Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

2024-04-21
Pub. No.: X055-91201-501 (es)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Morita 3D Accuitomo 170

  • Página 1 2024-04-21 Pub. No.: X055-91201-501 (es)
  • Página 2 Mantenga este manual a su alcance para consultarlo cuando sea necesario. ■ M arcas comerciales (™) y marcas comerciales registradas (®): El nombre de empresas, servicios, etc. usados en este manual son marcas registradas propiedad de las empresas respectivas. © 2008 J. MORITA MFG. CORP.
  • Página 3 Índice Prevención de accidentes ....................2 Instrucciones para un uso seguro ..................4 Identificación de piezas ....................7 Funcionamiento ......................13 Diagrama de flujo del procedimiento de uso ................. 13 Instalación ..........................14 Verificar el funcionamiento ...................... 17 [Funcionamiento] ........................18 Sentar y posicionar al paciente ................... 18 Configuración de la exposición de TC ................
  • Página 4 Prevención de accidentes ATENCIÓN CLIENTES Deben recibir instrucciones claras sobre las diferentes formas de utilizar este equipo tal como se describe en el manual de usuario adjunto. Para acceder a la información sobre la garantía de este producto, escanee el siguiente código QR y visite nuestro sitio web.
  • Página 5 (basada en autocertificación), siempre y cuando sea regularmente inspeccionado y mantenido adecuadamente. • J. MORITA MFG. CORP. suministrará los repuestos y podrá reparar el producto durante un período de 10 años a partir del momento en que el proceso de fabricación haya terminado.
  • Página 6 Instrucciones para un uso seguro • Se debe tener sentido común y tomar precauciones a la hora de tomar radiografías a mujeres embarazadas. La decisión debe estar fundamentada en "la necesidad clínica de información de diagnóstico". • Cuando para un examen es necesaria la radiación a un dispositivo médico electrónico portátil o implantable, el operador debe consultar atentamente el manual de instrucciones (y la información de seguridad relacionada) para dichos dispositivos, ya que si un dispositivo radiológico de diagnóstico irradia directamente a un dispositivo médico...
  • Página 7 • El EQUIPO no debe colocarse junto a otros equipos ni sobre ellos cuando se utilice y, si esto fuera necesario, deberá vigilarse para comprobar que funciona con normalidad en la configuración en la que se use. • Este equipo únicamente puede ser manejado por médicos, dentistas, personas debidamente certificadas y otros profesionales legalmente cualificados.
  • Página 8 • Es posible que en las imágenes reconstruidas aparezcan artefactos con forma de anillo. Esto se debe a anomalías inevitables en la ganancia del conjunto de fotodiodos del panel plano. Tenga en cuenta que, en ocasiones, estos tipos de artefactos pueden ser muy visibles, especialmente en las áreas cercanas al centro de rotación en las imágenes de los cortes axiales, lo que puede suponer un obstáculo para el diagnóstico.
  • Página 9 1. Identificación de piezas Unidad principal Conmutador de seguridad para la cabeza Haz de izquierda-derecha Unidad de movimiento Columna izquierda de apoyo Detector de panel plano Brazo Columna derecha de apoyo Cabezal de rayos X Perilla de emergencia Haz de atrás-adelante Pantalla de cristal líquido (LCD) Haz del plano horizontal...
  • Página 10 Pantalla de cristal líquido (LCD) Pantalla de configuración principal • Toque directamente la pantalla para establecer condiciones. (El color de una a tecla cambia cuando se toca). Tecla READY (Preparado) Pantalla CTDIvol* Tiempo de emisión Teclas de exposición No preparado Teclas de rotación del escaneo Durante la emisión...
  • Página 11 La pantalla muestra la configuración actual, ofrece instrucciones y puede incluir un mensaje de error. Pantalla de configuración Ejemplo Seleccione un escaneo en modo "CT" (TC) o "Scout" (Explorador). Instrucciones Ejemplo Se muestran las instrucciones. Mensaje de error Ejemplo En la pantalla aparece un mensaje de error.
