобата е монтиран върху хоризонталната...
Página 217
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети, настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Сервиз • Производителят на оборудването препоръчва всички ремонти и дейности по настройка да се извършват от Фабричния Сервиз или от...
Página 218
Esmado Cliene A parr de hoy us deberes serán más áciles que nunca. El aparao de la marca es excepcional- mene ácil de usar y perecamene ecaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, anes de abandonar la ábrica y ser emba- lado, ue minuciosamene comprobado que unciona seguramene en los puesos de conrol de calidad.
Página 219
IMPORTANTES INSTRUCCIO- NES DE SEGURIDAD • El aparato está destinado solamente para uso do- méstico. • El abricante se reserva el derecho a realizar cambios que no inuyan en la orma de unciona- miento del aparato. • Algunos ragmentos del presente manual son iguales para los productos rigorícos de varios tipos, (para rigoríco, rigoríco-congelador o para congelador).
Página 220
densador en la parte trasera de la nevera o tocar la compresora. • Durante el transporte, elevación o posicionamien- to no se debe inclinar el aparato más de 40° de la posición vertical. En otro caso, se puede encen- der el aparato 2 horas después de su posiciona- miento (g.
Página 221
ble. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con mucha agua e inmediatamente llamar al médico. • Cuando el cable de alimentación esté dañado, deberá ser reemplazado en un servicio de asis- tencia técnica especializado. • El aparato sirve para almacenar comida, no lo use para otros nes.
Página 222
Para evitar la contaminación de los alimentos, se deben respetar las siguientes reglas: • Si se abre la puerta durante mucho tiempo, pue- de aumentar la temperatura de los compartimen- tos del aparato. • Se deben limpiar periódicamente las super- cies que entren en contacto con los alimentos, así...
Página 223
Pescados y mariscos (gambas, mejillones), productos de agua dulce y carne (se recomien- da para 2 meses; cuanto más prolongado sea ≤-12 Congelador el periodo de conservación, los productos serán menos sabrosos y menos nutritivos). No es ade- cuado para productos rescos congelados. Pescados y mariscos (gambas, mejillones), productos de agua dulce y carne (se recomienda para 1 mes;...
Página 224
• Limpieza del dispensador de agua (para aque- llos productos que dispongan de dispensador de agua): Limpie el depósito de agua si no se ha utilizado en las últimas 48 horas. Si el agua no se ha drenado en los últimos 5 días, enjuague el sistema de agua conectado al abastecimiento de agua.
Página 225
INSTALACIÓN Y CONDICIO- NES DE TRABAJO DEL APA- RATO Este aparato de rerigeración está diseñado para usarse como integrable. Instalación antes de primer uso • Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhe- sivas que protegen la puerta y el interior (Fig. 4). Los eventuales residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza delicado.
Página 226
dentro del producto y hay que atornillarlo con su propio destornilla- dor. Conexión de alimentación • Antes de conectar, se recomienda poner el regulador de temperatura en la posición “OFF” o en otra que desconecte el aparato de la ali- mentación (Véase la página con la descripción de control).
Página 227
DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desembalar el dispositivo les ro- gamos eliminen los elementos del embalaje de orma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbo- los respectivos.
Página 228
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS Este aparato está marcado con el símbolo de contenedor para desechos tachado, según la Directiva Europea 2012/19/CE. Dicho símbolo inorma que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eliminado jun- to con los demás desechos proceden- tes de hogares.
Página 229
CONTROL Control de equipo El panel de control se encuentra en el dibujo 10, para recordar se en- cuentra también a continuación: A1W 0 M 1 - Fuente de luz 2 - Termóstato Ajuste de temperatura dentro del aparato El cambio de ajuste hace cambiar la temperatura del aparato: Posición OFF/0 Aparato apagado Posición 1 En el aparato la temperatura es máxima (den- tro hace más calor)
Página 230
Inormación adicional relativa a la temperatura • Muchos actores inuyen en la temperatura dentro del aparato. El ajuste de perilla depende, entre otros, de la temperatura de ambien- te, nivel de insolación, recuencia de apertura de la puerta de apara- to, cantidad de comida.
Página 231
MANTENIMIENTO Y FUNCIO- Almacenamiento de productos en el rigoríco y en el con- gelador • Hay que colocar los productos en platos, en recipientes o embalados en un producto adecuado para alimentación. Colocar de orma regu- lar en la supercie de los estantes. •...
