Descargar Imprimir esta página
Hach ORBISPHERE 410 Manual Básico Del Usuario
Hach ORBISPHERE 410 Manual Básico Del Usuario

Hach ORBISPHERE 410 Manual Básico Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para ORBISPHERE 410:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 103

Enlaces rápidos

DOC024.98.93001
ORBISPHERE
Model 410 Analyzer
04/2024, Edition 20
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Základní uživatelská příručka
Basishandleiding voor gebruikers
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowy podręcznik użytkownika
Grundläggande bruksanvisning
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Базовое руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základná používateľská príručka
Osnovni korisnički priručnik

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hach ORBISPHERE 410

  • Página 1 DOC024.98.93001 ORBISPHERE Model 410 Analyzer 04/2024, Edition 20 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Základní uživatelská příručka Basishandleiding voor gebruikers Grundlæggende brugervejledning Podstawowy podręcznik użytkownika Grundläggande bruksanvisning Основно ръководство на потребителя Alapvető...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................53 Français ......................... 78 Español ........................103 Čeština ......................... 128 Nederlands ......................... 153 Dansk ..........................179 Polski ..........................203 Svenska ........................229 български ........................254 Magyar ......................... 281 Română ........................307 Русский...
  • Página 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 16 2 Online user manual on page 4 6 Start up on page 17 3 General information on page 4 7 Operation on page 17 4 Installation on page 5 8 Maintenance on page 26...
  • Página 4 Specification Details Three alarm relays; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load Configurable to Normally Open [NO] or Normally Closed [NC] contacts by changing the Measurement alarm jumper positions relays on the W A R N I N G measurement board Potential Electrocution Hazard.
  • Página 5 C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
  • Página 6 D A N G E R Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument. D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Página 7 4.3 Panel mounting W A R N I N G Electrocution hazard. If the cable and connector for the power supply are not accessible after installation, an accessible local disconnection means for the instrument power is mandatory. 1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. 2.
  • Página 8 4.5 Connectors assembly instructions W A R N I N G Electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP65 to route cables into the instrument.
  • Página 9 Figure 3 Wire preparation 3. Pass the cable through the nut, the rubber gasket, and the two washers. 4. Pinch the shield so that its entire circumference is pressed between the two washers and pass the cable into the housing, blocking the cable gland (Figure N O T I C E It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the...
  • Página 10 4.5.3 Cable gland type 2 wiring instructions Typical cable wiring instructions are detailed below for cable gland type 2 (Figure Figure 5 Cable gland type 2 1 Gland nut 3 Cones 5 Gland body 2 Gasket 4 Spring 6 O-ring 1.
  • Página 11 Figure 7 Cable gland type 2 wiring 1 Gland nut 5 Shield 9 O-ring 2 Gasket 6 Tape 10 Wires 3 Cones 7 Gland body 4 Spring 8 Instrument 5. Reattach and tighten the cable gland nut. 6. Attach the wires to the corresponding terminal block connections. 4.6 Connection to mains power supply 4.6.1 Power supply connection (low voltage instruments) For low voltage instruments (10-30 VDC), connection to the mains power supply is with a 8-pin...
  • Página 12 High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument. If this female connector was supplied with a mains power plug already pre-attached (cable part numbers 33031, 33032, 33033 and 33034) then the female connector can be plugged directly into the instrument power connector.
  • Página 13 4.7.1 Sensor cable An ORBISPHERE cable is needed to connect the sensor to the instrument. There is a cable gland for cable passage, and the cable must be permanently connected to the measuring board connector. A sensor cable is required with free wires on the instrument end. The free wires are connected to the connector J8 on the measuring board, as detailed later in this chapter.
  • Página 14 4.7.4 Measurement board The different measurement boards for the EC and TC sensors are illustrated in Figure 12 Figure 13. The type of board is easily identified by the color of the J8 connector. For EC boards this connector is colored orange, and for TC boards it is colored black. N O T I C E It is extremely important that sensors are connected to the correct measurement board.
  • Página 15 Connector J8 (sensor) The numbers listed below refer to the 10 available J8 connections (from left to right) in Figure The colors indicated are the wire colors in the sensor cable. Note: Remember, this connector is colored orange for EC sensors and black for TC sensors. A1100 EC sensor 31xxx EC sensor 31xxxS smart EC...
  • Página 16 In addition, and to prevent any damage to the sensor electronics, the use of a purge safety backup unit (ORBISPHERE Model 32605) is highly recommended to ensure the supply of purge gas remains uninterrupted to the sensor in the event of a mains power outage. The above ORBISPHERE accessories are explained in more detail in the TC Sensor Installation and Maintenance manual.
  • Página 17 7. Complete the table with the necessary users or push OK to leave. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Página 18 17. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Página 19 7.3 Measurement menu 7.3.1 Instrument configuration 7.3.1.1 Continuous mode description Continuous mode is typically used for process measurement. Continuous mode cycle • Every 2 sec. measurements are refreshed on the display • The relays and the analog outputs are updated •...
  • Página 20 7.3.3 Measurement alarms configuration Set the thresholds for the low/high concentration levels according to the application. 1. Select the Alarms button on the Measurement configuration screen: Option Description Low Low 2nd stage for too low concentration alarm. 1st stage for too low concentration alarm. High 1st stage for too high concentration alarm.
  • Página 21 The following interference corrections are available: • For oxygen measurements - CO S, Chlorine, Salt Note: If you believe you need to enable any of the above, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. 7.3.6.1 Interferences in oxygen measurement In some applications, like in the beverage industry, there can be high concentrations of carbon dioxide in the sample.
  • Página 22 TPO or TPA calculated data in a screen similar to that for standard data. 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 22 English...
  • Página 23 7.4.1 Definitions To calibrate the gas to measure (main gas), the user usually puts the sensor in the main gas without any interfering gas. Calibrations can only be performed once the instrument has been installed, configured and the channel has been set up. You must also ensure that you have the correct access rights to access the calibration menu.
  • Página 24 7.4.2.2 O sensor calibration The O sensor needs to be calibrated after each sensor service. Wait at least 30 minutes after mounting a new membrane before re-calibrating. The sensor is in contact with either: • Air at atmospheric pressure (In Air) •...
  • Página 25 Option Description Hold during calibration On by default, this stops any output from the instrument during the calibration process to avoid sending invalid information to any connected device. Automatic calibration If selected, when the stability criteria is reached, the calibration process stops stop automatically.
  • Página 26 8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Página 27 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 27 5 Benutzeroberfläche auf Seite 41 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 28 6 Inbetriebnahme auf Seite 42 3 Allgemeine Informationen auf Seite 28 7 Betrieb auf Seite 42 4 Installation auf Seite 30 8 Wartung auf Seite 52 Kapitel 1 Spezifikationen Änderungen vorbehalten.
  • Página 28 Spezifikationen Details Drei Alarmrelais; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch Änderung der Position der Jumper. Alarmrelais Messung auf der W A R N U N G Messkarte Potenzielle Stromschlaggefahr. Nur an Sicherheitsniederspannung < 30 VAC RMS anschließen Ein Relais Systemalarm;...
  • Página 29 3.2 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Página 30 3.4 Betriebshöhe Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 2000 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer Höhe von über 2000 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen elektrischen Schlag herbeiführen kann. Benutzer sollten bei Bedenken den technischen Support kontaktieren.
  • Página 31 4.2 Rohrmontage 1. Montieren Sie den Rohrmontagebügel am U-Bügel mit den beiden mitgelieferten Schrauben. 2. Befestigen Sie diese Bauteile dann mit den beiden Klemmschellen an dem Rohr (gehören nicht zum Lieferumfang). 3. Schieben Sie das Instrument auf den Bügel. 4. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die seitlichen Schlitze ein.
  • Página 32 4.4 Anschlüsse des Instruments Abbildung 1 Anschlüsse - Wand / Rohr (links); Paneel (rechts) 1 Stromkabel 5 Steckverbindung USB-A Host 2 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 6 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 3 Ethernetkabeldurchlass 7 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 4 Sensoranschluss 8 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage) 4.5 Anweisungen zur Montage der Steckverbindungen W A R N U N G Lebensgefahr durch Stromschlag.
  • Página 33 Abbildung 2 Kabelverschraubung Typ 1 (Unterlegscheiben nicht abgebildet) 1 Mutter 3 Verschraubung mit O-Ring (im Gerätegehäuse installiert) 2 Gummidichtung 1. Schrauben Sie die Mutter des Kabelanschluß ab. Im Inneren besteht die Baugruppe aus einer Gummiwährung und zwei Metallschlitten. bedenke Sie, dass der Ethernet an den Instrumenten für die Paneel- und die Wandkarte keine Scheiben aufweisen und, dass die Dichtung eingeschnitten ist.
  • Página 34 Abbildung 4 Verkabelung der Kabelverschraubung Typ 1 1 Kabel 4 Kabel 7 Dichtung 2 Abschirmung 5 O-Ring 8 Kabelführung Mutter 3 Messgerät 6 Unterlegscheiben 5. Bringen Sie die Mutter des Kabeldurchlasses wieder an und ziehen Sie sie an. 6. Schließen Sie die Kabel an die entsprechenden Anschlüsse des Anschlussblocks an. 4.5.3 Anweisungen zur Verkabelung der Kabelverschraubung Typ 2 Typische Anweisungen zur Verkabelung sind unten für Kabelverschraubung Typ 2 aufgeführt (Abbildung...
  • Página 35 Abbildung 6 Kabelvorbereitung 3. Führen Sie das Kabel durch die Mutter, die Gummidichtung, die zwei Metallkonusse und die Feder, und entfernen Sie den Kunststoffschutz (Klebeband) von der freiliegenden Abschirmung. 4. Positionieren Sie die Feder auf der Abschirmung, führen Sie das Kabel in das Gehäuse, welches die Kabelverschraubung blockiert (Abbildung A C H T U N G...
  • Página 36 Kontaktstifte: Abbildung 8 Steckverbindung Abbildung 9 Ansicht 1. Strom 10-30 Vdc BINDER Anschlussseite 2. Erde 3. Erde 4. Masse 5. Nicht verwendet 6. Strom 10-30 Vdc 7. Strom 10-30 Vdc 8. Erde 4.6.2 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren.
  • Página 37 1. Nehmen Sie das schmale Ende der Steckverbindung (4) in eine Hand und den Hauptkörper (2) in die anderen und schrauben Sie sie auseinander. Ziehen Sie die Kabelklemme (3) ab und schrauben Sie das Steckerende (1) ab, um zu den vier teilen gelangen, aus denen die Steckverbindung besteht.
  • Página 38 4.7.3 Mainboard Abbildung 10 Mainboard Abbildung 11 Steckverbindung Steckverbindung P8 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3.
  • Página 39 Abbildung 12 EC-Messkarte Abbildung 13 TC-Messkarte Abbildung 14 Steckverbindung J7 Abbildung 15 Steckverbindung J8 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Steckverbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung Messungsalarmrelais: Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge: 1.
  • Página 40 EC-Sensor A1100 EC-Sensor 31xxx Smart EC-Sensor TC-Sensor Kabel des 31xxxS Sensors Schutzelektrode Schutzelektrode Schutzelektrode GND für Gelb Stromversorgung RS485 A+ Nicht verwendet I2C-SCL V2 Signal Pink Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoid Grau Anodenelektrode Anodenelektrode Anodenelektrode Relaisspule RS485 B Nicht verwendet I2C-SDA +12V...
  • Página 41 Die vorausgehenden Orbisphere-Zubehörvorrichtungen werden im Handbuch TC-Sensor - Installation und Wartung detailliert beschrieben. Kapitel 5 Benutzeroberfläche 5.1 Bedienelemente des instruments Die Front des Instruments weist die folgenden: • Ein Touchscreenm, der als Display, Touch Pad und Tastatur dient. • Eine LED, die anzeigt, ob das Instrument eingeschaltet ist. Ein- und Ausschalten des Instruments Das Instrument weist keinen Schalter zum Einschalten auf.
  • Página 42 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 43 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 44 7.2.2 Konfigurierung Numerische Ansicht 1. Wählen Sie im Menü Ansicht die Option Konfigurieren und anschließend Konf. Numerische Ansicht, um die Anzeige entsprechend anzupassen: Option Beschreibung Anzeige Temperatur Wählen Sie Kanal Temperatur für die Anzeige der Temperatur. Anzeige Mini-Kurve Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Kurve. Anzeige Zeitbasis Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Zeitbasis.
  • Página 45 Option Beschreibung Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten. 7.3.2 Konfigurierung der Messung 1. EC-Sensor Option Beschreibung Membran Wahl der Membrannummer des Sensors. Medium Flüssige oder gasförmige Phase. Typ Gaseinheit Partial, Fraktion, Gelöst. Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der Einheiten ab.
  • Página 46 Option Beschreibung Hysterese Die Hysterese wird verwendet, um eine schnelle Umschaltung des Relais zu vermeiden, wenn es sich in der Nähe der Alarmschwelle befindet. Stellen Sie sie auf ein Minimum ein, das ausreichend ist, um die Umschaltung zu vermeiden. Falls der Alarm Hoch zum Beispiel auf 40 ppb und die Hysterese auf 10% eingestellt werden, wird der Alarm Hoch nur ausgelöst, wenn die Messung 40 ppb erreicht, jedoch erst deaktiviert, wenn die Messung unter 36 ppb abfällt.
  • Página 47 Die folgenden Interferenzkorrekturen sind verfügbar: • Für Sauerstoffmessungen - CO S, Chlor, Salz Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach Lange, falls Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen. 7.3.6.1 Interferenzen bei der Sauerstoffmessung In einigen Anwendungen z. B. in der Getränkeindustrie können hohe Kohlendioxidkonzentrationen in der Probe auftreten.
  • Página 48 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 Definitionen Für die Kalibrierung des zu messenden Gases (Hauptgas) gibt der Benutzer den Sensor normalerweise ohne interferierende Gase in das Hauptgas.
  • Página 49 7.4.2 Kalibrierung des EC-Gassensors 7.4.2.1 Kalibrierung des gemessenen Gases 1. Vor der Initialisierung des Kalibrierungsprozesses müssen die Kalibrierungsparameter durch Drücken der Taste Änder eingegeben werden. Die Parameter der letzen Kalibrierung sind abgespeichert, so dass dieser Schritt ignoriert werden kann, falls die richtigen Parameter bereits eingestellt sind.
  • Página 50 Bei diesem Kalibrierungsverfahren wird der O -Sensor in wassergesättigte Luft gesetzt, um einen bekannten Sauerstoffgehalt zu bieten, gegen den er kalibriert wird. Trocknen Sie den Sensor sorgfältig, bevor sie die Lagerungskappe des Sensors unter fließendes Wasser halten. Schütteln Sie das überflüssige Wasser heraus, aber lassen Sie einige Tropfen in der Kappe.
  • Página 51 • Der Wert “% idealer Strom” ist ein Prozentsatz des Stroms gegen den idealen Strom für den ausgewählten Membrantyp. Falls dieser Prozentsatz nicht innerhalb des akzeptablen Bereiches liegt, wird eine Fehlermeldung angezeigt und der Kalibrierungsprozess schlägt fehl. Falls der Wert zu nahe an den Grenzwerten liegt, kann eine Warnmeldung angezeigt werden, die Kalibrierung kann jedoch akzeptiert werden.