  • Página 12 Panel de control Tecla de encendido y apagado de los haces (BEAM) Usadas exclusivamente en las tareas de Enciende y apaga los haces. mantenimiento; Tecla READY (Preparado) normalmente no se Hace que el brazo vuelva a la utilizan. posición de inicio. Tecla IN/OUT de entrada y salida de pacientes Mueve el brazo a la posición...
  • Página 13 Vuelva a encender el interruptor principal. Compruebe que la unidad funcione con normalidad y de forma segura. Si la unidad no vuelve a funcionar de forma normal y segura, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Conmutador de seguridad para la cabeza...
  • Página 14 Herramientas de posicionamiento del paciente y piezas consumibles a. Banda para la cabeza (A) (2) b. Almohadillas del reposacabezas (pequeñas) (2) c. Banda para la cabeza (B) (1) d. Almohadillas del reposacabezas (grandes) (2) e. Asiento para niños (1) Asiento de soporte (2) g.
  • Página 15 2. Funcionamiento Diagrama de flujo del procedimiento de uso Encender el ordenador Seleccionar y bloquear la carpeta del paciente Encender la unidad Verificar el ordenador Sí Pulsar la tecla IN/OUT Seleccionar el FOV Colocar al paciente en el asiento Ajustar la altura del reposacabezas Estabilizar la cabeza del paciente Posicionar al paciente FOV 170...
  • Página 16 Instalación * Condiciones ambientales de funcionamiento – Temperatura: de 10 a 30°C. Humedad relativa: del 30 al 75% (sin condensación). Presión atmosférica: de 70 a 106 kPa. * En caso de accidente, no debe usarse el equipo hasta que haya sido reparado por un técnico cualificado y con formación proporcionado por el fabricante.
  • Página 17 Encender la unidad Encienda el interruptor principal, que se encuentra detrás de la columna izquierda de apoyo, en la parte inferior. Interruptor principal Se iluminará el LED de POWER (Alimentación) en la caja de control y aparecerá el mensaje "Checking communication with the Application Software running on the destination PC"...
  • Página 18 • Si accidentalmente se presiona la perilla de emergencia durante la limpieza o por alguna otra razón, se debe reiniciar moviéndolo en la dirección indicada por la flecha en la ilustración, antes de hacer funcionar la unidad. Verifique que la única persona cercana al equipo sea el operador y pulse la tecla IN/OUT.
  • Página 19 Verificar el funcionamiento Antes de utilizar la unidad, controle lo siguiente: • Encienda el interruptor principal y pulse la tecla IN/OUT. Compruebe que el brazo y el asiento se muevan automáticamente a la posición de entrada del paciente. • Fije las condiciones de exposición y mantenga pulsado el botón de emisión. Compruebe que el brazo rote, que se emitan rayos X y que suene el indicador acústico.
  • Página 20 [Funcionamiento] • En caso de tormenta eléctrica, saque inmediatamente al paciente de la unidad y desenchufe la unidad para evitar las descargas eléctricas, los incendios y los daños en el sistema que puedan provocar las sobretensiones. No toque la unidad principal, la caja de control, el ordenador, el receptor óptico ni los cables.
  • Página 21 • Seleccione un área de adquisición de imágenes lo más pequeña posible para minimizar la dosis radiológica absorbida. • El detector de panel plano tiene dos posiciones: una para el campo visual de 40-140 y otra para el campo visual de 170. Por tanto, puede moverse cuando se seleccione el FOV (campo visual).
  • Página 22 Sentar al paciente (1) Siente al paciente en el asiento. Pídale al paciente que use el equipo de protección para rayos x, y que se siente. Ajuste primero el reposabarbillas en su posición Open más baja y, a continuación, abra el brazo del reposabarbillas para que el paciente pueda entrar.
  • Página 23 * Utilice los asientos auxiliares si la cabeza del paciente Asiento para niños no alcanza el reposacabezas. Asiento de soporte Una vez sentado el paciente, desplace el reposabarbillas hasta colocarlo delante de él. Evite golpear al paciente al moverlo. Avance / El reposabarbillas se puede mover hacia arriba y hacia Retroceso abajo, y hacia delante y hacia atrás, hasta que quede...
