Descargar Imprimir esta página

Little Giant SP33V Manual página 3

Publicidad

Figure 2
GAS-TIGHT BASIN 14" DIA. X 18" DEEP MINIMUM
BASSIN ANTIBACTÉRIEN D'UN DIAMÈTRE MINIMAL COMPRIS ENTRE 18 PO ET 24 PO
RECIPIENTE HERMÉTICO AL GAS DE 18" DIÁMETRO Y DE UN MÍNIMO DE 24" DE PROFUNDIDAD
3/16" AIR BLEED HOLE IN DISCHARGE PIPE
TROU DE DÉGAGEMENT DIAM. 3/16 PO SUR LE TUYAU D'ÉCOULEMENT
AGUJERO DE PURGADO DE 3/16" DE DIÁMETRO EN LA TUBERÍA DE DESCARGA.
PLACE PUMP ON HARD, LEVEL SURFACE. NEVER PLACE DIRECTLY ON CLAY, EARTH,
OR GRAVEL SURFACE
LA POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE SUR UNE SURFACE DURE. N'INSTALLEZ JAMAIS LA
POMPE SUR UNE SURFACE ARGILEUSE, TERREUSE OU SABLEUSE.
POSICIONE LA BOMBA SOBRE UNA SUPERFICIE DURA Y NIVELADA Y NUNCA POSICIONE
LA BOMBA DIRECTAMENTE SOBRE SUPERFICIES DE ARCILLA, TIERRA O GRAVA.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Taille d'écoulement : 1-1/2 po FNPT vertical
Taille d'aspiration :
3/8 po
Boîtier de la pompe : Thermoplastique
Volute :
Thermoplastique
Grille :
Thermoplastique
Turbine :
Nylon à conception tourbillonnaire, avec des aubes de
surpression
Moteur :
Monophasé PSC avec protection automatique contre
les surchauffes.
Attaches :
Acier inoxydable, série 300
Roulements :
Bille
Joint étanche de
l'arbre du moteur :
Mécanique, à ressort, carbone stationnaire avec la botte
de nitriles et le siège en céramique tournant
Cordon
d'alimentation :
16 AWG en cuivre, 3 conducteurs, câblé
Refroidissement :
Le boîtier du moteur transferts chaleur au volute. Même si
le boîtier du moteur était partiellement exposé, ces pom-
pes pourraient fonctionner pour de longues périodes de
temps, à condition que le refroidissement et la lubrifica-
tion soient adéquats. Toutefois, il est recommandé que
le niveau du liquide à pomper soit au-dessus du boîtier
de fonte afin d'assurer le meilleur refroidissement possi-
ble et de prolonger la durée de vie du moteur.
INSTALLATION
La pompe doit être installée dans un bassin approprié, étanche à l'air et mesu-
rant au moins 36 cm (14 po) de diamètre et 46 cm (18 po) de profondeur.
La pompe SP33 comporte une sortie NPT femelle de 38,1 mm (1-1/2 po).
La pompe peut être installée avec des tuyaux d'acier galvanisé, de polyéthylène,
d'ABS ou de PVC. Des adaptateurs sont requis pour raccorder le tuyau de
plastique à la pompe.
La pompe doit être placée sur une surface plate et dure. Ne jamais placer la
pompe directement sur de l'argile, de la terre ou des surfaces en concassé.
SEPARATE PROTECTED AND GROUNDED SERVICE OUTLET, 4' FROM FLOOR MINIMUM
PRISE DE COURANT DE MISE À LA TERRE À PROTECTION SÉPARÉE À UNE DISTANCE MINIMALE DE 4 PI DU SOL
TOMACORRIENTES DE SERVICIO CONECTADO A TIERRA Y PROTEGIDO SEPARADO POR LO MENOS A 4 PIES DEL SUELO.
FLOAT SWITCH POWER CORD
FIL D'ALIMENTATION DE L'INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
CORDÓN DE LA CORRIENTE DEL INTERRUPTOR DEL FLOTANTE
PUMP POWER CORD
CORDON D'ALIMENTATION DE LA POMPE