  • Página 52 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 52 Deutsch...
  • Página 53 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 53 5 Interfaccia utente a pagina 67 2 Manuale dell'utente online a pagina 54 6 Accensione a pagina 68 3 Informazioni generali a pagina 54 7 Funzionamento a pagina 68 4 Installazione a pagina 56 8 Manutenzione a pagina 77 Sezione 1 Specifiche tecniche...
  • Página 54 Dato tecnico Dettagli Tre relè di allarme; 1A-30 VAC o 0,5A-50 VDC su un carico di resistenza Contatti configurabili come Normalmente aperto [NO] o Normalmente chiuso [NC] Relè allarme di modificando la posizione dei jumper. misurazione sul A V V E R T E N Z A pannello di misurazione Pericolo potenziale di folgorazione.
  • Página 55 3.2 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Página 56 3.4 Altitudine di esercizio Questo strumento è adatto per l'uso a un'altitudine massima di 2000 m (6562 piedi). L'uso di questo strumento a un'altitudine superiore a 2000 m può aumentare leggermente la possibilità di rottura dell'isolamento elettrico, generando un pericolo di scosse elettriche. Il produttore consiglia agli utenti che rilevano problemi di contattare l'assistenza tecnica.
  • Página 57 4.2 Montaggio su tubo 1. Fissare la staffa per il montaggio su tubo alla staffa ad U, utilizzando le due viti fornite in dotazione. 2. Fissare questo gruppo al tubo usando due morsetti (non forniti). 3. Fare scorrere lo strumento sulla staffa. 4.
  • Página 58 4.4 Connessioni dello strumento Figura 1 Connessioni - parete/tubo (a sinistra); pannello (a destra) 1 Cavo di alimentazione 5 Connettore host USB-A 2 Connettore a 4 pin USB-B 6 Pressacavo ingresso/uscita 2 3 Pressacavo Ethernet 7 Pressacavo ingresso/uscita 1 4 Collegamento sensore 8 Blocco (montaggio a parete e su tubo solo) 4.5 Istruzioni per il montaggio dei connettori A V V E R T E N Z A...
  • Página 59 Figura 2 Pressacavo di tipo 1 (rondelle non raffigurate) 1 Dado 3 Pressacavo con O-ring (installato nella copertura dello strumento) 2 Guarnizione in gomma (sigillo) 1. Svitare il dado di compressione. Al suo interno si trovano una guarnizione in gomma e due rondelle in metallo.
  • Página 60 Figura 4 Cablaggio dei pressacavi di tipo 1 1 Cavo 4 Filo 7 Guarnizone 2 Schermatura 5 O-ring 8 Dado di compressione 3 Strumento 6 Rondelle 5. Riattaccare e serrare il dado di compressione. 6. Collegare i cavi alle rispettive morsettiere. 4.5.3 Istruzioni per il cablaggio dei pressacavi di tipo 2 Di seguito, sono fornite le istruzioni per il cablaggio tipico dei pressacavi di tipo 2 (Figura...
  • Página 61 Figura 6 Preparazione dei fili 3. Far passare il cavo attraverso il dado, la guarnizione in gomma, i due coni di metallo e la molla e rimuovere la protezione in plastica (nastro) dalla schermatura esposta. 4. Posizionare la molla sulla schermatura, far passare il cavo nella copertura e bloccare il passacavo (Figura A V V I S O...
  • Página 62 Collegamento pin: Figura 8 Connettore BINDER Figura 9 Vista laterale del 1. Alimentazione cablaggio 10-30 VDC 2. Massa 3. Massa 4. Massa 5. Non utilizzato 6. Alimentazione 10-30 VDC 7. Alimentazione 10-30 VDC 8. Filo di 4.6.2 Collegamento alla rete elettrica (strumenti ad alta tensione) P E R I C O L O Pericoli multipli.
  • Página 63 1. Reggere l'estremità più stretta del connettore (4) con una mano e il corpo principale (2) con l'altra e svitare. Tirare il morsetto (3) e svitare la spina (1) per scoprire le quattro parti che compongono il connettore. 2. Allentare le viti sul morsetto (3) per consentire il passaggio del cavo di alimentazione. 3.
  • Página 64 4.7.3 Scheda principale Figura 10 Scheda principale Figura 11 Connettore P8 Connettore P8 I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 13 collegamenti disponibili sul connettore P8 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura 1. RS-485 (segnale A) 8. Non utilizzato 2.
  • Página 65 Figura 12 Le schede di misurazione EC Figura 13 Le schede di misurazione TC Figura 14 Connettore J7 Figura 15 Connettore J8 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè...
  • Página 66 Sensore EC A1100 Sensore EC 31xxx Sensore EC Smart Sensore TC Cavo 31xxxS sensore Elettrodo di guardia Elettrodo di guardia Elettrodo di guardia GND per Giallo alimentazione RS485 A+ Non utilizzato I2C-SCL Segnale V2 Rosa Termistore A Termistore A Termistore A Solenoide grigio Elettrodo anodico...
  • Página 67 Per una descrizione dettagliata degli accessori ORBISPHERE citati in questa pagina, consultare il manuale Installazione e manutenzione del sensore TC. Sezione 5 Interfaccia utente 5.1 Controlli dello strumento Sul pannello anteriore dello strumento sono presenti: • Touch-screen con funzione display, touch pad e tastiera. •...
  • Página 68 Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Página 69 Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Página 70 Opzione Descrizione Pulsante Scala automatica Imposta automaticamente i limiti superiore e inferiore del grafico per meglio adattarsi ai valori effettivi visualizzati. Pulsante Pulisci Cancella il grafico visualizzato e riavvia. 7.2.3 Vista statistica Questa funzione mostra i dati statistici che corrispondono agli strumenti di gestione della qualità per garantire un'analisi più...
  • Página 71 Opzione Descrizione Risoluzione La risoluzione massima dipende dal gas, dalla membrana e dall’unità. È possibile display: visualizzare fino a 5 cifre. I decimali sono limitati a 0, 1, 2 o 3 per facilitarne la lettura. Ciò non influisce sull’effettiva risoluzione dei dati misurati e memorizzati ma solo sui dati visualizzati.
  • Página 72 Questo valore non può essere negativo. Nota: Prima di abilitare queste correzioni, si consiglia di mettersi in contatto con un tecnico dell'assistenza Hach Lange. 7.3.6 Configurazione delle interferenze Queste opzioni permettono di considerare l'influenza di alcuni componenti o gas sul campione durante la misurazione.
  • Página 73 Nell'industria petrolifera, la rilevazione di ossigeno è talvolta ostacolata da importanti concentrazioni di solfuro di idrogeno nel campione. Hach Lange raccomanda di utilizzare l'opzione H S quando la concentrazione di solfuro di idrogeno supera lo 0,15% nella fase gassosa o 5 ppm nella fase disciolta.
  • Página 74 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach 7.4.1 Definizioni Per tarare il gas da misurare (gas principale), l’utente di solito posiziona il sensore all’interno del gas principale senza gas interferenti.
  • Página 75 Opzione Descrizione Valore Inserire la concentrazione di gas in base al valore della media di taratura, quando viene utilizzato valore diretto. Sospendi durante Selezionata per default, questa funzione blocca l'emissione di dati dallo strumento calibrazione durante il processo di taratura, per evitare l’invio di informazioni errate ad altre strumentazioni collegate.
  • Página 76 La procedura è identica a quella del sensore di O . In caso di taratura “In aria”, il sensore misura la quantità di O durante la taratura. Il coefficiente di O viene dedotto in base al comportamento del sensore in presenza di O .
  • Página 77 A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Página 78 Table des matières 1 Spécifications à la page 78 5 Interface utilisateur à la page 92 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 79 6 Mise en marche à la page 93 3 Généralités à la page 79 7 Fonctionnement à...
  • Página 79 Spécification Détails Trois relais d'alarme; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance Configurable par les contacts normalement ouvert [NO] ou normalement fermé [NF] par modification des positions de cavaliers Relais alarme de mesure A V E R T I S S E M E N T sur la carte de mesure Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité...
  • Página 80 3.2 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 81 3.4 Altitude de fonctionnement Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l'assistance technique.
  • Página 82 4.2 Montage sur tuyau 1. Assemblez le support de montage sur tuyau au support en U, à l'aide des deux vis fournies. 2. Fixez cet ensemble au tuyau à l'aide de deux colliers (non fournis). 3. Faites glisser l'instrument sur le support. 4.
  • Página 83 4.4 Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - mural/sur tuyau (à gauche); panneau (à droite) 1 Câble alimentation 5 Connecteur USB-A hôte 2 Connecteur USB-B 4 broches 6 Passe-câble entrée/sortie 2 3 Passe-câble Ethernet 7 Passe-câble entrée/sortie 1 4 Connexion au capteur 8 Verrou (montage mural/sur tuyau) 4.5 Instructions de montage des connecteurs A V E R T I S S E M E N T...
  • Página 84 Figure 2 Presse-étoupe type 1 (rondelles non illustrées) 1 Ecrou 3 Raccord de presse-étoupe avec joint torique (installé dans le boîtier de l'instrument) 2 Joint en caoutchouc 1. Dévissez l'écrou du passe-câble. À l'intérieur, l'ensemble comporte un joint en caoutchouc et deux rondelles de métal.
  • Página 85 Figure 4 Mise en place du presse-étoupe type 1 1 Câble 4 Câble 7 Joint 2 Blindage 5 Joint torique 8 Ecrou du presse-étoupe 3 Appareil 6 Rondelles 5. Rattachez et serrez l'écrou du passe-câble. 6. Fixez les fils dans les bornes correspondantes du bornier. 4.5.3 Instructions de pose de presse-étoupe type 2 Les instructions de câblage typique sont détaillées ci-dessous pour un presse-étoupe type (Figure...
  • Página 86 Figure 6 Préparation des fils 3. Faites passer le câble à travers l'écrou, le joint en caoutchouc, les deux cônes métalliques et le ressort et retirez la partie de protection en plastique (ruban adhésif) du blindage exposé. 4. Positionnez le ressort sur le blindage, faites passer le câble dans le boîtier ; cela bloque le presse-étoupe (Figure A V I S...
  • Página 87 Connexions à broches: Figure 8 Connecteur BINDER 1. puissance 10 à Figure 9 Schéma des connexions 30 VDC 2. Masse 3. Masse 4. Masse 5. Non utilisé 6. puissance 10 à 30 VDC 7. puissance 10 à 30 VDC 8. Masse 4.6.2 Branchement de l'alimentation (instruments à...
  • Página 88 1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux quatre pièces qui composent le connecteur. 2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble d'alimentation.
  • Página 89 4.7.3 Carte mère Figure 10 Carte mère Figure 11 Connecteur P8 Connecteur P8 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 11 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Página 90 Figure 12 Carte de mesure EC Figure 13 Carte de mesure TC Figure 14 Connecteur J7 Figure 15 Connecteur J8 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 14 Relais d'alarme de mesure :...
  • Página 91 Capteur EC A1100 Capteur EC 31xxx Capteur intelligent Capteur TC Câble EC 31xxxS capteur Électrode de garde Électrode de garde Électrode de garde MASSE pour Jaune alimentation RS485 A+ Non utilisé I2C-SCL Signal V2 Rose Thermistance A Thermistance A Thermistance A Electrovanne Gris Electrode anode...
  • Página 92 Les accessoires Orbisphere ci-dessus sont décrits plus en détails dans le manuel d'installation et d'entretien du capteur TC. Section 5 Interface utilisateur 5.1 Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: • Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier. •...
  • Página 93 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 94 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 95 Option Désignation Bouton de grille Paramètre la courbe pour afficher les axes des x ou y, la grille ou les seuils d'alarmes. Bouton de mise à jour d'échelle Règle automatiquement les limites supérieure et inférieure de la courbe auto pour mieux s'adapter aux valeurs réelles affichées. Bouton d'effacement Effacer le graphe affiché...
  • Página 96 Option Désignation Liquide lorsque le fluide est un liquide, sélectionnez eau ou un liquide de solubilité différente (si disponible). Résolution La résolution maximale dépend du gaz, de la membrane et de l'unité. Un maximum de d'affichage: 5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0, 1, 2 ou 3 décimales pour une lecture plus facile.
  • Página 97 être saisi. Cette valeur ne peut être négative. Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach Lange. 7.3.6 Configuration interférence Ces options sont disponibles pour prendre en compte l'influence de certains composants ou gaz dans l’échantillon pendant la mesure.
  • Página 98 7.3.6.1 Interférences dans la mesure d'oxygène Dans certaines applications, comme dans l'industrie des boissons, il peut y avoir de fortes concentrations de dioxyde de carbone dans l’échantillon. Hach Lange recommande l'utilisation de l'option d'interférence CO si la concentration du dioxyde de carbone est supérieure à 1 % en phase gazeuse ou 15 ppm en phase dissoute, si présente.
  • Página 99 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 7.4.1 Définitions Pour étalonner le gaz à mesurer (gaz principal), l'utilisateur met habituellement le capteur dans le gaz principal sans brouillage d'aucun autre gaz.
  • Página 100 Option Désignation Valeur Saisissez la concentration de gaz suivant la valeur dans le fluide d'étalonnage, lorsque la valeur directe est utilisée. En attente pendant « On » par défaut, ceci arrête toute sortie de l'instrument pendant le processus l'étalonnage d'étalonnage pour éviter d'envoyer des informations invalides vers tout dispositif connecté.
  • Página 101 La procédure est la même que pour le capteur O . Dans le cas de l'étalonnage « Dans l'air », le capteur mesure O pendant l'étalonnage. Le coefficient O est déduit pour tenir compte du comportement du capteur dans l'O .
  • Página 102 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Página 103 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 103 5 Interfaz de usuario en la página 117 2 Manual del usuario en línea en la página 104 6 Inicio del sistema en la página 117 3 Información general en la página 104 7 Funcionamiento en la página 118 4 Instalación...
  • Página 104 Especificación Datos 3 relés de alarma; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistencia Configurable a contactos Normalmente abierto [NO] o Normalmente cerrado [NC] cambiando las posiciones del puente Relés de alarma de medición en la placa de A D V E R T E N C I A medición Posible peligro de electrocución.
  • Página 105 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Página 106 Sección 4 Instalación Esta sección proporciona la información necesaria para instalar y conectar el analizador. La instalación del analizador debe realizarse conforme a la normativa local relevante. P E L I G R O Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC).
  • Página 107 4.2 Montaje en tubería 1. Una el soporte para el montaje en tubería al soporte en U con los dos tornillos suministrados. 2. Fije este conjunto a la tubería con dos abrazaderas (no proporcionadas). 3. Deslice el instrumento por el soporte. 4.
  • Página 108 4.4 Conexiones del instrumento Figura 1 Conexiones - pared/tubería (izquierdo); panel (derecha) 1 Cable de alimentación 5 Conector de host USB-A 2 Conector USB-B de 4 patillas 6 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 2 3 Casquillo para paso del cable de Ethernet. 7 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 1.