Página 232
• El embalaje debe ser hermético y adherido apretadamente a los pro- ductos congelados. No se debe emplear embalajes de vidrio. • Los artículos rescos y calientes (en la temperatura de ambiente) que se meten para congelar no deben tocar la alimentación ya congelada. •...
Página 233
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE Consejos prácticos • Le recomendamos no colocar el rigoríco ni el congelador cerca de radiadores, hornos o exponer a la radiación directa de los rayos so- lares. • Asegúrese de que los oricios de ventilación no están cubiertos. Una o dos veces al año deben limpiarse y aspirarse.
Página 234
Zonas de temperaturas en el rerigerador Teniendo en cuenta al circulación natural de aire, dentro del rerigera- dor, existen varias zonas de temperaturas. • El área más río se encuentra directamente por encima de los cajo- nes para para rutas y verduras. En esta zona hay que almacenar los productos delicados y que se deterioran más ácilmente como: - pescado, carne, pollos, - embutidos, platos preparados,...
Página 235
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Para limpiar el exterior y las partes de plástico del producto no use nun- ca disolventes, abrasivos u otros productos de limpieza (por ejemplo, polvos o emulsión para limpiar)! Emplee solamente detergentes delica- dos y trapos suaves. No use esponjas. Descongelación y lavado de rigoríco *** •...
Página 236
Para descongelar, es necesario • Apagar el aparato por medio del panel de control, luego sacar el en- chue de la toma. • Abrir la puerta, sacar productos. • En unción del modelo saque la canaleta de evacuación que se en- cuentra en la parte inerior de la cámara de congelador y coloque el recipiente.
Página 237
LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS Síntomas Posibles causas Forma de reparación - compruebe que el enchu- e está introducido correc- tamente en la toma de electricidad - compruebe que el cable de alimentación de aparato no está dañado Corte en el circuito de la - compruebe que existe la El dispositivo no unciona instalación eléctrica...
Página 238
Síntomas Posibles causas Forma de reparación - mover el mando a la posi- Mala posición del mando ción superior La temperatura de ambien- - el aparato está ajustado te es superior o inerior que para trabajar a la tempe- la temperatura de la tabla ratura indicada en la tabla con la especicación técnica con la especicación técnica...
Página 239
CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE PUERTA Cambio del sentido de apertura de puerta (Fig. 20) La puerta del rigoríco puede abrirse tanto a la izquierda como a la de- recha, dependiendo de cómo lo necesite. Presentamos los pasos indis- pensables para abrir la puerta hacia la derecha (Fig.
Página 240
loque el rigoríco en el armario de cocina. Fije los agarres de mon- taje (1) con tornillos (2) en el marco superior, después de introducir dos terceras partes de rigoríco. Después introduzca el rigoríco por completo, comprobando que la guía de la pinza está jada al marco horizontal del armario.
Página 241
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El abricante no asu- me ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto. Servicio técnico • El abricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean realizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante.
Página 242
Prezado Cliene A parr de hoje as reas codianas ornar-se-ão mais simples do que nunca. O aparelho é uma combinação de exrema acilidade de ulização e excelene eciência. Após uma análise do manual de insruções, a sua ulização não apresenará qualquer problema.
Página 243
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA • O aparelho destina-se a apenas à utilização do- méstica. • Ao produtor reserva-se o direito de introduzir al- terações, que não inuenciem o uncionamento do aparelho. • Alguns dos ragmentos do presente manual de instruções oram unicados para vários tipos de equipamento de rerigeração, (para o rigoríco, rigoríco-congelador ou congelador).
Página 244
com a especicação técnica. Não deve utilizá-lo numa cave, corredor de passagem, casa de é- rias, não aquecida durante o Outono e Inverno. • Durante a colocação, deslocação, levantamento, não deve segurar pela pega da porta, puxar pelo condensador por trás do rigoríco nem tocar no conjunto co compressor.
Página 245
• Não levar à boca produtos congelados directa- mente após serem removidos do congelador (ge- lados, pedras de gelo, etc.), a sua temperatura baixa pode provocar um congelamento doloroso. • Prestar atenção, para não danicar o circuito de rerigeração, p. ex. picando os canais do rerige- rador no vaporizador, ractura dos canos.