CABLE DE POTENCIA DE LA BOMBA
GATE VALVE
CLAPET DE LA VANNE
VÁLVULA DE LA COMPUERTA
CHECK VALVE
CLAPET DE RETENUE
VERIFIQUE VÁLVULA
DISCHARGE PIPE NO SMALLER THAN PUMP OUTLET
LA CANALISATION DE REFOULEMENT DOIT ÊTRE
PLUS PETITE QUE LA SORTIE DE POMPE.
TUBO DE DESCARGA QUE NO SEA MÁS PEQUEÑO
QUE LA SALIDA DE LA BOMBA
2" OR 3" VENT PIPE
CANALISATION DE VENTILATION DE 2 OU 3 PO
TUBO DE VENTILACIÓN 2" Ó 3"
SP-33T
11" - 13" ON LEVEL
11 PO À 13 PO À NIVEAU
11" A 13" EN EL NIVEL
4" - 6" OFF LEVEL
4 PO À 6 PO HORS NIVEAU
4" A 6" FUERA DEL NIVEL
Un clapet de retenue doit être placé dans la conduite de sortie afin de prévenir
tout reflux de liquide à l'intérieur du réservoir. Le clapet devrait être à flot libre
et pouvoir laisser passer des matières solides.
MISE EN GARDE : Afin d'obtenir une performance maximale des clapets de
retenue pendant le pompage de matières solides, installer les clapets à
l'horizontale ou à un angle ne dépassant pas 45°. Éviter de les installer à la
verticale, car des matières solides pourraient rester coincées dans le clapet et
empêcher son ouverture lors de la mise en marche de la pompe.
Dans ce cas, percer dans le tuyau d'écoulement un trou de dégagement d'un
diamètre de 1/8 po à 3/16 po, en-dessous du sol entre l'écoulement de la
pompe et la soupape d'arrêt pour éviter qu "un bouchon d'air" se produise qui
empêcherait l'appareil de pomper même s'il fonctionnait normalement.
Vérifier les codes locaux de l'électricité et du bâtiment avant l'installation.
Celle-ci devrait être conforme avec ces règlements ainsi qu'avec le plus récent
Code national de l'Électricité.
Afin de respecter les exigences du Code national de l'Électricité, toute les pompes
doivent être branchées avec du fil #14 AWG ou plus gros. Pour des longueurs
de fils inférieures à 250 pi, un fil #14 AWG convient. Consulter un électricien ou
l'usine pour des longueurs plus élevées.
La pompe devrait être branchée à un circuit indépendant. Aucun autre appareil
ne devrait être branché à ce circuit, et les fusibles et disjoncteurs devraient être
de capacité adéquate. Consulter le tableau ci-dessous.
POMPE
SP33
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE
1. Ces pompes sont pourvues d'un interrupteur à flotteur.
2. Lorsque ces pompes sont installées dans bassin avec un couvercle scellé,
le fonctionnement du commutateur ne peut être observé. Le couvercle du
puisard comporte généralement un trou supplémentaire obstrué par un
BASIN COVER
COUVERCLE DU BASSIN
TAPA DEL RECIPIENTE
SP-33V
6.25" - 7.25" ON LEVEL
6.25 PO À 7.25 PO À NIVEAU
6.25" A 7.25" EN EL NIVEL
3.25" - 4.25" OFF LEVEL
3.25 PO À 4.25 PO HORS NIVEAU
3.25" A 4.25" FUERA DEL NIVEL
CÂBLAGE
AMPÉRAGE DU FUSIBLE
Ch
VOLTAGE
OU DU DISJONCTEUR
1/3
115
FONCTIONNEMENT
TETHER LENGTH: 3-1/2"
FIL DE L'INTERRUPTEUR : 3 1/2 PO
PRISIONERO DE 3 1/2"
TYPICAL INSTALLATION
INSTALLATION TYPE
INSTALACION TIPICA
15
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Sp33t