  • Página 109 Figura 2 Prensaestopas tipo 1 (no se muestran las arandelas) 1 Tuerca 3 Fitting de instalación del prensaestopas con junta tórica (instalado en la carcasa del instrumento) 2 Junta de goma (sellado) 1. Desenrosque la tuerca del prensaestopas. En su interior, verá una junta de goma y dos arandelas metálicas.
  • Página 110 Figura 4 Cableado del prensaestopas tipo 1 1 Cable 4 Cable 7 Junta 2 Blindaje 5 Junta tórica 8 Prensaestopas 3 Instrumento 6 Arandelas 5. Vuelva a colocar y apretar la tuerca del prensaestopas. 6. Conecte los cables a los conectores correspondientes del bloque de terminales. 4.5.3 Instrucciones de cableado del prensaestopas tipo 2 A continuación se detallan las instrucciones habituales de cableado para el prensaestopas tipo (Figura...
  • Página 111 Figura 6 Preparación de los cables 3. Pase el cable a través de la tuerca, la junta de goma, los dos conos metálicos y el resorte y retire la pieza de protección de plástico (cinta) del blindaje expuesto. 4. Coloque el resorte sobre el protector, pase el cable en la carcasa, que bloquea el prensaestopas (Figura A V I S O Es de vital importancia asegurarse de que el blindaje está...
  • Página 112 Conexiones de pines: Figura 8 Conector BINDER Figura 9 Vista lateral del 1. Alimentación de 10-30 V cableado 2. Conexión a tierra 3. Conexión a tierra 4. Conexión a tierra 5. No usado 6. Alimentación de 10-30 V 7. Alimentación de 10-30 V 8.
  • Página 113 1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra mano y desenrosque ambos. Aparte la abrazadera del cable (3) y desenrosque el conector del terminal (1) para ver las cuatro piezas que componen el conector. 2.
  • Página 114 4.7.3 Placa principal Figura 10 Placa principal Figura 11 Conector P8 Conector P8 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9.
  • Página 115 Figura 12 Placa de medición EC Figura 13 Placa de medición TC Figura 14 Conector J7 Figura 15 Conector J8 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición:...
  • Página 116 Sensor EC A1100 Sensor EC 31xxx Sensor inteligente Sensor TC Cable del EC 31xxxS sensor Electrodo de Electrodo de Electrodo de GND para Amarillo protección protección protección alimentación RS485A+ No usado I2C-SCL Señal V2 Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoide Gris Ánodo...
  • Página 117 Los accesorios ORBISPHERE de arriba se explican con más detalle en el manual de Instalación y mantenimiento del sensor TC. Sección 5 Interfaz de usuario 5.1 Controles del instrumento El panel frontal del instrumento proporciona: • Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado. •...
  • Página 118 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Página 119 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Página 120 Opción Descripción Botón Actual. autoescala configuración automática de los límites superior e inferior del gráfico para ajustarlos mejor a los valores reales mostrados. Botón Limpiar Borra la gráfica que se muestra y se reinicia. 7.2.3 Vista estadísticas Esta vista ofrece datos estadísticos coherentes con herramientas de gestión de calidad total para analizar mejor cómo se comporta un proceso.
  • Página 121 Opción Descripción Resolución la resolución máxima depende del gas, la membrana y la unidad. Se puede mostrar un display: máximo de 5 dígitos. Los decimales pueden limitarse a 0, 1, 2 o 3 para facilitar la lectura. Esto no afecta a la resolución real de los datos medidos y almacenados; solamente afecta a la presentación de los datos.
  • Página 122 (porcentaje). Este valor no puede ser negativo. Nota: Si considera que debe habilitar estas correcciones, se recomienda ponerse en contacto primero con un representante de servicio de Hach Lange. 7.3.6 Configuración de interferencias Las opciones del cuadro de diálogo Config. de interferencias de O2 sirven para tener en cuenta la influencia de algunos componentes o gases en la muestra durante las mediciones.
  • Página 123 En algunas aplicaciones, como en el sector de bebidas, pueden haber grandes concentraciones de dióxido de carbono en la muestra. Hach Lange recomienda usar la opción de interferencia CO hay una concentración de dióxido de carbono superior al 1% en la fase gaseosa o 15 ppm en la fase disuelta.
  • Página 124 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Definiciones Para calibrar el gas que se va a medir (gas principal), el usuario coloca normalmente el sensor en el gas principal sin ningún otro gas que pueda interferir.
  • Página 125 Opción Descripción Valor Introduzca la concentración de gas según el valor del medio de calibración, cuando utilice el modo de valor directo. Retención en calibración opción activada de forma predeterminada. Detiene cualquier salida del instrumento durante el proceso de calibración para evitar el envío de información no válida a cualquier dispositivo conectado.
  • Página 126 El procedimiento es el mismo que el descrito para el sensor de O . En el caso de la calibración "En aire", el sensor mide el O durante la calibración. El coeficiente de O se deduce al considerar cómo se comporta el sensor en O .
  • Página 127 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Página 128 Obsah 1 Technické údaje na straně 128 5 Uživatelské rozhraní na straně 142 2 Online návod k použití na straně 129 6 Spuštění na straně 142 3 Obecné informace na straně 129 7 Provoz na straně 143 4 Instalace na straně 131 8 Údržba na straně...
  • Página 129 Specifikace Podrobnosti Tři relé alarmu; 1 A -30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu lze nastavit na kontakty Normálně otevřeno [NO] nebo Normálně zavřeno [NC] tím, že změníte pozici můstku. Relé alarmu měření na měřicí V A R O V Á N Í desce Nebezpečí...
  • Página 130 V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. U P O Z O R N Ě...
  • Página 131 Kapitola 4 Instalace Tato část obsahuje informace potřebné k instalaci a zapojení analyzátoru. Instalaci analyzátoru je nutno provést v souladu s příslušnými místními předpisy. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným proudem.
  • Página 132 4.2 Montáž k trubce 1. Pomocí dvou dodaných šroubů připevněte držák, který se montuje k trubce, ke konzole ve tvaru písmene U. 2. Sestavený díl připevněte k trubce pomocí dvou svorek (nejsou dodané). 3. Zasuňte přístroj do držáku. 4. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů. 5.
  • Página 133 4.4 Připojení přístroje Obr. 1 Připojení - na stěnu / potrubí (vlevo); na desku (vpravo) 1 kabel napájení 5 konektor hostitele USB-A 2 konektor USB-B se 4 kolíky 6 krytka kabelu pro vstup/výstup 2 3 krytka kabelu sítě Ethernet 7 krytka kabelu pro vstup/výstup 1 4 Připojení...
  • Página 134 Obr. 2 Kabelová průchodka typu 1 (podložky nejsou zobrazeny) 1 Matice 3 Průchodka s O -kroužkem (instalovaná ve skříni přístroje) 2 Pryžové těsnění (těsnění) 1. Odšroubujte matici kabelové průchodky. Uvnitř se nachází gumové těsnění a dvě kovové podložky. U přístrojů montovaných do panelu nebo na stěnu nemá průchodka sítě ethernet podložky a těsnění...
  • Página 135 Obr. 4 Kabeláž kabelové průchodky typu 1 1 Kabel 4 Vodič 7 Těsnění 2 Stínění 5 O-kroužek 8 Těsnicí matka 3 Přístroj 6 Podložky 5. Znovu připojte a utáhněte matici kabelové průchodky. 6. Připojte vodiče k odpovídajícím přípojkám svorkovnice. 4.5.3 Pokyny pro kabeláž kabelové průchodky typu 2 Typické...
  • Página 136 Obr. 6 Příprava kabeláže 3. Protáhněte kabel maticí, pryžovým těsněním, dvěma kovovými kužely a pružinou a odstraňte ochrannou plastovou část (pásku) z odkrytého stínění. 4. Umístěte pružinu na kryt, zasuňte kabel do skříně, čímž zablokujete kabelovou průchodku (Obr. U P O Z O R N Ě N Í Po utažení...
  • Página 137 Zapojení kolíků: Obr. 8 Konektor BNC Obr. 9 Pohled na kabeláž z boku 1. napájení 10–30 VDC 2. Uzemnění 3. Uzemnění 4. Uzemnění 5. Nepoužívá se 6. napájení 10–30 VDC 7. napájení 10–30 VDC 8. Uzemnění 4.6.2 Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č...
  • Página 138 3. Protáhněte síťový kabel skrz koncovku (1), hlavní část (2), kabelovou svorku (3) a potom připojte tři vodiče (fáze, nulový vodič a zem) ke konektoru (4) následujícím způsobem: 1. fáze (hnědý) 2. nulový (modrý) 3. nepoužito Zem – zem (žlutozelený) Poznámka: Čísla a symbol země...
  • Página 139 4.7.3 Hlavní deska Obr. 10 Hlavní deska Obr. 11 Konektor P8 Konektor P8 Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 1. RS-485 (signál A) 8. nepoužívá se 2. RS-485 (signál B) 9. nepoužívá se 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Página 140 Obr. 12 EC měřicí deska Obr. 13 TC měřicí deska Obr. 14 Konektor J7 Obr. 15 Konektor J8 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1.
  • Página 141 A1100 EC senzor 31xxx EC senzor 31xxxS smart TC senzor Kabel EC senzor senzoru Ochranný prstenec Ochranný prstenec Ochranný prstenec Uzemnění pro Žlutá napájení RS485A+ Nepoužívá se I2C-SCL Signál V2 Růžová Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Šedá Anoda Anoda Anoda Cívka relé...
  • Página 142 Více o výše uvedeném příslušenství ORBISPHERE naleznete v příručce Instalace a údržba tepelně vodivostního senzoru. Kapitola 5 Uživatelské rozhraní 5.1 Ovládací prvky přístroje Přední panel přístroje je vybaven těmito ovládacími prvky: • Dotyková obrazovka, která funguje jako displej, dotyková podložka a klávesnice. •...
  • Página 143 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 144 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 145 Volba Popis Tlačítko Auto scale update (Automaticky Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aktualizovat měřítko) aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. 7.2.3 Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Página 146 Volba Popis Liquid (Kapalina) Pokud je prostředí kapalné, vyberte vodu nebo kapalinu s odlišnou rozpustností (je-li k dispozici). Display resolution Maximální rozlišení závisí na plynu, membráně a jednotce. Lze zobrazit (Rozlišení displeje): maximálně pětimístné číslo. Hodnoty za desetinnou čárkou lze kvůli snadnějšímu čtení...
  • Página 147 Volba Popis Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění alarmu vysoké úrovně dojde, jakmile měření...
  • Página 148 7.3.6.1 Odchylky v měření kyslíku V některých použitích, jako například v nápojovém odvětví, se mohou ve vzorku vyskytovat vysoké koncentrace oxidu uhličitého. Hach Lange doporučuje použít možnost odchylky CO , pokud je koncentrace oxidu uhličitého v plynné fázi více než 1 % nebo v rozpuštěné fázi je přítomno 15 pmm.
  • Página 149 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Definice Pro kalibraci plynu, který má být měřen (hlavní plyn), obvykle uživatel vloží senzor přímo do hlavního plynu, bez použití...
  • Página 150 7.4.2 Kalibrace senzoru pro měření elektrické vodivosti plynu (EC senzoru) 7.4.2.1 Kalibrace měřeného plynu 1. Než zahájíte proces kalibrace, je třeba nastavit kalibrační parametry pomocí tlačítka Modify (Změnit). Přístroj si pamatuje poslední použité parametry, takže tento krok můžete ignorovat, pokud již byly nastaveny. Volba Popis Calibration mode (Režim...
  • Página 151 Nastavte dle potřeby kalibrační parametry a stiskněte calibrate (kalibrovat). Přímá kalibrace Při tomto procesu je kyslíkový senzor zkalibrován vůči tekutému vzorku, který obsahuje známé množství rozpuštěného O a protéká vedením vzorku. Přístroj zobrazuje citlivost senzoru v procentech na základě citlivosti, která byla určena poslední kalibrací.
  • Página 152 8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 152 Čeština...
  • Página 153 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 153 5 Gebruikersinterface op pagina 167 2 Online gebruikershandleiding op pagina 154 6 Opstarten op pagina 167 3 Algemene informatie op pagina 154 7 Bediening op pagina 168 4 Installatie op pagina 156 8 Onderhoud op pagina 178 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Página 154 Specificatie Gegevens Drie alarmrelais; 1A - 30 VAC of 0,5A - 50 VDC met weerstandsbelasting Instelbaar op normaal open [NO] of normaal gesloten [NC] door de jumper- instellingen te wijzigen Meetalarmrelais op de W A A R S C H U W I N G meetkaart Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Página 155 3.2 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Página 156 3.4 Bedrijfshoogte Dit instrument is berekend op een maximale hoogte van 2000 m (6562 ft). Wanneer dit instrument op een hoogte van meer dan 2000 m wordt gebruikt, is er een iets groter risico dat de elektrische isolatie beschadigd raakt, wat kan zorgen voor gevaar van elektrische schokken. De fabrikant raadt gebruikers aan contact op te nemen met de technische ondersteuning.
  • Página 157 4.2 Buismontage 1. Zet de buismontagebeugel vast op de U-beugel met behulp van de twee bijgeleverde schroeven. 2. Bevestig dit geheel aan de buis met behulp van twee klemmen (niet bijgeleverd). 3. Schuif het instrument in de beugel. 4. Plaats de 2 borgschroeven met de sluitringen door de zijsleuven. 5.
  • Página 158 4.4 Aansluitingen van het instrument Afbeelding 1 Aansluitingen - voor wand-/buismontage (links); paneelmontage (rechts) 1 Netsnoer 5 Host-aansluiting USB-A 2 4-pinsaansluiting USB-B voor 6 Kabelwartel ingang/uitgang 2 3 Ethernetkabelwartel 7 Kabelwartel ingang/uitgang 1 4 Sensoraansluiting 8 Vergrendeling (voor wand-/buismontage) 4.5 Instructies voor het uitvoeren van de aansluitingen W A A R S C H U W I N G Elektrocutiegevaar.
  • Página 159 Afbeelding 2 Kabelwartel type 1 (onderlegringen niet afgebeeld) 1 Moer 3 Kabelpakking met O-ring (in instrumentbehuizing gemonteerd) 2 Rubberen dichting (dichtring) 1. Draai de moer van de kabelwartel los. Binnenin bevinden zich een rubberen dichting en twee metalen sluitringen. Wij wijzen u erop dat de Ethernetwartel op de instrumenten voor wand- en buismontage geen sluitringen heeft en de dichting ingekerfd is.
  • Página 160 Afbeelding 4 Kabelwartels van type 1 1 Kabel 4 Draad 7 Dichting 2 Afscherming 5 O-ring 8 Wartelmoer 3 Instrument 6 Sluitringen 5. Zet de moer van de kabelwartel opnieuw vast. 6. Bevestig de draden aan de bijbehorende aansluitblokken. 4.5.3 Instructies voor het gebruik van kabelwartels van type 2 Instructies voor de standaardkabelaansluiting worden hieronder beschreven voor kabelwartels van type 2 (Afbeelding...
  • Página 161 Afbeelding 6 Draadvoorbereiding 3. Voer de kabel door de moer, rubberen pakking, twee metalen conussen en de veer en verwijder het plastic beschermdeel (tape) van de blootliggende afscherming. 4. Breng de veer aan op de afscherming en leid de kabel in de behuizing waardoor de kabelwartel wordt vastgezet (Afbeelding L E T O P...