Página 246
AVISO: Perigo de incêndio / material inamável • Crianças de 3 a 8 anos de idade podem inserir e remover produtos do dispositivo de rerigeração. Para evitar contaminação alimentária, siga estas re- gras: • Abrir a porta por um longo tempo pode causar um aumento signicativo na temperatura das câ- maras do dispositivo.
Página 247
Tempe- ratura nal de Tipos de câma- arma- Vida útil adequada zena- mento Ovos, alimentos cozidos, alimentos embalados, rutas Rerigerador +2≤+8 e legumes, produtos lácteos, bolos, bebidas e outros produtos não adequados para o congelamento. Frutos do mar (peixes, camarões, mexilhões), produtos de água doce e produtos de carne (3 meses são reco- Congelador ≤-18...
Página 248
• Atenção: Armazene os produtos de acordo com a prescrição das câmaras ou de acordo com a tem- peratura de armazenamento do próprio produto. • Se a unidade de rerigeração não estiver a ser usada ou vazia por um longo tempo, ela deve ser desligada, descongelada, lavada, seca e deixada aberta para evitar o crescimento do ungos no seu interior.
Página 249
INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO Este dispositivo de rerigeração pode ser usado como um aparelho em- butido. Instalação antes da primeira utilização • Desembalar o aparelho, eliminar as ta colas de protecção da porta e do equipamento (Des. 4). Os eventuais restos de cola podem ser removidos com um produto de limpeza delicado.
Página 250
Conexão à corrente • Antes de conectar o aparelho, recomenda-se o posicionamento da manivela do regulador de temperatura na posição “OFF” ou outra, que resulte no desligamento do aparelho da corrente (Consultar a página com a descrição do controlo). • O aparelho deve ser conectado a um sistema de corrente alterna 220-240V, 50Hz, através de uma tomada eléctrica devidamente ins- talada, com terra e protegida com um usível 10 A.
Página 251
DESEMPACOTAMENTO O aparelho oi protegido durante o seu transporte contra uma danica- ção. Após desembalar o aparelho, por avor remova os elementos de em- balagem de orma que não ameace o meio ambiente. Todos os materiais utilizados para a produção da embalagem são inoensivos ao ambiente natural, são 100 % recicláveis e oram identicados com o respectivo símbolo.
Página 252
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS O presente aparelho está identica- do com o símbolo de contentor de lixo barrado de acordo com a Direc- tiva da União Europeia 2012/19/UE. Esta identicação inorma de que o equipamento em questão não pode ser colocado juntamente com os re- stantes resíduos domésticos, após terminar a sua utilização.
Página 253
CONTROLO Controlo do aparelho O painel de comando oi apresentado na ilustração 10, a m de memo- rizá-lo, também oi apresentado abaixo: A1W 0 M 1 - Fontes de luz 2 - Termostato Regulação da temperatura no interior do aparelho A alteração da posição do manípulo modica a temperatura no aparelho: Posição OFF/0 Aparelho desligado Posição 1 Dentro do aparelho a temperatura é...
Página 254
Inormação adicional relativa à temperatura • Há muitos atores que inuem na temperatura. A posição do ma- nípulo depende, entre outros, da temperatura do ambiente, grado da radiação solar, requência da apertura de porta do aparelho, quanti- dade de comida. A posição indireta do manípulo em muitos casos é a mais ótima.
Página 255
UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES Armazenamento dos produtos no rigoríco e congelador • Os produtos devem ser colocados em pratos, recipientes ou devem ser embalados em olha alimentar. Colocar uniormemente sobre a superície das prateleiras. • Prestar atenção para que os produtos alimentares não toquem na parede de trás, se tocarem, o mesmo pode levar à...
Página 256
• Os produtos alimentares rescos e quentes (com uma temperatura ambiente), colocados no congelador para serem congelados, não de- vem ter contacto com a comida que já está congelada. • Recomenda-se que diariamente, não sejam colocados no congelador mais produtos alimentares, do que a quantidade indicada na tabela com a especicação técnica do aparelho.
Página 257
COMO UTILIZAR ECONOMI- CAMENTE O FRIGORÍFICO Conselhos práticos • Não colocar o rigoríco nem o congelador perto de radiadores ou ornos nem deixar sob o eeito directo de raios solares. • Assegurar-se de que as aberturas de ventilação não estão tapadas. Uma ou duas vezes por ano deve limpá-las, aspirar.