  • Página 24 * Si el reposabrazos se interpone en su trayectoria, tire ligeramente de él y después bájelo. • Una vez que el paciente esté sentado, no olvide volver a subir el reposabrazos. Paciente correctamente sentado Posición sentada Indíquele al paciente que se siente en el asiento apoyando la espalda sobre el respaldo, con la cabeza apoyada en el reposacabezas, las manos en ambos reposabrazos para evitar que tenga los...
  • Página 25 (2) Ajuste la altura del reposacabezas. Utilice las teclas para reposacabezas del control remoto para ajustar la altura. (Los bordes inferiores o los laterales del reposacabezas deben estar, en general, unos 2 mm por encima de las orejas.) Reposacabezas Teclas para reposacabezas (3) Sujete con cuidado la cabeza del paciente por medio de la banda para la cabeza.
  • Página 26 (4) Ajuste el reposabarbillas de manera que toque la barbilla del paciente. Ajuste la posición del reposabarbillas para conseguir que el paciente apoye ligeramente la barbilla en el Reposabarbillas mismo. • No mueva nunca el reposacabezas después de ajustar la banda para la cabeza o el reposabarbillas.
  • Página 27 Posicionamiento del paciente • PRODUCTO LÁSER CLASE 2: Se utiliza un láser Clase 2 para los haces de posicionamiento. No mire a los haces de posicionamiento. Adviértale al paciente que no debe mirar a los haces de posicionamiento. Indique al paciente que apoye la parte trasera de la Almohadillas cabeza en el centro del reposacabezas, que repose su mentón y que estire la espalda lo máximo posible.
  • Página 28 Ajuste el reposabarbillas de manera que la barbilla del paciente repose sin problemas en el mismo. Asegúrese de que la cabeza del paciente esté bien estabilizada por el reposabarbillas. • No se apoye ni coloque mucho peso en el reposabarbillas. Se puede dañar y causar lesiones.
  • Página 29 Pulse NEXT (Siguiente). Se memorizará la posición del asiento y se iluminará el LED de READY (Preparado) en la caja de control. En el panel de control aparecerá la pantalla de configuración principal. Pantalla de configuración principal Pulse "CT" para obtener una imagen de TC. Pulse "Scout"...
  • Página 30 En las exposiciones con FOV 170×120 Seleccione el FOV de 170. * Salvo por la selección del valor "170", el procedimiento para sentar al paciente es el mismo que para el FOV de 40-140. Siga los procedimientos para el FOV de 40-140 (páginas 13 a 18).
  • Página 31 Posicionamiento del paciente (1) Ajuste la altura del asiento para fijar el haz del plano horizontal en la zona de interés. Utilice las teclas del control remoto para que el haz esté en el centro del área de adquisición de imágenes. •...
  • Página 32 Compruebe el posicionamiento del paciente y pulse NEXT (Siguiente). Desbloquee el brazo y rótelo con cuidado para que no golpee al paciente. Comprobar el posicionamiento del paciente (1) Rote lentamente el brazo de rotación de forma manual. (2) Asegúrese de que el panel plano no entre en contacto con los hombros del paciente, el reposabarbillas o el reposacabezas durante la rotación.
  • Página 33 • Para bloquear el brazo, pulse la tecla LOCK/FREE mientras el brazo esté parado. Vuelva a pulsar esa tecla para desbloquear el brazo. • Para que la unidad entre en modo READY (Preparado) cuando el brazo esté desbloqueado, pulse la tecla READY mientras el brazo esté parado.
  • Página 34 Pulse NEXT (Siguiente). Se memorizará la posición del asiento y se iluminará el LED de READY (Preparado) en la caja de control. En el panel de control aparecerá la pantalla de configuración principal. Pantalla de configuración principal Pulse "CT" para obtener una imagen de TC. Pulse "Scout"...