  • Página 162 Aansluiting pinnen: Afbeelding 8 BINDER-connector Afbeelding 9 Kabeldoorsnede 1. Voeding 10-30 VDC 2. Massa 3. Massa 4. Massa 5. Niet gebruikt 6. Voeding 10-30 VDC 7. Voeding 10-30 VDC 8. Aarde 4.6.2 Aansluiten op de netvoeding (hoogspanningsinstrumenten) G E V A A R Diverse gevaren.
  • Página 163 1. Neem het smalle uiteinde van de connector (4) in de ene hand en het hoofdelement (2) in de andere hand en schroef ze uit elkaar. Trek de kabelklem (3) los en schroef het stekkeruiteinde (1) los om de vier elementen van de connector op te splitsen. 2.
  • Página 164 4.7.3 Moederbord Afbeelding 10 Moederbord Afbeelding 11 Connector P8 Connector P8 Onderstaande nummers verwijzen naar de 13 beschikbare P8-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding 1. RS-485 (signaal A) 8. Niet gebruikt 2. RS-485 (signaal B) 9. Niet gebruikt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Página 165 Afbeelding 12 EC-meetkaart Afbeelding 13 TC-meetkaart Afbeelding 14 Connector J7 Afbeelding 15 Connector J8 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroom- (of spannings-) uitgangen: 1. Common 5.
  • Página 166 A1100 EC-sensor 31xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Sensorkab sensor Beveiligingselektrode Beveiligingselektrode Beveiligingselektrode GND voor voeding Geel RS485A+ Niet gebruikt I2C-SCL V2-signaal Roze Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoïde Grijs Anode Anode Anode Relaisspoel Rood RS485B Niet gebruikt I2C-SDA +12V voeding Paars Thermistor B...
  • Página 167 Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface 5.1 Bediening instrumenten Op het voorpaneel van het instrument bevindt zich: • Een aanraakscherm dat dienst doet als display, touchpad en toetsenbord. • Een LED die aangeeft wanneer het instrument ingeschakeld is. In- en uitschakelen van het instrument Er zit geen voedingsschakelaar op het instrument.
  • Página 168 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houdt u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Página 169 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Página 170 Optie Beschrijving Knop Auto Scale update Automatisch instellen van de onder- en bovengrens voor een optimale (bijwerken automatisch schalen) aanpassing aan de weergegeven waarden. Knop Clean (leegmaken) De weergegeven grafiek wissen en opnieuw beginnen. 7.2.3 Statistische weergave Deze functie biedt statistische gegevens voor overeenstemming met hulpmiddelen voor Total Quality Management, om processen beter te kunnen analyseren.
  • Página 171 Optie Beschrijving Display resolution De maximale resolutie hangt af van het gas, het membraan en de (displayresolutie): eenheid. Er kunnen maximaal 5 cijfers weergegeven worden. Decimalen kunnen tot 0, 1, 2 of 3 decimalen beperkt worden om ze eenvoudiger af te kunnen lezen.
  • Página 172 Optie Beschrijving Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt als de (hysterese) meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen. Als alarm High bijvoorbeeld ingesteld is op 40 ppb en de Hystere is ingesteld op 10%, dan wordt alarm High ingeschakeld als de meting 40 ppb bereikt, maar wordt het pas uitgeschakeld als de meting onder de 36 ppb zakt.
  • Página 173 De volgende interferentiecorrecties zijn beschikbaar: • Voor zuurstofmetingen - CO S, Chlorine (chloor), Salt (zout) Opmerking: Als u denkt dat u deze moet inschakelen, neem dan eerst contact op met een Hach Lange- servicevertegenwoordiger. 7.3.6.1 Interferenties in zuurstofmetingen Bij bepaalde toepassingen, zoals de drankindustrie, kunnen er hoge concentraties koolstofdioxide in het monster aanwezig zijn.
  • Página 174 In de petroleumindustrie wordt de waarneming van zuurstof soms verstoord door duidelijke concentraties waterstofsulfide in het monster. Hach Lange adviseert de H S-interferentie-optie te gebruiken als de waterstofsulfideconcentratie hoger is dan 0,15% in gasfase of 5 ppm in opgeloste fase. Om bij deze omstandigheden de zuurstofsensor te gebruiken, moet een andere sensor en elektrolyt gebruikt worden.
  • Página 175 7.4 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. 7.4.1 Definities Om het te meten gas (hoofdgas) te kalibreren, plaatst de gebruiker de sensor normaal gezien in het hoofdgas zonder enig interferentiegas.
  • Página 176 Optie Beschrijving Waarde Geef de gasconcentratie op overeenkomstig de waarde bij het kalibratiemedium wanneer direct value wordt gebruikt. Hold during calibration Staat standaard ingeschakeld; stopt alle signalen van het instrument tijdens (vasthouden tijdens kalibratie de kalibratie om te voorkomen dat ongeldige informatie verstuurd wordt of verificatie) naar aangesloten apparatuur.
  • Página 177 De procedure is dezelfde als bij de O -sensor. In geval van de "In air"-kalibratie (met lucht), meet de sensor de O tijdens de kalibratie. De O -coëfficiënt wordt afgeleid aan de hand van hoe de sensor zich gedraagt in de O .
  • Página 178 8.1 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Página 179 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 179 5 Brugergrænseflade på side 192 2 Online brugervejledning på side 180 6 Opstart på side 193 3 Generelle oplysninger på side 180 7 Betjening på side 193 4 Installation på side 182 8 Vedligeholdelse på...
  • Página 180 Specifikation Detaljer Tre alarmrelæer; 1A-30V AC eller 0,5A-50V DC på en modstandsbelastning Konfigurerbar til almindelig åben [NO] eller almindelig lukket [NC] kontakter ved at ændre positioner på koblingskabler Målealarmrelæer på A D V A R S E L bundkortet Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Forbind udelukkende sikker lavspænding <30V AC RMS På...
  • Página 181 A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. F O R S I G T I G Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst. B E M Æ...
  • Página 182 Sektion 4 Installation I dette afsnit får du vigtig information om at installere og tilslutte instrumentet. Installationen af instrumentet skal udføres i henhold til de lokale vedtægter. F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Undgå at tilslutte vekselstrøm direkte til et instrument, der kører på...
  • Página 183 4.3 Panelmontering A D V A R S E L Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis kablet og stikket til strømforsyningen ikke er tilgængelige efter installationen, er en tilgængelig lokal afbryder til elforsyningen obligatorisk. 1. Skær et hul i panelet for at lave plads til den medfølgende ramme til beslaget. 2.
  • Página 184 4.5 Samlevejledning til stikforbindelse A D V A R S E L Risiko for livsfarlige elektriske stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederbeslag og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP65 til at føre kabler ind i instrumentet. 4.5.1 Kabelforskruninger Der medfølger en vandtæt kabelforskruning til, hver gang kablet skal forbindes indeni instrumentet.
  • Página 185 Figur 3 Ledningsklargøring 3. Før kablet igennem møtrikken, gummipakningen og de to spændeskiver. 4. Klem på afskærmningen, således at hele omkredsen presses ned mellem de to spændeskiver, og før kablet ind i huset, så det blokerer kabelforskruningen (Figur B E M Æ R K N I N G Det er uhyre vigtigt at sørge for afskærmningen klemmes og fastholdes imellem de to spændeskiver for at sikre afskærmningen vedhæfter direkte på...
  • Página 186 4.5.3 Kabelføringsvejledning til kabelforskruning type 2 Vejledning til typisk kabelføring vises nedenfor for kabelforskruning type 2 (Figur Figur 5 Kabelforskruning type 2 1 Forskruningsmøtrik 3 Kegler 5 Forskruningshus 2 Pakning 4 Fjeder 6 O-ring 1. Skru møtrikken til kabelforskruningen af. Indvendigt består samlingen af en gummipakning, to metalkegler og en fjeder.
  • Página 187 Figur 7 Kabelføring til kabelforskruning type 2 1 Forskruningsmøtrik 5 Skærm 9 O-ring 2 Pakning 6 Tape 10 Ledninger 3 Kegler 7 Forskruningshus 4 Fjeder 8 Instrument 5. Sæt møtrikken til kabelforskruningen på igen og stram den. 6. Forbind ledningerne til de tilhørende terminalblokforbindelser. 4.6 Tilslutning til strømforsyning 4.6.1 Strømforsyningsforbindelse (lavspændingsinstrumenter) Til lavspændingsinstrumenter (10-30V jævnstrøm), foregår tilslutning til hovedstrømforsyningen med...
  • Página 188 Højspændingsinstrumenter (100-240V vekselstrøm) har et hanstik med fire ben der allerede er tilsluttet internt med et hanstik klar til hovedtilslutning. Der medfølger et kompatibelt hunstik med instrumentet. Hvis hunstikket fulgte med hovedstikket der allerede er tilsluttet (kabel nummer 33031, 33032, 33033 og 33034), så...
  • Página 189 4.7.1 Sensorkabel Et ORBISPHERE kabel er nødvendigt for at tilslutte sensoren til instrumentet. Der findes en kabelforskruning til kabelføring og kablet skal tilsluttes permanent til bundkortets stikforbindelse. Der kræves et sensorkabel med frie ledninger på instrumentets ende. De frie ledninger tilsluttes til stikforbindelsen J8 på...
  • Página 190 4.7.4 Bundkort De forskellige bundkort til EC- og TC-sensorer er afbilledet på Figur 12 Figur 13. Bundkorttypen kan nemt identificeres pga. farven på J8 stikforbindelsen. På EC-bundkort er farven på stikforbindelsen orange og på TC-bundkort er den sort. B E M Æ R K N I N G Det er uhyre vigtigt at sensorer bliver forbundet til de rigtige bundkort.
  • Página 191 Stikforbindelse J8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 10 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 15. Farverne der er angivet er farverne på ledningerne til sensorkablet. BEMÆRK: Husk at denne stikforbindelse er farvet orange for EC-sensorer og sort for TC-sensorer. 1100 EC-sensor 21xxx EC-sensor 31xxxS smart EC-...
  • Página 192 Ydermere for at forebygge evt. skader på sensorens elektronik, anbefales brugen af en rense sikkerhedsenhed (ORBISPHERE Model 32605) kan varmt anbefales for at sikre tilførslen af rensegas forbliver uhindret til sensoren i tilfælde af en kortslutning på hovedledningen. Ovenstående ORBISPHERE tilbehør er udførligt beskrevet i Installation og vedligeholdelse af TC- sensor håndbogen.
  • Página 193 Sektion 6 Opstart Når instrumentet startes op for første gang, er sikkerhedsspærringen aktiveret. Brugeren skal indtaste fabrikskonfigurerede loginoplysninger (bruger-ID og adgangskode) for at få adgang til instrumentet. Sørg for at ændre standard loginoplysningerne ved opstart. Du kan finde flere oplysninger under Sikkerhedsmenu på...
  • Página 194 Adgangsniveau Typiske rettigheder Se parametre, skift visninger + Start / stop målinger + Kalibrering + Ændre parametre + Ændre tabellen "Bruger adgangsniveau" + aktivere/deaktivere "Adgangsrettigheder" Ved opstart er alle menuer låste, og det er nødvendigt at indtaste et gyldigt ID og en adgangskode for at få...
  • Página 195 7.2.4 Diagnostisk visning Diagnostisk visning indeholder vigtige oplysninger, men er egentlig kun brugbar i forbindelse med fejlfinding. 7.3 Målemenu 7.3.1 Konfiguration af instrument 7.3.1.1 Kontinuerlig indstillingsbeskrivelse Kontinuerlig indstilling anvendes normalt til procesmåling. Cyklus for kontinuerlig cyklus • Hvert 2. sekund. målinger opdateres på displayet •...
  • Página 196 Funktion Beskrivelse Displayopløsning: Maksimum opløsning afhænger af gas, membran og enhed. Der kan maks. vises 5 cifre i displayet. Decimaler kan være begrænset til 0, 1, 2 eller 3 for nemmere aflæsning. Dette påvirker ikke den aktuelle opløsning af data der bliver målt eller gemt men kun de viste data.
  • Página 197 7.3.6.1 Interferenser i oxygenmålinger Til visse anvendelser, som for eksempel inden for drikkevareindustrien, kan der forekomme høje koncentrationer af kuldioxid i prøverne. Hach Lange anbefaler at bruge CO interferensmuligheden hvis kuldioxidkoncentrationen er på over 1 % i gasfasen eller 15 ppm i opløst fase er tilstede.
  • Página 198 Inden for olieindustrien bliver opdagelsen af oxygen somme tider besværliggjort af betydelige koncentrationer hydrogensulfid i prøverne. Hach Lange anbefaler brugen af H interferensmuligheden hvis hydrogensulfidkoncentrationen overstiger 0,15 % i gasfasen eller 5 ppm i opløst fase. Betjening af oxygensensoren under disse betingelser kræver brug af en anderledes sensor og elektrolyt.
  • Página 199 7.4 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. 7.4.1 Definitioner For at kalibrere gassen til måling (hovedgas), skal brugeren normalt indstille sensoren på...
  • Página 200 • Der fremkommer en kalibreringsskærm der viser strømmen målingsdata der løbende bliver opdateret. • Værdien "% ideel aktuel" er en procentdel af strømmen versus den ideelle strøm for den valgte membrantype. Hvis denne procentdel ikke ligger inden for et acceptabelt interval, fremkommer der en fejlmeddelelse og kalibreringsprocessen afbrydes.
  • Página 201 kalibreringsværdien der har ændret sig kan dette opdateres direkte i stedet for at trykke på knappen Ændring. Funktion Beskrivelse Gasfase Vælg enten væske eller gas (kun direkte kalibrering) Type af gasenhed Partiel, fraktion eller opløst (opløst er kun beregnet til kalibrering i en væske) Gasenhed Listen over tilgængelige enheder afhænger af den enhedstype, der er valgt ovenfor.
  • Página 202 8.1 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Página 203 Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 203 5 Interfejs użytkownika na stronie 217 2 Instrukcja obsługi online na stronie 204 6 Uruchamianie na stronie 218 3 Ogólne informacje na stronie 204 7 Użytkowanie na stronie 218 4 Instalacja na stronie 206 8 Konserwacja na stronie 228 Rozdział...
  • Página 204 Dane techniczne Dane szczegółowe Wyjście 0–5 V (opcja oprogramowania sprzętowego); Napięcie wyjścia 3 konfigurowalne wyjścia: minimalne obciążenie: 10 kOhm; Czułość: 5 mV; analogowego na płycie pomiarowej Dokładność: ± 0,5% (w dopuszczalnych zakresach temperatury pracy) Trzy przekaźniki alarmowe: 1 A 30 V AC lub 0,5 A 50 V DC na obciążeniu oporowym Możliwość...
  • Página 205 3.2 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż...
  • Página 206 3.4 Dopuszczalna wysokość podczas pracy Maksymalna wysokość, na której można używać urządzenia, wynosi 2000 m (6562 stóp). Korzystanie z urządzenia na wysokości przekraczającej 2000 m może nieznacznie zwiększyć ryzyko uszkodzenia izolacji elektrycznej, co może zagrażać porażeniem prądem elektrycznym. W razie pytań...