Página 258
Áreas de temperaturas no rigoríco Devido à circulação natural ao ar, na câmara do rigoríco existem die- rentes áreas de temperaturas. • A área mais ria encontra-se directamente por cima das gavetas para os legumes. Nesta área deve armazenar produtos delicados e que estragam-se com acilidade, tais como: - peixe, carne, aves, - charcutaria, pratos prontos,...
Página 259
DEGELO, LAVAGEM E MANUTENÇÃO Nunca deve usar diluentes e produtos de limpeza agudos e abrasivos (p. ex. pós ou detergentes ortes de limpeza) para a limpeza do corpo e das peças de plástico do aparelho! Usar apenas produtos de limpeza líquidos delicados e panos macios.
Página 260
Para remover a geada da câmara do congelador, deve ** • Desligar o aparelho com o painel de comando, seguidamente remo- ver a cha da tomada. • Abrir a porta, remover os produtos. • Dependendo do modelo, deve ejectar o canal de escoamento, que encontra-se na parte de baixo da câmara do congelador e colocar um recipiente por baixo.
Página 261
LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS Sintomas Possíveis causas Modo de arranjo - vericar se a tomada en- contra-se inserida correcta- mente na tomada da rede de alimentação - vericar se o cabo de ali- mentação do aparelho não está danicado Uma interrupção no circuito - vericar se a tomada tem O aparelho não unciona da instalação eléctrica...
Página 262
Sintomas Possíveis causas Modo de arranjo Má conguração da maça- - rodar a maçaneta para neta de regulação uma posição mais alta A temperatura do ambiente - o aparelho está adaptado é maior ou menor à tem- a uncionar numa tempe- peratura indicada na tabela ratura, que oi indicada na com a especicação técnica...
Página 263
ALTERAÇÃO DA DIRECÇÃO DE ABERTURA DA PORTA Alteração do sentido de abertura da porta (Fig. 20) A porta do rerigerador pode abrir para o lado esquerdo ou direito, conorme necessário. Eis as etapas necessárias para abrir a porta para a direita (Fig. 20). Desaparause a grade superior (tampa) da carcaça.
Página 264
cozinha. Prenda os suportes de montagem (1) com os parausos (2) na estrutura superior após deslizar dois terços do rerigerador. Em segui- da, deslize a geladeira até o m, garantindo-se de que a guia do gram- po esteja xada na estrutura horizontal do armário da cozinha. Ajuste a posição da geladeira, garantindo uma distância de 6 mm entre a parede interna do armário da cozinha e as paredes externas do rigorí- co.
Página 265
GARANTIA, SERVIÇO PÓS- VENDA Garantia Atestado de garantia conorme a carta de garantia. O abricante não se responsabiliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrec- ta do produto. Serviço • O abricante do produto recomenda que todos os reparos e as ac- tividades regulatórias sejam eectuadas pelo Serviço do Fabricante ou pelo Serviço Autorizado pelo abricante.
Página 266
Spošovani Klien Od danes bodo vsakodnevni opravki preprosejši ko kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovios. Ko bose prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapusla ovarno, je bila pred pakira- njem na konrolnih oddelkih naančno preverjena glede varnos...
Página 267
POMEMBNE VARNOSTNE NA- STAVITVE • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla- dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik).
Página 268
• Naprave med transportom, prenašanjem in pos- tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa- cije, se vklop naprave lahko izvede šele po mini- malno 2 urah od njene postavitve (slika 2). •...
Página 269
• Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo postavitve, morate napravo povsem izklopiti od napajanja (vtič izklopite iz vtičnice). • To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več, osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var- ne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti...
Página 270
• Predelki z dvema zvezdicama služijo hranjenju že zamrznjenih živil, shranjevanju ali zamrzovanju sladoleda oziroma zamrzovanja ledenih kock. • Predelki z eno zvezdico, z dvema zvezdicama ali s tremi zvezdicami ne služijo zamrzovanju svežih živil. Ciljna tempe- Vrste predelkov ratura shra- Primerna živila njevanja [ Jajca, kuhana živila, zapakirana živila, sadje in...