  • Página 35 Configuración de la exposición de TC 1. Selecciona la exposición de 2. Selecciona la rotación del escaneo (180°/360°) 3. Modos de adquisición de imágenes * – Estándar (Std) – Alta fidelidad (Hi-Fi) – Alta resolución (Hi-Res) – Alta velocidad (Hi-Speed) 7.
  • Página 36 1. Pulse la tecla CT (TC). 2. Pulse 180° o 360°. 3. Modo de adquisición de imágenes. Seleccione el modo de adquisición de imágenes. – Modo estándar (Std) Escaneo de 17 segundos en todas las aplicaciones. – Modo de alta fidelidad (Hi-Fi); opcional Escaneo de 30 segundos con menor ruido y una mayor resolución del contraste, especialmente en las zonas periféricas de la imagen.
  • Página 37 5. Seleccione el factor de técnica. a. Pulse la tecla Technique Factor (Factor de técnica). b. Seleccione Lo (Bajo), Mid (Medio) o Hi (Alto). c. Mantenga pulsada la tecla Param.Memory (Memoria de parámetros) durante dos segundos. 6. Establezca la tensión del tubo. (1) Pulse la tecla Tube Voltage (Tensión del tubo).
  • Página 38 Cómo cambiar el FOV • Siga el mensaje de la pantalla para cambiar un FOV de 40-140 por un FOV de 170, y al revés. • El asiento puede moverse cuando se cambie el FOV. i) Cambiar un FOV de 40-140 por un FOV de 170 Para seleccionar el FOV de 170, pulse la tecla IN/OUT y empiece el proceso de selección del FOV.
  • Página 39 Exposición de TC Asegúrese de que el LED de READY (Preparado) en la caja de control esté encendido. Pulse la tecla READY (Preparado) si no está encendido. Inserte la llave y gírela hacia la derecha. Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión.
  • Página 40 • Si se está ejecutando el visor tridimensional 3D Viewer cuando se inicie la emisión radiológica, se cerrará automáticamente y la aplicación i-Dixel volverá a la pantalla de lista de imágenes. • Si la imagen de 3D Viewer se ha editado o modificado, se guardarán los cambios. •...
  • Página 41 Configuración de la exposición Scout (Explorador) [Posicionamiento para la exposición Scout (Explorador)] En los FOV de 40-140 compruebe la ubicación de los haces de láser. * La obtención de una imagen con el explorador simplifica el procedimiento de realización de un escaneo de TC.
  • Página 42 1. Seleccione el modo de exposición Scout (Explorador). 2. Seleccione el FOV (campo visual). a. Pulse la tecla FOV para que se muestre la selección del FOV (40×40, 60×60, 80×80, 100×100, 140×100, 170×120). b. Pulse la tecla correspondiente al FOV que desee. El FOV no se puede cambiar de 170 a 40-140, ni al revés.
  • Página 43 Exposición Scout (Explorador) Asegúrese de que el LED de READY (Preparado) en la caja de control esté encendido. Pulse la tecla Ready (Preparado) si no está encendido. Inserte la llave y gírela hacia la derecha. Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión.
  • Página 44 • Si se está ejecutando el visor tridimensional 3D Viewer cuando se inicie la emisión radiológica, se cerrará automáticamente y la aplicación i-Dixel volverá a la pantalla de lista de imágenes. • Si la imagen de 3D Viewer se ha editado o modificado, se guardarán los cambios. •...
  • Página 45 Si hace clic en "Yes" (Sí), sonarán dos pitidos y un zumbador. El brazo y el asiento volverán a su posición y aparecerá un nuevo mensaje en la pantalla del panel de control. Haga clic en "No" si desea tomar otra imagen con el explorador o seleccionar otro tipo de exposición.
  • Página 46 Cambio del FOV con el software i-Dixel Haga clic en el botón CT Area (Área de TC). Aparecerá un cuadro de diálogo. Haga clic en la flecha hacia abajo del menú desplegable, seleccione el tamaño del FOV y haga clic en "OK".