  • Página 207 4.2 Montaż na rurze 1. Przymocować wspornik do montażu na rurze do wspornika w kształcie litery C za pomocą dwóch dostarczonych śrub. 2. Przymocować ten zespół wsporników do rury za pomocą dwóch opasek zaciskowych (niedołączonych do zestawu). 3. Nasunąć przyrząd na wspornik. 4.
  • Página 208 4.4 Złącza urządzenia Rysunek 1 Połączenia - ściana/rura (po lewej); panel (po prawej) 1 Przewód zasilający 5 Złącze USB-A typu „host” 2 Złącze USB-B 4-pinowe 6 Dławnica kablowa wejścia/wyjścia 2 3 Dławnica kabla sieci Ethernet 7 Dławnica kablowa wejścia/wyjścia 1 4 Podłączenie czujnika 8 Stacyjka blokady (tylko wersja montowana na ścianie/na rurze)
  • Página 209 Rysunek 2 Dławik kablowy typu 1 (nie pokazano podkładek) 1 Nakrętka 3 Dławnica kablowa z pierścieniem o-ring (zamontowana w obudowie przyrządu) 2 Uszczelka gumowa (uszczelka) 1. Odkręcić nakrętkę dławika. Wewnątrz zespołu znajduje się gumowa uszczelka i dwie metalowe podkładki. Należy pamiętać, że dławik kabla sieci Ethernet przyrządów montowanych w panelu lub na ścianie nie posiada podkładek, a jego uszczelka jest przecięta.
  • Página 210 Rysunek 4 Przeprowadzanie kabla przez dławik kablowy typu 1 1 Kabel 4 Przewód 7 Uszczelka 2 Ekran 5 Pierścień typu o-ring 8 Nakrętka dławika 3 Urządzenie 6 Podkładki 5. Ponownie założyć i dokręcić nakrętkę dławika kablowego. 6. Podłączyć przewody do odpowiednich złączy w bloku zacisków. 4.5.3 Instrukcje przeprowadzania kabla przez dławik kablowy typu 2 Poniżej przedstawiono standardowe instrukcje przeprowadzania kabla przez dławik kablowy typu (Rysunek...
  • Página 211 Rysunek 6 Przygotowanie przewodu 3. Przeprowadzić kabel przez nakrętkę, gumową uszczelkę, dwa metalowe stożki i sprężynę, a następnie usunąć plastikową część ochronną (taśmę) z odsłoniętego ekranu. 4. Umieścić sprężynę na ekranie, przeprowadzić kabel do obudowy, która blokuje dławik kablowy (Rysunek P O W I A D O M I E N I E Niezwykle ważne jest upewnienie się, że ekran styka się...
  • Página 212 Styki: Rysunek 8 Złącze BINDER Rysunek 9 Widok od strony kabla 1. Zasilanie 10–30 V DC 2. Masa 3. Masa 4. Masa 5. Nieużywana 6. Zasilanie 10–30 V DC 7. Zasilanie 10–30 V DC 8. Uziemienie 4.6.2 Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane wysokim napięciem) N I E B E Z P I E C Z E Ń...
  • Página 213 1. Chwycić wąski koniec złącza (4) jedną ręką, a jego korpus (2) drugą ręką i odkręcić obie części. Wyciągnąć zacisk kablowy (3) i odkręcić zatyczkę końcową (1), aby rozłączyć wszystkie cztery części złącza. 2. Poluzować śruby na zacisku kablowym (3), aby umożliwić przeprowadzenie kabla zasilającego. 3.
  • Página 214 4.7.3 Płyta główna Rysunek 10 Płyta główna Rysunek 11 Złącze P8 Złącze P8 Numery wymienione poniżej odnoszą się do 13 dostępnych styków przyłącza P8 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek 1. RS-485 (sygnał A) 8. Nieużywane 2. RS-485 (sygnał B) 9.
  • Página 215 Rysunek 12 Płyta pomiarowa EC Rysunek 13 Płyta pomiarowa TC Rysunek 14 Złącze J7 Rysunek 15 Złącze J8 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia...
  • Página 216 Czujnik EC A1100 Czujnik EC 31xxx Czujnik EC 31xxxS Czujnik TC Przewód smart czujnika Elektroda Elektroda Elektroda Masa (GND) dla Żółty zabezpieczająca zabezpieczająca zabezpieczająca zasilania RS485A+ Nieużywana I2C-SCL Sygnał V2 Różowy Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Szary Anoda Anoda Anoda Cewka przekaźnika...
  • Página 217 Powyższe akcesoria ORBISPHERE opisano bardziej szczegółowo w podręczniku instalacji i konserwacji czujnika TC. Rozdział 5 Interfejs użytkownika 5.1 Elementy sterujące przyrządu Na przednim panelu przyrządu znajdują się: • Ekran dotykowy pełniący funkcje wyświetlacza, panelu dotykowego oraz klawiatury. • Dioda LED wskazująca stan włączenia przyrządu. Włączanie i wyłączanie przyrządu Przyrząd nie jest wyposażony we włącznik zasilania.
  • Página 218 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez jeden dzień. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Página 219 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Página 220 7.2.2 Konfiguracja widoku liczbowego 1. Aby zmienić sposób wyświetlania danych, z menu View (widok) wybierz opcję Configure (konfiguruj), a następnie opcję Conf. numeric view (konfiguracja widoku liczbowego): Opcja Opis Display temperature (wyświetlanie Aby wyświetlić temperaturę próbki, wybierz opcję Channel temperatury) temperature (temperatura kanału).
  • Página 221 Opcja Opis Pressure (Ciśnienie) Należy wybrać jednostki pomiaru ciśnienia atmosferycznego. Temperature (Temperatura) Należy wybrać jednostki temperatury. 7.3.2 Konfiguracja pomiarów 1. Czujnik EC Opcja Opis Membrane (Membrana) Wybór liczby membran czujnika. Medium (Czynnik) Faza ciekła lub gazowa. Gas unit type (Typ Partial (Cząstkowa), Fraction (Frakcyjna), Dissolved (Gazu rozpuszczonego).
  • Página 222 Opcja Opis High (poziom Pierwsza faza alarmu wysokiego stężenia. wysoki) High High (poziom Druga faza alarmu wysokiego stężenia. wysoki-wysoki) Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników (histereza) w sytuacji, gdy wartość pomiarowa znajduje się na granicy poziomów alarmowych. Należy ją...
  • Página 223 7.3.6.1 Zakłócenia w pomiarze stężenia tlenu W niektórych zastosowaniach, takich jak produkcja napojów, w próbkach może występować wysokie stężenie dwutlenku węgla. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń CO , jeśli stężenie dwutlenku węgla przekracza 1% w fazie gazowej lub 15 ppm w fazie gazu rozpuszczonego.
  • Página 224 W przemyśle petrochemicznym pomiary stężenia tlenu są często utrudnione przez wysokie stężenie siarkowodoru w próbce. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń H S, jeśli stężenie siarkowodoru przekracza 0,15% w fazie gazowej lub 5 ppm w fazie gazu rozpuszczonego. Obsługa czujnika tlenu w takich warunkach wymaga użycia innego czujnika i elektrolitu.
  • Página 225 7.4 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. 7.4.1 Definicje Aby skalibrować gaz pomiarowy (główny gaz), użytkownik zwykle umieszcza czujnik w głównym gazie pozbawionym gazów zakłócających.
  • Página 226 Opcja Opis Value (Wartość) Wprowadzić stężenie gazu zgodnie z wartością czynnika kalibracyjnego, gdy stosowana jest wartość bezpośrednia. Hold during calibration (Pauza Opcja włączona domyślnie. Uniemożliwia to przesyłanie danych w trakcie kalibracji) z urządzenia w trakcie procesu kalibracji, aby uniknąć przesyłania nieprawidłowych informacji do wszystkich podłączonych urządzeń.
  • Página 227 Procedura jest taka sama, jak dla czujnika O . W przypadku kalibracji na powietrzu czujnik mierzy stężenie O podczas kalibracji. Współczynnik O jest obliczany z uwzględnieniem zachowania się czujnika wystawionego na O . Z uwagi na fakt, że do pomiaru O stosowane są...
  • Página 228 Rozdział 8 Konserwacja 8.1 Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 228 Polski...
  • Página 229 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 229 5 Användargränssnitt på sidan 243 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 230 6 Start på sidan 243 3 Allmän information på sidan 230 7 Användning på sidan 244 4 Installation på sidan 232 8 Underhåll på sidan 253 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
  • Página 230 Specifikation Detaljer Tre larmreläer; 1 A-30 VAC eller 0,5 A-50 VDC på en resistansbelastning Kan konfigureras till normalt öppna [NO] eller normalt stängda [NC] kontakter genom att ändra omkopplarens position Reläer för mätningslarm på V A R N I N G mätningskort Potentiell risk för dödande elchock.
  • Página 231 V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. A N M Ä...
  • Página 232 Avsnitt 4 Installation Det här avsnittet ger nödvändig information för att installera och ansluta analysatorn. Installationen av analysatorn ska utföras i enlighet med gällande lokala förordningar. F A R A Risk för dödande elchock. Anslut inte växelström direkt till en likströmsapparat. F A R A Risk för dödande elchock.
  • Página 233 4.2 Montering på rör 1. Montera U-konsolen på rörfästet med de två medföljande skruvarna. 2. Fäst enheten på röret med två slangklämmor (medföljer inte). 3. Skjut instrumentet på konsolen. 4. Sätt i de 2 låsskruvarna med brickor genom sidoöppningarna. 5. Justera instrumentets vinkel för en bättre skärmvy och dra åt de båda skruvarna på sidan.
  • Página 234 4.4 Instrumentanslutningar Figur 1 Anslutningar – vägg/rör (vänster); panel (höger) 1 Elkabel 5 USB-A värdkontakt 2 USB-B 4-stiftskontakt 6 In-/utgång 2 kabelgenomföring 3 Ethernet kabelgenomföring 7 In-/utgång 1 kabelgenomföring 4 Sensoranslutning 8 Nyckellås (endast vägg-/rörmontering) 4.5 Instruktioner för montering av kontakter V A R N I N G Risk för dödande elchock.
  • Página 235 Figur 2 Kabelpackbox typ 1 (brickor visas inte) 1 Mutter 3 Packboxanordning med O-ring (monterad i instrumenthöljet) 2 Gummipackning (tätning) 1. Skruva loss kabelpackboxens mutter. Inne i enheten finns en gummipackning och två metallbrickor. Uppmärksamma att Ethernet-kabelns packbox och väggmonteringsinstrument inte har brickor och packningen är kapad.
  • Página 236 Figur 4 Kabelpackbox typ 1, kabeldragning 1 Kabel 4 Tråd 7 Packning 2 Skärm 5 O-ring 8 Packboxmutter 3 Instrument 6 Brickor 5. Fäst och dra åt kabelpackboxens mutter. 6. Fäst kablarna till motsvarande anslutningar på uttagsplinten. 4.5.3 Kabelpackbox typ 2, kabeldragningsinstruktioner Vanliga kabeldragningar beskrivs nedan för kabelpackbox typ 2 (Figur Figur 5 Kabelpackbox typ 2...
  • Página 237 Figur 6 Kabelförberedelse 3. För kabeln genom muttern, gummipackningen, två metallkoner och fjädern och ta bort plastskyddsdelen (tejpen) från den exponerade skärmningen. 4. Placera fjädern på skärmningen, för in kabeln i höljet och blockera kabelpackboxen (Figur A N M Ä R K N I N G : Det är mycket viktigt att se till att skärmningen kommer i kontakt med fjädern efter att kabelpackboxen har dragits åt, så...
  • Página 238 Stiftanslutningar: Figur 8 Förbindningskontakt Figur 9 Kablagesida vy 1. Effekt 10–30 VDC 2. Jord 3. Jord 4. Jord 5. Används inte 6. Effekt 10–30 VDC 7. Effekt 10–30 VDC 8. Jord 4.6.2 Anslutning för elförsörjning (högspänningsinstrument) F A R A Flera risker.
  • Página 239 1. Ta den närmaste änddelen på kontakten (4) i en hand och huvuddelen (2) i den andra och skruva loss de två. Dra bort kabelklämman (3) och skruva loss ändpluggen (1) så att du ser de fyra delarna som kontakten består av. 2.
  • Página 240 4.7.3 Moderkort Figur 10 Moderkort Figur 11 Kontakt P8 Kontakt P8 Numren som anges nedan gäller 13 tillgängliga P8-kontakter (från vänster till höger) i Figur 1. RS-485 (signal A) 8. Används inte 2. RS-485 (signal B) 9. Används inte 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Página 241 Figur 12 EC-mätningskort Figur 13 TC-mätningskort Figur 14 Kontakt J7 Figur 15 Kontakt J8 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Utgångar för analog ström (eller spänning): 1.
  • Página 242 A1100 EC-sensor 31xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Givarkabel sensor Elektrodskydd Elektrodskydd Elektrodskydd GND för ström RS485A+ Används inte I2C-SCL V2-signal Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Grå Anodelektrod Anodelektrod Anodelektrod Reläspole Röd RS485B Används inte I2C-SDA +12 V ström Lila Termistor B Termistor B...
  • Página 243 Avsnitt 5 Användargränssnitt 5.1 Instrumentkontroller Instrumentets frontpanel har följande: • En pekskärm som fungerar som display, pekplatta och tangentbord. • En lysdiod visar när instrumentet är på. Sätta på och stänga av instrumentet Det finns ingen strömbrytare på instrumentet. Elförsörjningen måste kopplas ur för att stänga av instrumentet.
  • Página 244 6. Ändra värdena för namn, ID, lösenord och säkerhetsnivå. Tryck på OK för att spara värdena. 7. Slutför tabellen med nödvändiga användare eller tryck på OK för att lämna. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret.
  • Página 245 Start på sidan 243. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret. De angivna inloggningsuppgifterna upphör att gälla om en dag. Se till att ändra inloggningsinformationen med kända värden.
  • Página 246 7.2.4 Diagnosvy Diagnosvyn innehåller viktig information men är endast användbar för felsökning. 7.3 Mätningsmeny 7.3.1 Instrumentkonfiguration 7.3.1.1 Beskrivning av kontinuerligt läge Kontinuerligt läge används normalt för processmätning. Kontinuerlig lägescykel • Varannan sekund. Mätningarna uppdateras på displayen • Reläer och de analoga utgångarna uppdateras •...
  • Página 247 Alternativ Beskrivning Visningsupplösning: Maximal upplösning beror på gas, membran och enhet. Maximalt 5 siffror kan visas. Decimaler kan begränsas till 0, 1, 2 eller 3 decimaler för en lättare avläsning. Det påverkar inte den faktiska upplösning av data som uppmätts och lagras, utan endast de data som visas.
  • Página 248 Det här värdet kan vara negativt. Observera: Om du tror att du behöver aktivera dessa korrigeringar rekommenderar vi att du först kontaktar en Hach Lange-representant. 7.3.6 Interferenskonfiguration De här alternativen finns för att beräkna vissa komponenters eller gasers påverkan i provet under mätningen.