Página 271
Predelek za Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, kuhani shranjevanje 0≤+4 izdelki, ipd. (priporočeno zaužitje istega dne, svežih živil najbolje pa v preteku maksimalno 3 dni). Predelek za shranjevanje +5≤+20 Rdeče, belo, peneče vino ipd. vina • Pozor: izdelke je potrebno shranjevati v skladu s priporočili predelkov oz.
Página 272
MONTAŽA IN POGOJI DELO- VANJA NAPRAVE Ta hladilna naprava je namenjena za uporabo kot vgradna naprava. Inštalacija pred prvim vklopom • Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra- ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od- stranimo z nežnim sredstvom za pomivanje •...
Página 273
Povezava napajanja • Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta- vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra- ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja). • Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka 220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava- rovano z varovalko 10 A.
Página 274
RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta zaščitena pred poškodovanjem. Prosimo, da po razpakiranju na- prave odstranite elemente em- balaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embalažo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom.
Página 275
UPRAVLJANJE Upravljanje naprave Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se nahaja tudi spodaj: A1W 0 M 1 – Vir osvetlitve 2 - Termostat Regulacija temperature znotraj naprave Sprememba nastavitve zasučnega gumba povzroči spremembo tempe- rature v napravi: Položaj OFF/0 Naprava izklopljena Pozicija 1 V napravi prevladuje najvišja temperatura (znotraj je topleje)
Página 276
Dodatne inormacije glede temperature • Na temperaturo znotraj naprave vplivajo tudi drugi dejavniki. Nasta- vitev zasučnega gumba je med drugim odvisna od temperature oko- lja, stopnje sončnega ogrevanja, pogostosti odpiranja vratc naprave, količine hrane. Srednja nastavitev zasučnega gumba je v večini pri- merov najbolj optimalna.
Página 277
UPORABA IN FUNKCIJE Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku • Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira- ne v živilsko olijo. Po površini polic jih postavimo enakomerno. • Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
Página 278
• Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po- novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam nastali pritisk izenači. Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v svežem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja. Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja ob- dobja shranjevanja: Izdelki...
Página 279
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO Praktični nasveti • Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce. • Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah. •...
Página 280
Temperaturne cone v hladilniku Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne temperaturne cone. • Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja- vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke kot so: - ribe, meso, perutnina, - mesne izdelke, gotove jedi, - jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano, - sveže testo, mešanice test,...
Página 281
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz- topil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za či- ščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke krpe. Ne uporabljajte gobic. Odmrzovanje in umivanje hladilnika *** •...
Página 282
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**: • Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti iz vtičnice. • Odpreti vrata, odstraniti izdelke. • Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo- dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo. •...
Página 283
ZAZNAVA OKVARE Znaki Možni razlogi Način popravila - preverite, če je vtič pra- vilno vklopljen v vtičnico napeljave - preverite, če napajalni kabel ni poškodovan - preverite, če je napetost Premor v napeljavi električ- Naprava ne dela v vtičnici, tako, da nanjo ne inštalacije priklopite druge naprave, npr.
Página 284
Znaki Možni razlogi Način popravila Slaba nastavitev gumba za - gumb prestavite na višjo regulacijo pozicijo Temperatura okolja je višja - naprava je prilagojena za ali nižja od temperature, delovanje pri temperaturi, ki je podana v tabelici s ki je podana v tabelici s tehničnimi specikacijami tehničnimi specikacijami naprave.
Página 285
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT Sprememba smeri odpiranja vrat (Slika 20) Vrata hladilnika se lahko odpirajo tako na levo kot na desno stran, od- visno od potrebe. To so potrebni koraki zato, da bi se vrata odpirala na desno stran (Slika 20). Odvijte zgornjo rešetko (pokrov) ohišja.
Página 286
hladilnik potisnite do konca in pri tem pazite, da je vodnik spojke pritr- jen na vodoravni okvir kuhinjske omare. Prilagodite položaj hladilnika in zagotovite 6 mm razdalje med notranjo steno kuhinjske omare in zunanjimi stenami hladilnika. Ročaje pritrdite na vodoravni okvir ku- hinjske omare s pomočjo vijakov.
Página 287
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE Garancija Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo- varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom. Servis • Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav- nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal- ca.