  • Página 47 Salida del paciente Advierta al paciente de que el asiento se moverá y asegúrese de que la zona esté libre de obstáculos. Presione la tecla IN/OUT (Dentro/Fuera) del panel de control. • El brazo y el asiento se moverán. En caso de emergencia, pulse la perilla de emergencia, cualquier tecla del panel de control o cualquier tecla del control remoto, excepto la tecla de...
  • Página 48 Tras el uso Apague el interruptor principal. Apague el interruptor principal, que se encuentra detrás de la columna izquierda de apoyo, en la parte inferior. • No olvide apagar el interruptor principal. De este modo, se evitan los riesgos de fugas eléctricas y funcionamiento accidental.
  • Página 49 Intervalos de enfriamiento automático del cabezal de rayos X • Para utilizar el conjunto del cabezal de rayos X en unas condiciones de carga adecuadas, deje un intervalo de, aproximadamente, 5 minutos entre irradiación e irradiación, y deje transcurrir otros 15 minutos después de realizar 3 irradiaciones. Tras cada irradiación, el sistema dejará...
  • Página 50 * Reemplace las piezas cuando sea necesario, según su desgaste y el tiempo que se hayan utilizado. Para más información, consulte la página 51 «Vida útil, consumibles y piezas de repuesto». * Solicite las piezas de repuesto a su representante local o a J. MORITA OFFICE. Almacenamiento * Condiciones de almacenamiento a temperatura ambiente: Temperatura: de -5 °C a +43 °C...
  • Página 51 Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para obtener más información. •...
  • Página 52 Categoría Prueba Métodos y normas Instrumental, etc. Durante los movimientos mecánicos no debe haber ruidos Piezas móviles ni vibraciones anormales. Engrasado * Las piezas móviles deben estar engrasadas correctamente. Correa del eje Z * No debe presentar holguras ni desgaste. Movimiento Distribución del Las piezas móviles no deben enganchar el cableado ni...
  • Página 53 Vida útil hace referencia al periodo estándar durante el cual se espera que la unidad o los componentes individuales sean utilizables siempre y cuando los procedimientos de inspección y mantenimiento especificados por J. MORITA MFG. CORP. sean seguidos. La lista de vida útil de los componentes hace referencia a los componentes que se espera que se puedan desgastar, degradar o romper en función de la frecuencia o las condiciones de uso, lo que...
  • Página 54 Servicio técnico El 3D Accuitomo puede ser reparado y revisado por: • Los técnicos de las subsidiarias de J. MORITA en todo el mundo. • Los técnicos contratados por representantes autorizados y capacitados especialmente por J. MORITA. • Los técnicos independientes especialmente capacitados y autorizados por J. MORITA.
  • Página 55 • Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para solicitar una reparación si el equipo no funciona con normalidad después incluso de haber seguido los pasos que se detallan más adelante.
  • Página 56 TC, deje de usar la unidad y póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Este texto aparece cuando el cabezal de rayos X se ha sobrecalentado. Deje la unidad de TC encendida y espere al menos 30 minutos hasta que se enfríe.
  • Página 57 Si, aun así, no puede restablecerse el funcionamiento normal de la unidad de TC, deje de usar la unidad y póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Este texto aparece cuando se detecta un funcionamiento anormal del motor del brazo.
  • Página 58 Puesto que en este caso se requieren una inspección y ajustes, póngase en contacto con su distribuidor local o directamente con J. MORITA OFFICE. Este texto aparece cuando se encuentra un error en el colimador que limita el área de irradiación de los rayos X.
  • Página 59 Si aun así no se resuelve el problema, deje de usar la unidad y póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Anomalía detectada en el movimiento del asiento. Acompañe al paciente fuera de la unidad. Apague la unidad.
  • Página 60 Si aun así no se resuelve el problema, deje de usar la unidad y póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Anomalía detectada en el movimiento del asiento. Acompañe al paciente fuera de la unidad. Apague la unidad.
  • Página 61 Pulse la tecla Ready (Preparado) y vuelva a intentar el escaneo en modo Scout (Explorador). Si sigue apareciendo el error incluso manteniendo pulsado el botón de emisión, deje de usar la unidad y póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE.