  • Página 249 7.3.6.1 Interferenser i syremätning I vissa tillämpningar, t.ex. inom dryckesindustrin, kan det finnas höga koncentrationer av koldioxid i provet. Hach Lange rekommenderar att du använder CO -interferensalternativet om det finns en koldioxidkoncentration på över 1 % i gasfas, eller 15 ppm i upplöst fas.
  • Página 250 7.4 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 7.4.1 Definitioner Du kalibrerar gasen som ska mätas (huvudgas) genom att placera sensorn i huvudgasen utan interfererande gas.
  • Página 251 • En kalibreringsskärm visas med faktiska mätdata som kontinuerligt uppdateras. • Värdet ”% idealisk ström” är en procentandel av strömmen mot den idealiska strömmen för vald membrantyp. Om procentandelen inte ligger inom det tillåtna intervallet visas ett felmeddelande och kalibreringen misslyckas. Ett varningsmeddelande visas när detta värde ligger nära gränserna, men kalibreringen kan godkännas.
  • Página 252 steget ignoreras om rätt parametrar redan är inställda. Och om endast kalibreringsvärdet har ändrats kan detta uppdateras direkt i stället för att trycka på knappen Ändra. Alternativ Beskrivning Gasfas Välj vätska eller gas (endast direktkalibrering) Gas unit type (typ av gasenhet) Delvis, fraktion eller upplöst (upplöst är endast för kalibrering i en vätska) Gas unit (gasenhet)
  • Página 253 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Página 254 Съдържание 1 Спецификации на страница 254 5 Потребителски интерфейс на страница 268 2 Онлайн ръководство за потребителя 6 Стартиране на страница 269 на страница 255 7 Операция на страница 269 3 Обща информация на страница 255 8 Поддръжка на страница 280 4 Инсталиране...
  • Página 255 Спецификация Данни 0- 5 V изход (хардуерна опция); Версия на таблото за 3 конфигурируеми изхода; Минимален товар: 10 KOhm; Чувствителност: измерване с изход с 5 mV; аналогово напрежение Точност: ± 0,5% (в границите на работната температура) Три алармени релета; 1A-30 VAC или 0,5A-50 VDC при товарно съпротивление...
  • Página 256 Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването. Уверете се, че не е повредена защитата, предоставена от това оборудване. Не използвайте и не инсталирайте това оборудване по начин, различен от определения в това ръководство. 3.2 Използване...
  • Página 257 Продукти маркирани с този символ указват, че те съдържат токсични или опасни вещества или елементи. Цифрата вътре в символа указва периода в години, в който може да се използва и е гарантирано опазването на околната среда. Продукти, маркирани с този символ, указват, че продуктът отговаря на южнокорейските стандарти...
  • Página 258 4.1 Монтиране на стена 1. Прикрепете U-скобата (предоставена) към стената с два винта (не са предоставени). 2. Леко наклонете уреда назад, за да изравните щифтовете на скобата и отворите, и плъзнете уреда върху скобата както е показано. 3. Вкарайте 2та блокиращи винта с гайки през страничните отвори.
  • Página 259 4.4 Присъединителни връзки по уреда Фигура 1 Връзки - стена/тръба (ляво); панел (дясно) 1 Силов кабел 5 USB-A хост конектор 2 USB-B 4-щифтов конектор 6 Вход/изход 2 кабелен салник 3 Кабелен салник за Ethernet 7 Вход/изход 1 кабелен салник 4 Присъединяване на сензора 8 Блокировка...
  • Página 260 Фигура 2 Кабелен салник тип 1 (шайбите не са показани) 1 Гайка 3 Кабелен фитинг с О-пръстен (монтиран в корпуса на инструмента) 2 Гумено уплътнение (уплътнение) 1. Развийте гайката на кабелния салник. От вътрешната страна монтажния възел се състои от гумен уплътнител и две метални гайки. Имайте предвид, че салникът на Ethernet уреди, монтирани...
  • Página 261 Фигура 4 Монтаж на кабелен салник тип 1 1 Кабел 4 Проводник 7 Уплътнител 2 Екраниране 5 O-пръстен 8 Гайка на салника 3 Инструмент 6 Шайби 5. Прикрепете отново и затегнете гайката на кабелния салник. 6. Прикрепете проводниците към съответните присъединителни връзки на терминалния блок. 4.5.3 Инструкции...
  • Página 262 Фигура 6 Подготовка на проводници 3. Прекарайте кабела през гайката, гуменото уплътнение, два метални конуса и пружината и отстранете пластмасовата защитна част (лента) от откритата екранировка. 4. Поставете пружината върху екранировката, прекарайте кабела в корпуса и блокирайте кабелния салник (Фигура З...
  • Página 263 Щифтови връзки Фигура 8 BINDER конектор Фигура 9 Изглед на страната с 1. Мощност 10-30 VDC окабеляване 2. Земя 3. Земя 4. Земя 5. Не се използва 6. Мощност 10-30 VDC 7. Мощност 10-30 VDC 8. Земя 4.6.2 Присъединяване на електрозахранването (уреди високо напрежение) О...
  • Página 264 1. Вземете тесния край на конектора 4 в една ръка, а главния корпус 2 в другата ръка и ги развийте. Издърпайте кабелната скоба 3 и развинтете крайния щепсел 1, за да откриете четирите части, които образуват конектора. 2. Разхлабете винтовете на кабелната скоба 3, за да освободите достатъчно пространство, през...
  • Página 265 4.7.3 Главно табло Фигура 10 Главно табло Фигура 11 Конектор Р8 Конектор Р8 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) на Фигура 11 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9.
  • Página 266 Фигура 12 EC табло за измерване Фигура 13 TC табло за измерване Фигура 14 Конектор J7 Фигура 15 Конектор J8 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) на Фигура...
  • Página 267 A1100 EC сензор 31xxx EC сензор 31xxxS smart EC TC сензор Кабел на сензор сензора Защитен електрод Защитен електрод Защитен електрод GND за Жълт захранването RS485A+ Не се използват I2C-SCL V2 сигнал Розов Терморезистор A Терморезистор A Терморезистор A Соленоид Сив...
  • Página 268 32605), за да се осигури непрекъсваемо подаване на газ за продухване към сензора в случай на спиране на тока. Горепосочените аксесоари ORBISPHERE са обяснени по-подробно в ръководството за Монтаж и техническа поддръжка на TC сензор. Раздел 5 Потребителски интерфейс 5.1 Средства за управление на уреда Предният...
  • Página 269 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Página 270 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Página 271 7.2.2 Конфигуриране на цифров изглед 1. Изберете Configure от меню View последвано от Conf. цифров изглед, за да специализирате дисплея: Опция Описание Изобразяване на температура Изберете температура на канала Channel temperature, за да се покаже температурата на пробата. Изобразяване на мини графика Маркирайте...
  • Página 272 Опция Описание Барометрично налягане Изберете единиците за барометричното налягане. Температура Изберете единиците за температура. 7.3.2 Конфигуриране на измерване 1. EC сензор Опция Описание Мембрана Избор на номер на мембраната на сензора. Среда Течна или газова фаза. Тип газова Парциален, Фракция, Разтворен. единица...
  • Página 273 Опция Описание Хистерезис Хистерезисът се използва да предотврати трептене на релето когато измерването е точно пред алармени нива. Задайте го на минимум, но достатъчно да елиминира трептене. Например, ако алармата за високо ниво е зададена на 40 ppb, а хистерезиса е настроен на 10%, алармата за високо ниво се активира когато измерването...
  • Página 274 7.3.6.1 Смущения при измерването на кислорода В някои приложения, като например при напитките, в пробата може да са налични високи концентрации на въглероден диоксид. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за CO смущения, ако концентрацията на въглероден диоксид надвишава 1% в газовата фаза или...
  • Página 275 В петролната промишленост откриването на кислород понякога се затруднява от наличието на съществени концентрации на сероводород в пробата. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за H S смущения, ако концентрацията на сероводород надвишава 0,15% в газовата фаза или 5 ppm в разтворената фаза. За да работи сензора за кислород в такива условия...
  • Página 276 Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 7.4.1 Определения За калибриране на газа за измерване (основния газ), потребителят обикновено поставя...
  • Página 277 Опция Описание Стойност Въведете концентрацията на газа предвид стойността в калибрационната среда, когато се използва директна стойност. Задържане по време на Активирана по подразбиране, тази опция спира извеждането на данни калибриране от инструмента по време на калибрационния процес, за да се избегне изпращането...
  • Página 278 • Въздух под атмосферно налягане (Въздушна среда) • O при установена концентрация (Директна стойност). Газът може да е разтворен или неразтворен. Процедурата е същата като при O сензора. В случай на калибриране "Във въздушна среда", сензорът измерва O по време на калибрирането. Коефициент O се...
  • Página 279 7.4.4 Калибриране на барометричното налягане Забележка: Сензорът за барометричното налягане е калибриран фабрично, но трябва периодично да се проверява с прецизен сертифициран барометър. Това е необходимо само ако се измерва в газова фаза с фракционни единици (%, ppm). Горният прозорец показва барометричното налягане измерено от уреда. Като...
  • Página 280 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Página 281 Tartalomjegyzék 1 Műszaki jellemzők oldalon 281 5 Felhasználói felület oldalon 295 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 282 6 Indítson oldalon 295 3 Általános tudnivaló oldalon 282 7 Működtetés oldalon 296 4 Felszerelés oldalon 284 8 Karbantartás oldalon 306 Szakasz 1 Műszaki jellemzők A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 282 Műszaki adatok Részletek Három riasztó relé; 1A-30 VAC vagy 0,5A - 50 VDC egy ellenállásterhelésen Konfigurálható Normally Open (rendszerint nyitott) [NO] vagy Normally Closed (rendszerint zárt) [NC] érintkezőkre az áthidaló helyzeteinek módosításával Mérési riasztó relék a F I G Y E L M E Z T E T É S mérőkártyán Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Página 283 F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. M E G J E G Y Z É...
  • Página 284 Szakasz 4 Felszerelés Ez a rész megadja a szükséges információkat a műszer összeszereléséhez és csatlakoztatásához. Az analizátor telepítését a vonatkozó helyi előírások szerint kell végezni. V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget egyenfeszültségről táplált műszerhez.
  • Página 285 4.2 Csőre szerelés 1. Szerelje a csőszerelő konzolt az U-konzolra, a mellékelt két csavar használatával. 2. Csatlakoztassa ezt a szerelvényt a csőhöz a két szorító (nincs mellékelve) használatával. 3. Csúsztassa a műszert a konzolba. 4. Illessze be a 2 rögzítő csavart az alátétekkel együtt az oldalsó nyílásokba. 5.
  • Página 286 4.4 A műszer csatlakozásai 1. ábra Csatlakozások – fal/cső (bal); panel (jobb) 1 Tápkábel 5 USB-A host csatlakozó 2 USB-B 4-tűs csatlakozó 6 Input/Output 2 kábel bevezető tömszelence 3 Ethernet kábel bevezető tömszelence 7 Input/Output 1 kábel bevezető tömszelence 4 Érzékelőcsatlakozó 8 Biztonsági kulcs (csak a falra/csőre szerelt műszer esetén) 4.5 Csatlakozók szerelési útmutatója...
  • Página 287 2. ábra 1. típusú tömszelence (az alátétek nem láthatók) 1 Anya 3 Tömszelence-szerelvény O-gyűrűvel (a műszer házába szerelve) 2 Gumitömítés (szigetelés) 1. Csavarja le a tömszelence anyáját. Belül, a szerelvény gumitömítésből és két fémalátétből áll. Vegye figyelembe, hogy a panelre és falra szerelhető műszereken lévő ethernet-tömszelence nem rendelkezik alátétekkel, és a tömítés el van vágva.
  • Página 288 4. ábra Az 1. típusú tömszelence vezetékezési utasításai 1 Kábel 4 Kábel 7 Tömítés 2 Burkolat 5 O-gyűrű 8 Tömszelence-anya 3 Műszer 6 Alátétek 5. Csatlakoztassa vissza és szorítsa meg a tömszelence-anyát. 6. Csatlakoztassa a huzalokat a megfelelő sorkapocs-csatlakozásokhoz. 4.5.3 A 2. típusú tömszelence vezetékezési utasításai A 2.
  • Página 289 6. ábra Vezeték előkészítése 3. Vezesse át a kábelt az anyán, a gumitömítésen, a két fémkúpon és a rugón, és távolítsa el a műanyag védőelemet (ragasztószalagot) a szabadon lévő burkolatról. 4. Igazítsa a rugót a burkolatra, vezesse be a kábelt a házba, a tömszelencét eldugaszolva ábra).
  • Página 290 Érintkezős csatlakozások 8. ábra BINDER csatlakozó 9. ábra Vezetékezés oldalnézete 1. Feszültség 10-30 VDC 2. Föld 3. Föld 4. Föld 5. Nem használt 6. Feszültség 10-30 VDC 7. Feszültség 10-30 VDC 8. Föld 4.6.2 Áramellátás-csatlakozó (nagyfeszültségű műszerek) V E S Z É L Y Többszörös veszély.
  • Página 291 1. Vegye a csatlakozó keskeny végét (4) az egyik kezébe és a testét (2) a másikba, és csavarja szét a kettőt. Húzza el a kábelszorítót (3) és csavarja le a végső dugót (1), hogy a csatlakozót alkotó négy részt szabaddá tegye. 2.
  • Página 292 4.7.3 Alaplap 10. ábra Alaplap 11. ábra P8 csatlakozó P8 csatlakozó Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), ábra. 1. RS-485 (A jel) 8. Nem használt 2. RS-485 (B jel) 9. Nem használt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Página 293 12. ábra EC mérőkártya 13. ábra TC mérőkártya 14. ábra J7 csatlakozó 15. ábra J8 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1.
  • Página 294 A1100 EC érzékelő 31xxx EC érzékelő 31xxx8 smart TC érzékelő Érzékelők (intelligens) EC ábel érzékelő Védőelektród Védőelektród Védőelektród GND táphoz sárga RS485A+ Nem használt I2C-SCL V2 szignál rózsaszín A termisztor A termisztor A termisztor Szolenoid Szürke Anód elektród Anód elektród Anód elektród Relé...
  • Página 295 A fenti ORBISPHERE tartozékok részletesebb magyarázata a TC érzékelő telepítési és karbantartási kézikönyvben található. Szakasz 5 Felhasználói felület 5.1 A műszer vezérlőelemei A műszer elülső paneljén az alábbiak helyezkednek el: • Kijelző érintőképernyő, touch pad (érintő) és billentyűzet. • LED kijelző, amely a műszer bekapcsolt állapotát mutatja. A műszer be- és kikapcsolása A műszeren nincs tápkapcsoló.
  • Página 296 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 297 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 298 Opció Leírás Auto scale update (automatikus Automatikusan beállítja a grafikon felső és alsó határát úgy, hogy skálázás frissítése) gomb legjobban illeszkedjen a kijelzett tényleges értékekhez. Clean (Törlés) gomb Törli az éppen kijelzett grafikont és újraindít. 7.2.3 Statisztikus nézet Ez a funkció jellemző statisztikai adatokat kínál, melyek a Total Quality Management (teljes körű minőségirányítás) eszközeihez kapcsolódnak a folyamat viselkedésének jobb elemzésére.