Página 288
Pošovani Klijen, Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno- savnije nego ikad. Uređaj je spoj jednosavne uporebe i savršene ekasnos. Posle čianja insruk- cije uporeba uređaja nije nikakav problem. Oprema koja je izašla iz abrike je pre pakovanja rigo- rozno proverena na konrolnim ačkama sa obzirom na bezbednos...
Página 289
NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI • Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. • Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne utiču na rad uređaja. • Neke inormacije u ovom uputstvu su standardne za razne tipove uređaja (rižidere, rižidere-za- mrzivače ili zamrzivače). Inormacija o vrsti Tvog uređaja nalazi se u Katri Proizvoda koja je ispo- ručena sa uređajem.
Página 290
• Prilikom postavljanja, pomeranja, dizanja, ne hvatati za dršku vrata, ne povlačiti za parni kon- denzator i ne dirati sistem kompresora . • Frižider-zamrzivač prilikom transporta ne nagi- njati više od 40° od vertikale. Ako je došlo do takve situacije, uključivanje uređaja može da nastupi min.
Página 291
• Uređaj služi za čuvanje hrane, ne koristiti ga za druge ciljeve. • Uređaj potpuno isključiti iz mreže (izvući utikač iz mrežne utičnice) tokom obavljanja takvih ak- tivnosti kao čišćenje, održavanje ili promena po- ložaja. • Uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godi- na i osobe sa umanjenim ...
Página 292
• Odeljak sa dve zvezdice rižidera služi za čuvanje prethodno zamrznute hrane, čuvanje ili zamrzavanje sladoleda i zamrzavanje kocki leda. • Odeljci sa jednom, dve ili tri zvezdice ne služe za zamrzavanje sveže hrane. Ciljna Vrste odeljaka temperatura Odgovarajuća hrana čuvanja [ Jaja, kuhana hrana, pakovana hrana, voće i Frižider...
Página 293
Sveža svinjetina, govedina, riba, piletina, kuhani Odeljak za proizvodi, itd. (preporučeno je konzumiranje čuvanje sveže 0≤+4 istog dana, najbolje u vremenu maksimalno 3 hrane dana). Odeljak za +5≤+20 Crno, belo vino, šampanjci itd. čuvanje vina • Pažnja: proizvode čuvati u skladu sa preporukama za odeljke ili prema temperaturama čuvanja proizvoda.
Página 294
INSTALACIJA I USLOVI RADA UREĐAJA Ovaj aparat za hlađenje je namenjen za ugrađivanje. Instalacija pre prvog pokretanja • Ukloniti ambalažu sa proizvoda, ukloniti trake za lepljenje koje štite vrata i opremu. Eventualne ostatke lepka možemo da uklonimo deli- katnim sredstvom za pranje. •...
Página 295
Uključivanje napona • Pre priključivanja preporučuje se podešavanje dugmeta regulatora temperature u položaj „OFF“ ili drugi koji uzrokuje isključivanje ure- đaja iz mreže (Vidi stranicu sa opisom upravljanja). • Uređaj uključiti u mrežu naizmenične struje 230V, 50Hz, pomoću ispravno instalirane električne utičnice, sa uzemljenjem i osiguračem 10 A.
Página 296
UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100% je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom.
Página 297
ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/ EU. Ujedno je označen simbolom precrtanog kontejnera za otpatke. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod posle njegovog životnog veka ne može da bude biti tretiran kao ostali kućni otpad. Korisnik ima obavezu da ovaj proizvod preda na odgovarajuće sabirno mesto za reciklažu potrošene električne i elektronske opreme.
Página 298
UPRAVLJANJE Upravljanje uređajem Komandna ploča je predstavljana na crtežu 10, crtež je takođe prikazan niže: A1W 0 M 1 - Izvor svjetlosti 2 - Termostat Regulacija temperature u unutrašnjosti uređaja Promena položaja regulatora uzrokuje promenu temperature u uređaju: Položaj OFF/0 Isključeni uređaj Položaj 1 U uređaju vlada najviša temperatura (unutra je toplije) Položaji 2-6 U uređaju vlada srednja temperatura...
Página 299
Dodatne informacije o temperaturi • Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja utiče mnogo aktora. Položaj regulatora zavisi, između ostalog, od temperature, stepena osun- čanosti, rekvencije otvaranja vrata uređaja, količine hrane. Srednji položaj regulatora je u većini slučajeva optimalan. • Ne puniti odeljke pre hlađenja (min. Po 4 sata rada uređaja). •...