  • Página 62 Hay problemas con los datos de respaldo o de enseñanza. Esto requiere tareas de inspección y ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. <Problemas con el escaneo y la unidad de TC> Problema Posible causa Solución...
  • Página 63 7. Precauciones sobre la visualización de imágenes Artefactos debidos a las diferencias de sensibilidad del detector de panel plano El detector de panel plano (FPD) es un conjunto de fotodiodos (píxeles) extremadamente denso y preciso. Si se compensa la diferencia de sensibilidad de los píxeles, la imagen puede ser mucho más detallada que la de una fluoroscopia ordinaria.
  • Página 64 Ilustración 2 Ejemplo de artefacto...
  • Página 65 Artefactos causados por prótesis metálicas Puede que no sea posible capturar imágenes útiles si el paciente tiene empastes o prótesis metálicas. Normalmente es imposible capturar una imagen útil de una corona si está justo al lado de una prótesis metálica. Asimismo, a veces no se pueden capturar imágenes útiles de una raíz o del hueso mandibular si hay un gancho, corona o cualquier otra prótesis de metal junto a ellos.
  • Página 66 Área de visualización Fotografía 4 Sin prótesis de metal (Parte superior: modelo y área de visualización. Parte inferior: imágenes.)
  • Página 67 Área de visualización Prótesis metálica Fotografía 5 La corona de metal completa está en lado contrario del área de visualización. (Parte superior: modelo y área de visualización. Parte inferior: imágenes.)
  • Página 68 Área de visualización Prótesis metálica Fotografía 6 Área de visualización en el mismo lado que la corona metálica (Parte superior: modelo y área de visualización. Parte inferior: imágenes.)
  • Página 69 Fotografía 7 Gancho y corona Izquierdo: gancho y corona después de rellenar el conducto radicular con gutapercha y punta. Centro: gancho y corona pegada al diente. Derecha: radiografía dental simple.
  • Página 70 Área de visualización Gancho y corona Fotografía 8 Área de visualización en el lado contrario (Parte superior: modelo y área de visualización. Parte inferior: imágenes.)
  • Página 71 Área de visualización Gancho y corona Fotografía 9 Área de visualización en el mismo lado (Parte superior: modelo y área de visualización. Parte inferior: imágenes.)
  • Página 72 Artefactos para exposiciones de 180° En las exposiciones de 180°, cuando el haz de rayos X pasa a través del plano inferior (a) de la ilustración 10, el resultado que se obtiene es la forma plana que puede verse en la ilustración 11, donde el inicio del recorrido de 180º...
  • Página 73 8. Descripción técnica Descripción técnica Modelo MCT-1 Tipo EX-2 F17 Clasificación Protección frente a descargas eléctricas CLASE I, TIPO B Protección frente a la entrada de líquidos IPX 0 Piezas de contacto con el paciente de tipo B Reposacabezas , reposabarbillas, asiento y banda para la cabeza (sin parte conductora conectada al paciente) Métodos de desinfección: - Después de cada paciente, desinfecte las piezas de contacto con el paciente de tipo B con alcohol...
  • Página 74 Conjunto de generador/cabezal de rayos X Tubo D-051 Punto focal Ángulo de incidencia 5º Material de destino Tungsteno Modos de escaneo Modo estándar (Std) Modo de alta fidelidad (Hi-Fi) (opcional) Modo de alta resolución (Hi-Res) (opcional) Modo de alta velocidad (Hi-Speed) (opcional) Tensión del tubo en funcionamiento de 60 a 90 kV (exactitud de los valores mostrados en la pantalla: ±...
  • Página 75 Parámetros mecánicos Distancia entre la fuente y la imagen 740 mm (±20) para diámetro de FOV de 170 840 mm (±20) para otros diámetros de FOV Distancia entre la fuente y el objeto 540 (±20) mm Distancia entre la fuente y la piel 200 (±20) mm mínimo Dimensiones externas Unidad principal...
  • Página 76 Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no se deben desechar junto con los residuos urbanos sin clasificar y se deben recoger por separado. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la oficina de J. MORITA para obtener más información.