  • Página 299 Opció Leírás Folyadék Ha a közeg folyadék, válasszon vizet vagy különböző oldhatóságú folyadékot (ha rendelkezésre áll). Kijelző A maximum felbontás a gáztól, membrántól és az egységtől függ. Maximum 5 számjegy felbontása: kijelzése lehetséges. A tizedesek száma a könnyebb leolvashatóság érdekében 0-ra, 1- re, 2-re vagy 3-ra korlátozható.
  • Página 300 Opció Leírás Hiszterézis A hiszterézist a relé ingadozásának megelőzésére használják, amikor a mérés éppen a riasztási szint alatt van. Állítsa ezt minimális értékre, amely azonban elegendő az ingadozás kiküszöböléséhez. Például, ha a magas riasztási értéket (High Alarm) 40 ppb- re állították, a hiszterézist (Hysteresis) pedig 10%-ra, a magas riasztás aktiválásra kerül, amint a mérés eléri a 40 ppb-t, de csak akkor inaktiválódik, ha 36 ppb alá...
  • Página 301 Az alábbi interferenciakorrekciók állnak rendelkezésre: • Oxigén méréséhez – CO S, klór, só Megjegyzés: Ha úgy gondolja, hogy a fentiek bármelyikének inaktiválására van szükség, először ajánlatos a Hach Lange szervizképviselőjéhez fordulni. 7.3.6.1 Az oxigénmérés során fellépő interferenciák Egyes alkalmazások esetében, például az italgyártó iparban, a minta magas szén-dioxid- koncentrációt tartalmazhat.
  • Página 302 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 Definíciók A gáz mérésre való kalibrációjához (fő gáz) a felhasználó az érzékelőt rendszerint a fő gázba helyezi, mindennemű...
  • Página 303 7.4.2 EC gázérzékelő-kalibráció 7.4.2.1 A mért gáz kalibrálása 1. A kalibrációs folyamat elindítása előtt be kell állítani a kalibrációs paramétereket a Modify (Módosítás) gomb lenyomásával. Az utolsó kalibrációs paramétereket megjegyzi a rendszer, tehát ez a lépés figyelmen kívül hagyható, ha a megfelelő paraméterek már be vannak állítva. Opció...
  • Página 304 Szárítsa meg alaposan az érzékelőt, mielőtt az érzékelőtároló sapkát csapvíz alá helyezi. Rázza le a felesleges vizet, de hagyjon néhány cseppet a sapkán belül. Győződjön meg róla, hogy a felcsavarható védősapka az érzékelő fején a megfelelő helyen található. Ha Dacron hálót használ a védősapkán belül, gondoskodjon róla, hogy száraz legyen, mielőtt megkísérelné...
  • Página 305 kijelzésére kerülhet sor, ha ez az érték közel esik a határértékekhez, de a kalibráció elfogadható. • Az üzenet először az eredményeket kijelző mezőben jelenik meg. A párbeszédpanel a hibaüzenettel vagy a figyelmeztetéssel kijelzésre kerül a "befejezés" gomb lenyomásakor. • Az "utolsó kalibráció%" érték az aktuális mérés és az előző érzékelőkalibráció közötti arányt mutatja.
  • Página 306 Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Página 307 Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 307 5 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 321 2 Manual de utilizare online de la pagina 308 6 Porneşte de la pagina 321 3 Informaţii generale de la pagina 308 7 Funcţionarea de la pagina 322 4 Instalarea de la pagina 310 8 Întreţinerea...
  • Página 308 Specificaţie Detalii Trei relee de alarmă; 1 A - 30 V c.a. sau 0,5 A - 50 V c.c. pe o sarcină de rezistenţă Se poate configura cu contacte Normal deschise [NO] sau Normal închise [NC] prin modificarea poziţiilor firului de şuntare Relee pentru alarmă...
  • Página 309 A V E R T I S M E N T Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. A T E N Ţ I E Indică...
  • Página 310 Secţiunea 4 Instalarea Această secţiune oferă informaţiile necesare pentru instalarea şi conectarea analizorului. Analizorul trebuie instalat în conformitate cu reglementările locale relevante. P E R I C O L Pericol de electrocutare. Nu conectaţi o sursă de alimentare cu curent alternativ direct la un instrument alimentat cu curent continuu.
  • Página 311 4.2 Montarea pe conductă 1. Asamblaţi consola de montare a conductei pe consola în formă de U, folosind cele două şuruburi furnizate. 2. Ataşaţi acest ansamblu pe conductă folosind două clapete (nefurnizate). 3. Glisaţi instrumentul pe consolă. 4. Introduceţi 2 şuruburi de blocare cu şaibe prin fantele laterale. 5.
  • Página 312 4.4 Conexiunile instrumentului Figura 1 Conexiuni - perete/conductă (stânga), panou (dreapta) 1 Cablul de alimentare 5 Conector gazdă USB-A 2 Conector USB-B cu 4 pini 6 Garnitură de etanşare cablu intrare/ieşire 2 3 Garnitură de etanşare cablu Ethernet 7 Garnitură de etanşare cablu intrare/ieşire 1 4 Conectare senzor 8 Blocare cu cheie (montare numai pe perete/conductă)
  • Página 313 Figura 2 Garnitură de etanşare a cablurilor de tip 1 (şaibele nu sunt afişate) 1 Piuliţă 3 Garnitură de etanşare cu garnitură inelară (montată în carcasa instrumentului) 2 Garnitură din cauciuc (etanşare) 1. Deşurubaţi piuliţa garniturii de etanşare a cablului. În interior, ansamblul este alcătuit dintr-o garnitură...
  • Página 314 Figura 4 Cablarea garniturilor de etanşare a cablurilor de tip 1 1 Cablu 4 Cablu 7 Manşon 2 Ecranaj 5 Garnitură inelară 8 Piuliţă garnitură de etanşare 3 Instrument 6 Şaibe 5. Reataşaţi şi strângeţi piuliţa garniturii de etanşare a cablului. 6.
  • Página 315 Figura 6 Pregătirea cablurilor 3. Treceţi cablul prin piuliţă, garnitura de cauciuc, două conuri metalice şi arc şi îndepărtaţi partea de protecție din plastic (banda) de pe ecranarea expusă. 4. Poziţionaţi arcul pe ecran, treceţi cablul în carcasă şi astfel încât să blocheze garnitura de etanşare a cablurilor (Figura N O T Ã...
  • Página 316 Conexiuni cu pini: Figura 8 Conector BINDER Figura 9 Vedere laterală cablaj 1. Alimentare 10-30 V c.c. 2. Împământare 3. Împământare 4. Împământare 5. Neutilizat 6. Alimentare 10-30 V c.c. 7. Alimentare 10-30 V c.c. 8. Împământare 4.6.2 Conexiunea sursei de alimentare (instrumente de înaltă tensiune) P E R I C O L Pericole multiple.
  • Página 317 1. Luaţi capătul îngust al conectorului (4) într-o mână şi corpul principal (2) în cealaltă mână şi deşurubaţi-le. Trageţi clema de cablu (3) şi deşurubaţi dopul de capăt (1) pentru a descoperi cele patru părţi constituente ale conectorului. 2. Slăbiţi şuruburile de pe clema de cablu (3) pentru a permite suficient spaţiu pentru a trece cablul de alimentare prin acestea.
  • Página 318 4.7.3 Placa de bază Figura 10 Placa de bază Figura 11 Conector P8 Conector P8 Numerele listate mai jos se referă la cele 13 conexiuni P8 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura 1. RS-485 (semnal A) 8. Neutilizat 2.
  • Página 319 Figura 12 Placă de măsurare EC Figura 13 Placă de măsurare TC Figura 14 Conector J7 Figura 15 Conector J8 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă...
  • Página 320 Senzor EC A1100 Senzor EC 31xxx Senzor EC Senzor TC Cablul inteligent 31xxxS senzorului Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Masă pentru Galben alimentare RS485A+ Neutilizat I2C-SCL Semnal V2 Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Electrod anod Electrod anod Electrod anod Bobină...
  • Página 321 Accesoriile ORBISPHERE de mai sus sunt explicate mai detaliat în manualulInstalarea şi întreţinerea senzorului TC. Secţiunea 5 Interfaţa cu utilizatorul 5.1 Comenzile instrumentului Panoul frontal al instrumentului include: • Un ecran tactil ce acţionează ca afişaj, suport tactil şi tastatură. •...
  • Página 322 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Página 323 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Página 324 Opţiune Descriere Buton actualizare scalare Setaţi automat limita superioară şi inferioară a graficului pentru a se automată potrivi perfect cu valorile reale afişate. Buton curăţare Goliţi graficul afişat şi reporniţi. 7.2.3 Vizualizarea statisticilor Această funcţie oferă date statistice adecvate pentru instrumentele de Gestionare totală a calităţii, pentru a analiza mai bine modul în care se comportă...
  • Página 325 Opţiune Descriere Rezoluţia de Rezoluţia maximă depinde de gaz, membrană şi unitate. Se pot afişa maxim 5 cifre. afişare: Numărul zecimalelor poate fi limitat la 0, 1, 2 sau 3 pentru citire mai simplă. Acest lucru nu afectează rezoluţia reală sau datele măsurate şi stocate, ci numai datele afişate. Întrerupere Pentru a proteja senzorul, funcţia de întrerupere termică...
  • Página 326 Această valoare nu poate fi negativă. Notã: În cazul în care consideraţi că trebuie să activaţi aceste corecţii, se recomandă ca întâi să contactaţi un reprezentant de service Hach Lange. 7.3.6 Configurarea interferenţelor Aceste opţiuni sunt disponibile pentru a permite luarea în calcul a influenţei unor componente sau gaze din probă...
  • Página 327 1% în faza gazoasă, sau de 15 ppm în faza dizolvată. În industria petrolieră, detectarea oxigenului este uneori îngreunată de concentraţiile semnificative de hidrogen sulfurat din probă. Hach Lange recomandă utilizarea opţiunii de interferenţă H dacă există...
  • Página 328 7.4 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach 7.4.1 Definiţii De obicei, pentru calibrarea gazului de măsurat (gazul principal), utilizatorul introduce senzorul în gazul principal fără...
  • Página 329 Opţiune Descriere Valoare Introduceţi concentraţia gazului în funcţie de valoarea mediilor de calibrare, atunci când se utilizează valoarea directă. Menţinere în timpul Activată în mod implicit, aceasta opreşte orice ieşire de la instrument în timpul calibrării procesului de calibrare, pentru a evita transmiterea de informaţii nevalide către orice dispozitiv conectat.
  • Página 330 Procedura este identică cu procedura pentru senzorul de O . În cazul unei calibrări „în aer”, senzorul măsoară O în timpul calibrării. Coeficientul O este dedus luându-se în calcul modul în care senzorul se comportă în cazul O . Deoarece se utilizează o tensiune diferită la anod pentru a măsura şi O , stabilizarea măsurătorii de O durează...
  • Página 331 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Página 332 Оглавление 1 Характеристики на стр. 332 5 Интерфейс пользователя на стр. 346 2 Онлайн-руководство пользователя на стр. 333 6 Запуск на стр. 347 3 Общая информация на стр. 333 7 Эксплуатация на стр. 347 4 Установка на стр. 335 8 Техническое обслуживание на...
  • Página 333 Характеристика Подробная информация Выход 0—5 В (аппаратная опция); Исполнение с 3 конфигурируемых выхода; Минимальная нагрузка: 10 кОм; Чувствительность: аналоговым выходом 5 мВ; по напряжению на измерительной плате Точность измерений: ±0,5% (в пределах рабочих температур) Три сигнальных реле; 1 A — 30 В пер. тока или 0,5 A — 50 В пост. тока на резистивной...
  • Página 334 предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования. Убедитесь, что защита, обеспечиваемая данным оборудованием, не нарушена. Используйте и устанавливайте данное оборудование строго в соответствии с требованиями данного руководства. 3.2 Информация о потенциальных опасностях О...
  • Página 335 Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах. Наличие данного символа на изделии означает, что изделие соответствует стандартам электромагнитной совместимости (EMC) Южной Кореи. 3.4 Рабочая...
  • Página 336 4.1 Монтаж на стене 1. Прикрепите U-образную скобу (входит в комплект) к стене с помощью двух шурупов (не входят в комплект). 2. Слегка наклоните прибор назад, чтобы совместить штыри на скобе и крепежные пазы на приборе, затем надвиньте прибор на скобу, как показано на рисунке. 3.
  • Página 337 4.4 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты — стена/труба (слева); панель (справа) 1 Кабель питания 5 Разъем USB-A ведущего узла 2 4-контактный разъем USB-B 6 Кабельная муфта ввода/вывода 2 3 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Кабельная муфта ввода/вывода 1 4 Соединитель...
  • Página 338 Рисунок 2 Кабельный сальник типа 1 (шайбы не показаны) 1 Гайка 3 Фитинг сальника с уплотнительным кольцом (устанавливается в корпус прибора) 2 Резиновая прокладка (уплотнение) 1. Отвинтите гайку кабельной муфты. Внутренняя часть муфты состоит из резиновой прокладки и двух металлических шайб. Обратите внимание, что в муфте для Ethernet- подключения...
  • Página 339 Рисунок 4 Прокладка кабелей с сальником типа 1 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы 5. Установите и затяните гайку кабельной муфты. 6. Подсоедините провода к соответствующим разъемам клеммной коробки. 4.5.3 Инструкции...
  • Página 340 Рисунок 6 Подготовка к подключению 3. Пропустите кабель через гайку, резиновую прокладку, два металлических конуса и пружину и снимите пластиковую защитную деталь (ленту) с открытого защитного экрана. 4. Установите пружину на экран, пропустите кабель в корпус и заблокируйте кабельный сальник (Рисунок...
  • Página 341 Подключение Рисунок 8 Разъем BINDER контактов: Рисунок 9 Боковой вид схемы 1. Питание 10-30 В пост. разводки проводов тока 2. Земля 3. Земля 4. Земля 5. Не используется 6. Питание 10-30 В пост. тока 7. Питание 10-30 В пост. тока 8.
  • Página 342 1. Разберите гнездо разъема на четыре детали. Для этого возьмите узкий конец гнезда разъема (4) в одну руку, а основной корпус (2) – в другую, и развинтите их. Извлеките кабельный хомут (3) и отвинтите концевую заглушку (1). 2. Отпустите винты на кабельном хомуте (3), так чтобы через него можно было пропустить кабель.
  • Página 343 4.7.3 Главная плата Рисунок 10 Главная плата Рисунок 11 Разъем P8 Разъем P8 Числа, указанные ниже, относятся к 13 доступным контактам P8 (слева направо) на Рисунок 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не используется 2. RS-485 (сигнал B) 9. Не используется 3.
  • Página 344 Рисунок 12 Плата электрохимических Рисунок 13 Плата температурных измерений измерений Рисунок 14 Разъем J7 Рисунок 15 Разъем J8 Разъем J7 (входы и выходы) Числа, указанные ниже, относятся к 16 доступным контактам разъема J7 (слева направо) на Рисунок Измерительные реле сигнализации Аналоговые...
  • Página 345 Эл.-хим. датчик Эл.-хим. датчик Интеллект. эл.- Датчик темп-ры Кабель А1100 31ххх хим. датчик 31хххS датчика Экранный электрод Экранный электрод Экранный электрод GND (Земля) для Желтый питания RS485A+ Не используются I2C-SCL Сигнал V2 Розовый Термистор А Термистор А Термистор А Соленоид Серый...