Página 300
UPOTREBA I FUNKCIJE Pohranjivanje namirnica u rižideru i zamrzivaču • Proizvode stavljati na tanjiiriće, u spremnike ili pakovati u oliju za hranu. Ravnormerno rasporediti po površini polica. • Obratiti pažnju da hrana ne dodiruje zadnju stenku, ako dodiruje može da uzrokuje inje ili vlaženje namirnica. •...
Página 301
• Zbog održavanja dobrog kvaliteta zamrznutih namirnica preporučeno je grupisanje namirnica iz srednje ladice zamrzivača tako da ne dola- ze u dodir sa hranom koja još nije zamrznuta. • Preporučujemo da zamrznute porcije prebacite na jednu stranu ladi- ce , a sveže porcije za zamrzavanje ostaviti sa suprotne strane mak- simalno približne zadnjoj i bočnoj stenki ladice.
Página 302
KAKO EKONOMIČNO KORISTITI FRIŽIDER Praktični saveti • Ne postavljati rižider niti zamrzivač u blizini radijatora, pećnica ili stavljati na mestu na koje direktno padaju sunčane zrake. • Proveriti da otvori za ventilaciju nisu pokriveni. Jedanput, dvaput go- dišnje čistiti i ukloniti prljavštinu. •...
Página 303
Zone temperatura u rižideru Sa obzirom na prirodnu cirkulaciju vazduha, u komori rižidera pojavlju- ju se zone raznih temperatura. Najhladnija zona nalazi se direktno iznad ladica za povrće. U toj zoni pohranjivati delikatne namirnice koje se lako kvare kao: - ribe, meso, piletina, - suvo meso, gotova jela, - jela ili kolače koji sadržavaju jaja ili vrhnje, - sveže testo, razna testenina,...
Página 304
UKLANJANJE INJA, PRANJE I ODRŽAVANJE Za čišćenje kućišta i plastičnih delova uređaja nikad ne koristiti razređi- vače ili oštra, sredstva za ribanje (np. praškove ili mleko za čišćenje)! Koristiti samo delikatna tečna sredstva za pranje i meke krpice. Ne ko- ristiti sunđere.
Página 305
U cilju uklanjanja inja:** • Isključiti uređaj pomoću komandne table, posle toga izvaditi utikač iz utičnice. • Otvoriti vrata, izvaditi namirnice. • Ovisno od modela izvaditi odvodni kanalić koji se nalazi u donjem delu komore zamrzivača i podmetnuti posudu. • Ostaviti otvorena vrata, to ubrzava proces odmrzavanja.
Página 306
REŠAVANJE PROBLEMA Simptomi Mogući uzrok Rešenje problema - proveriti da li je utikač pravilno utaknut u utičnicu električne mreže - proveriti da li je kabel za napajanje oštećen - proveriti ima li napona Uređaj nema napajanja Iz Uređaj ne radi u utičnici uključujući neki električne mreže drugi uređaj, np.
Página 307
Simptomi Mogući uzrok Rešenje problema Regulator nije ispravno - postaviti regulator u višu postavljen poziciju Temperatura okoline je - uređaj je prilagođen za veća ili manja od tempe- rad u temperaturi koja rature koja je navedena u je navedena u tablici sa tablici sa tehničkom speci- tehničkom specikacijom kacijom uređaja.
Página 308
PROMENA SMERA OTVARANJA VRATA Promena smera otvaranja vrata (crt. 20) Vrata rižidera mogu da se po potrebi otvaraju i na levu i na desnu stranu. Ovo su koraci koje treba poduzeti da bi se vrata otvarala na desnu stranu (Crt 20). Odvrnuti gornji poklopac sa kućišta.
Página 309
pričvršćena na nivou okvira kuhinjskog ormarića. Podesiti položaj rižidera tako da obezbedimo razmak od 6 mm između unutrašnje stenke kuhinjskog ormarića i vanjskih stenki rižidera. Pričvrstiti ručke na horizontalni okvir kuhinjskog ormarića pomoću vijaka. Staviti zaptivku u procep (oko 10 mm) između donjeg prednjeg okvira i donje ploče kuhinjskog ormarića.
Página 310
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE Garancija Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacione delatnosti obavlja Fabrički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz bezbednosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.