  • Página 77 Algunos de los siguientes dispositivos pueden provocar algunos problemas técnicos con 3D Accuitomo. Pida en su oficina de J. MORITA más cercana una selección adecuada de equipos y conexiones. Hardware Computador personal basado en Windows CPU: Pentium 4 3 GHz o más alto, o compatible.
  • Página 78 Software de aplicación El software de aplicación i-Dixel versión 2.3 o posterior suministrado por J. MORITA se utiliza para procesar y ver imágenes. Debe utilizarse con un ordenador con Windows que coincida con las...
  • Página 79 Símbolos y marcados * Puede que algunos símbolos no se usen. Atención Label Etiqueta de precaución por radiación láser Punto focal Radiación láser Perilla de emergencia Parte aplicada tipo B Radiación láser Etiqueta del conjunto del cabezal del tubo de rayos X Etiqueta de Etiqueta de potencia...
  • Página 80 Etiqueta de precaución por radiación láser RADIACIÓN LÁSER NO MIRE HACIA EL HAZ DE LUZ PRODUCTO LÁSER CLASE 2 mÁX. 1 Mw 655 nm Etiqueta de advertencia ADVERTENCIA Esta unidad radiológica puede presentar riesgos para el paciente y el usuario si no se utilizan unos factores de exposición seguros y se siguen las instrucciones de uso y las pautas de mantenimiento.
  • Página 81 Embalaje * Puede que algunos símbolos no se usen. Hacia arriba Frágil Mantener alejado de la lluvia Límite de temperatura Límite de humedad Límite de presión atmosférica Atención, consulte la documentación No reutilizar adjunta Dispositivo disponible con receta médica PRECAUCIÓN: La ley federal exige la venta de este producto únicamente a odontólogos o profesionales de salud con licencia, o por orden de dichos...
  • Página 82 Elementos indicados en la etiqueta de potencia y etiqueta del conjunto del cabezal del tubo de rayos X * Para ver detalles, consulte “8. Descripción técnica” (p.71). * Pueden incluirse algunos símbolos descritos en la página anterior. Etiqueta de potencia Model: Modelo del sistema de rayos X Type: Tipo Input: Tensión de entrada nominal, frecuencia y potencia en funcionamiento...
  • Página 83 Información sobre la coraza del tubo Curva de calentamiento (kJ) (min) Curva de enfriamiento (kJ) (min)
  • Página 84 Tabla de régimen del tubo Tabla de régimen máximo (tablas de regímenes máximos absolutos) D051 Punto focal: 0,5 mm 70kV 80kV 60kV 50kV 90kV 100kV TIEMPO DE EXPOSICIÓN (S) Características térmicas del ánodo D051 230W 280W 170W ENFRIAMIENTO CALENTAMIENTO...
  • Página 85 Relación del punto focal, haz de rayos X y receptor de imagen Dimensiones en el modo 170 × 120 Superficie del detector Área de sensor Campo de 170 × 120 Centro de rotación Tolerancia en el eje de referencia: ± 1 Punto focal Ranura horizontal Ranura vertical...
  • Página 86 ADJUNTA. • El uso de piezas distintas a las suministradas o especificadas por J. MORITA MFG. CORP. podría causar un incremento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este dispositivo y producir un funcionamiento inadecuado.
  • Página 87 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: Ensayo de inmunidad CEI 60601 Nivel de prueba...
  • Página 88 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Ensayo de CEI 60601 Nivel de Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético:...
  • Página 89 Funcionamiento esencial • No se emite radiación si no se activa el botón de emisión. • Se corta la radiación cuando se suelta el botón de emisión. • Sin movimiento inesperado del equipo. NOTA: Si el funcionamiento esencial se pierde o se ve afectado a causa de perturbaciones electromagnéticas, se podría producir un movimiento inesperado sin ninguna utilización activa o la emisión de rayos X no terminaría soltando el botón o la tecla de emisión, ni se irradiarían rayos X sin un funcionamiento activo del botón de emisión.

Este manual también es adecuado para:

Mct-1 ex-2 f17