  • Página 346 Также для обеспечения постоянной с регулируемым давлением подачи сухого продувочного газа к датчику с фильтрацией до 40 мкм рекомендуется использование газового регулятора ORBISPHERE модели 29089 (или аналогичного). Дополнительно, а также для предотвращения повреждения электронной схемы датчика, настоятельно рекомендуется использовать резервный блок продувки (ORBISPHERE, модель 32605), обеспечивающий...
  • Página 347 7. Заполните таблицу необходимыми пользователями или нажмите OK, чтобы выйти. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Página 348 на стр. 347. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Página 349 7.2 Меню View (Вид) 7.2.1 Числовое представление Это вид по умолчанию, и в нем показано значение измерения, значение температуры пробы, график, показывающий результаты измерений за заданный промежуток времени. Отображение обновляется после каждого цикла измерений, который настраивается в соответствии с требованиями пользователя. 7.2.2 Numeric view configuration (Настройка...
  • Página 350 7.3.1.2 Выбор непрерывного режима 1. Выберите Config. instrument (Конфигурирование прибора) в меню Measurement (Измерение): Опция Описание Measurement mode (Режим Режим измерения заблокирован в значении «Непрерывный» измерения) для включенного процесса. Pressure (Давление) Выберите единицы барометрического давления. Температура Выберите единицы температуры. 7.3.2 Конфигурирование измерений 1.
  • Página 351 7.3.3 Настройка уставок сигнализации для измерений Задайте пороговые значения нижнего/верхнего пределов концентрации в зависимости от условий эксплуатации. 1. Выберите кнопку Alarms (Сигнализация) в окне Measurement configuration (Настройка измерений): Опция Описание Low Low (Очень 2-й уровень для сигнализации об очень низкой концентрации. низкая) Low (Низкая) 1-й...
  • Página 352 вначале обратиться к представителю по обслуживанию компании Hach Lange. 7.3.6.1 Взаимные влияния при кислородных измерениях В некоторых условиях применения, например при производстве безалкогольных напитков, в образце могут содержаться высокие концентрации углекислого газа. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния CO , если концентрация углекислого...
  • Página 353 В нефтехимической отрасли на измерение кислорода иногда отрицательно влияют значительные концентрации сероводорода в образце. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния H S, если концентрация сероводорода превышает 0,15% в газовой фазе или 5 м. д. в растворенной фазе. Для применения датчика кислорода...
  • Página 354 7.4 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach 7.4.1 Описание Для калибровки измеряемого газа (основной газ) пользователь, как правило, помещает датчик в основной газ без присутствия мешающего газа.
  • Página 355 Опция Описание Liquid (Жидкость) Выбирается при необходимости, доступна при выборе жидкости в качестве medium (среды) (выше). Value (Значение) Вводит концентрацию газа в соответствии со значением в среде калибровки при выборе непосредственного значения. Hold during calibration Выбранная по умолчанию, эта опция отключает вывод данных из (Удерживать...
  • Página 356 Задайте соответствующие параметры калибровки и нажмите кнопку калибровки. 7.4.2.3 Калибровка датчика O Датчик находится в контакте с: • воздухом при атмосферном давлении (в воздухе); • O с известной концентрацией (Непосредственное значение). Газ может быть растворен или нет. Процедура такая же, как и для датчика O .
  • Página 357 • Значение «% last calibration» отображает соотношение между текущим измерением и предыдущей калибровкой датчика. • Значение «% variation» показывает отклонение в течение 3 последних измерений, что характеризует их стабильность. Для прецизионной калибровки необходимо минимально возможное отклонение. • На дисплее отображаются фактические параметры калибровки и фактические данные (температура, давление, ток).
  • Página 358 8.1 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. 358 Русский...
  • Página 359 İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 359 5 Kullanıcı arayüzü sayfa 373 2 Online kullanım kılavuzu sayfa 360 6 Başlatma sayfa 373 3 Genel bilgiler sayfa 360 7 Çalıştırma sayfa 374 4 Montaj sayfa 362 8 Bakım sayfa 383 Bölüm 1 Teknik özellikler Teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 360 Teknik Özellik Ayrıntılar Üç alarm rölesi; 1A-30 VAC veya 0.5A-50 VDC bir direnç yükünde Bağlantı teli (jumper) konumlarını değiştirerek, Normal durumda Açık [NO] veya Normal durumda Kapalı [NC] kontaklar Ölçüm kartı üzerindeki U Y A R I ölçüm alarm röleleri Elektrik Çarpması...
  • Página 361 U Y A R I Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek potansiyel veya tehdit oluşturabilecek tehlikeli bir durumu belirtir. D İ K K A T Küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir.
  • Página 362 Bölüm 4 Montaj Bu bölümde cihazın kurulumuna ve bağlantısına yönelik gerekli bilgiler yer almaktadır. Analiz cihazının kurulum işlemi, ilgili yerel yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. DC güçle çalışan bir cihaza AC gücü doğrudan bağlamayın.
  • Página 363 4.2 Boruya takılması 1. Ürünle birlikte verilen iki adet vidayı kullanarak boru tespit dayanağını U dayanağa monte edin. 2. Bu düzeneği, iki adet kelepçe kullanarak (ambalaja dahil değildir) boruya tespit edin. 3. Cihazı, dayanağın üzerine doğru kaydırın. 4. 2 adet kilitleme vidasını pullarıyla birlikte yan taraftaki yuvaların içine sokun. 5.
  • Página 364 4.4 Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - duvar/boru (sol); panel (sağ) 1 Güç kablosu 5 USB-A ana cihaz bağlantısı 2 USB-B 4 pimli konnektörü 6 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 3 Ethernet kablo rakoru 7 Giriş/Çıkış 1 kablo rakoru 4 Sensör bağlantısı 8 Tuş...
  • Página 365 Şekil 2 Kablo rakoru tip 1 (pullar görünmez) 1 Somun 3 O halkası ile rakor bağlantı parçası (cihaz muhafazasına takılır) 2 Lastik conta (conta) 1. Kablo rakoru somununu sökün. Düzeneğin iç kısmında bir adet lastik conta ve iki adet metal pul bulunmaktadır.
  • Página 366 Şekil 4 Kablo rakoru tip 1 kablo bağlantısı 1 Kablo 4 Kablo 7 Conta 2 Blendaj 5 O-ring 8 Rakor somunu 3 Cihaz 6 Pullar 5. Kablo rakoru somununu tekrar takıp sıkın. 6. Kabloları, ilgili klemens bağlantılarına tespit edin. 4.5.3 Kablo rakoru tip 2 kablo bağlantısı talimatları Tipik kablo bağlantısı...
  • Página 367 Şekil 6 Kablo hazırlığı 3. Kabloyu somun, lastik conta, iki metal koni ve yaydan geçirin ve plastik koruma parçasını (bant) açıktaki blendajdan çıkarın. 4. Yayı blendajın üzerine yerleştirin, kablo rakorunu (Şekil 7) bloke ederek kabloyu muhafazanın içine geçirin. B İ L G İ Blendajın doğrudan cihaz muhafazasına topraklama olarak takıldığından emin olmak üzere kablo rakorunu sıktıktan sonra blendajın yayla temas ettiğinden emin olunması...
  • Página 368 Pim Bağlantıları: Şekil 8 BAĞLANTI konnektörü Şekil 9 Kabloların yandan görünümü 1. Güç 10-30 VDC 2. Toprak 3. Toprak 4. Toprak 5. Kullanılmaz 6. Güç 10-30 VDC 7. Güç 10-30 VDC 8. Toprak 4.6.2 Güç kaynağı bağlantısı (yüksek gerilim cihazları) T E H L İ...
  • Página 369 1. Konnektörün 4 dar kenarını bir elinize ve ana gövdesini 2 ise diğer elinize alın ve her ikisini birbirinden ayırın. Kablo kelepçesini 3 çekip ayırın ve konnektörü oluşturan dört parçayı açığa çıkaracak şekilde uç tapasını 1 sökün. 2. Elektrik kablosunun içerisinden geçebileceği kadar boşluk bırakacak şekilde kablo kelepçesinin 3 vidalarını...
  • Página 370 4.7.3 Ana kart Şekil 10 Ana kart Şekil 11 P8 Konektörü P8 Konnektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 11 öğesinde görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmıyor 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmıyor 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Página 371 Şekil 12 EC ölçüm panosu Şekil 13 TC ölçüm panosu Şekil 14 J7 konnektörü Şekil 15 J8 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 14'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım (ya da gerilim) çıkışları: 1.
  • Página 372 A1100 EC sensörü 31xxx EC sensörü 31xxxS smart EC TC sensörü Sensör sensörü kablosu Koruma elektrodu Koruma elektrodu Koruma elektrodu Güç için toprak Sarı RS485A+ Kullanılmaz I2C-SCL V2 sinyali Pembe Termistör A Termistör A Termistör A Solenoid Anot elektrot Anot elektrot Anot elektrot Röle bobini Kırmızı...
  • Página 373 Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü 5.1 Cihaz kumandaları Cihazın ön panelinde şu birimler bulunmaktadır: • Bir ekran görevi yapan dokunmatik ekran, dokunmatik fare (touchpad) ve klavye. • Cihazın devrede olduğunu gösteren bir LED. Cihazın Açılması ve Kapatılması Cihazın üzerinde bir açma/kapama düğmesi bulunmamaktadır. Cihazın kapatılması için şebeke geriliminin kesilmesi gerekir.
  • Página 374 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Página 375 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Página 376 Seçenek Açıklama Otomatik ölçek güncelleme tuşu Görüntülenen gerçek değerlere en iyi şekilde uyacak biçimde grafiğin üst ve alt sınırlarını otomatik olarak ayarlar. Sil tuşu Görüntülenen grafiği siler ve yeniden başlatır. 7.2.3 İstatistik görünüm Bu özellik, bir sürecin ne şekilde gerçekleştiğinin daha iyi analiz edilebilmesi için Toplam Kalite Yönetimine uygun istatistik veri sağlamaktadır.
  • Página 377 Seçenek Açıklama Ekran çözünürlüğü: Maksimum çözünürlük su, membran ve birime bağlıdır. Azami 5 rakam görüntülenebilir. Okumayı kolaylaştırmak için ondalık sayılar 0, 1, 2 ya da 3 olarak sınırlandırılabilir. Bu durum ölçülen ve kaydedilen verilerin gerçek çözünürlüğünü etkilemez, ancak sadece gösterilen verileri etkiler. Termik kesme: Sensörü...
  • Página 378 Tüm mevcut girişim düzeltmeleri varsayılan olarak devre dışı bırakılır. Aşağıdaki girişim düzeltmeleri mevcuttur: • Oksijen ölçümleri için - CO S, Klor, Tuz Not: Yukarıdakilerden herhangi birini etkinleştirme ihtiyacınız olduğuna inanırsanız, önce bir Hach Lange Servis Temsilcisine danışmanız önerilir. 378 Türkçe...
  • Página 379 7.3.6.1 Oksijen ölçümünde girişimler Meşrubat sanayi gibi bası uygulamalarda, numune içinde yüksek yoğunluklu karbondioksit olabilir. Hach Lange firması, karbondioksit yoğunluğu gaz fazında %1’in üzerinde veya çözünme fazında 15 ppm mevcut ise, CO girişim seçeneğinin kullanılmasını önerir. Petrol endüstrisinde, oksijenin algılanması bazen numunedeki oldukça yüksek hidrojen sülfat tarafından engellenebilir.
  • Página 380 Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. 7.4.1 Tanımlar Gaz ölçmek üzere kalibre etmek için (ana gaz), kullanıcı genellikle sensörü herhangi bir karışan gaz olmadan ana gaza yerleştirir. Kalibrasyonlar sadece, cihaz monte edildiğinde, yapılandırıldığında ve kanal kurulumu yapıldığında gerçekleştirilebilir.
  • Página 381 7.4.2.2 O sensör kalibrasyonu The O sensörünün, her servis kullanıldıktan sonra kalibre edilmesi gereklidir. Yeni bir membran taktıktan sonra, tekrar kalibre etmeden önce, en az 30 dakika bekleyin. Sensör ikisinden biri ile temas halindedir: • Atmosfer basıncındaki hava (In Air) (hava-içi) •...
  • Página 382 Seçenek Açıklama Kalibrasyon sırasında tutma Varsayılan değerde, bu durum kalibrasyon sırasında herhangi bir bağlı cihaza geçersiz bilgiyi göndermeyi önlemek üzere cihazdan herhangi bir çıktıyı durdurur. Otomatik kalibrasyon Kararlılık kriterine ulaşıldığı zaman seçilirse, kalibrasyon işlemi otomatik duruşu olarak durur. 2. Kalibrasyonu başlatmak için OK tuşuna basın •...
  • Página 383 Bölüm 8 Bakım 8.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Página 384 Obsah 1 Špecifikácie na strane 384 5 Používateľské rozhranie na strane 398 2 Používateľská príručka online na strane 385 6 Inicializácia na strane 398 3 Všeobecné informácie na strane 385 7 Prevádzka na strane 399 4 Inštalácia na strane 387 8 Údržba na strane 409 Odsek 1 Špecifikácie...
  • Página 385 Špecifikácia Podrobnosti 3 relé alarmov, 1 A – 30 V AC alebo 0,5 A – 50 V DC pri záťaži odporu Konfigurovateľné kontakty na normálne otvorené [NO] alebo normálne zatvorené [NC] zmenou polohy prepojky Relé alarmov merania na doske V A R O V A N I E merania Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 386 V A R O V A N I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie. U P O Z O R N E N I E Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. P O Z N Á...
  • Página 387 Odsek 4 Inštalácia V tejto časti sú uvedené potrebné informácie na inštaláciu a pripojenie analyzátora. Inštalácia analyzátora by mala byť vykonaná v súlade s príslušnými miestnymi predpismi. N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Modely určené pre napájanie jednosmerným prúdom nepripájajte priamo k napájaniu striedavým prúdom.
  • Página 388 4.2 Montáž na potrubie 1. Pomocou dvoch dodaných skrutiek pripevnite konzolu na montáž na potrubie na konzolu U. 2. Zostavu pomocou dvoch svoriek (nie sú súčasťou dodávky) pripevnite na potrubie. 3. Zasuňte prístroj do konzoly. 4. Cez bočné otvory vložte 2 zaisťovacie skrutky s podložkami. 5.
  • Página 389 4.4 Pripojenia prístroja Obrázok 1 Pripojenia – stena/potrubie (vľavo), panel (vpravo) 1 Napájací kábel 5 Konektor hostiteľa USB-A 2 4-kolíkový konektor USB-B 6 Vývodka kábla vstupu/výstupu 2 3 Vývodka ethernetového kábla 7 Vývodka kábla vstupu/výstupu 1 4 Pripojenie senzora 8 Blokovací zámok (iba pre montáž na stenu/potrubie) 4.5 Pokyny k zostave konektorov V A R O V A N I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 390 Obrázok 2 Káblová priechodka typu 1 (podložky nie sú zobrazené) 1 Matica 3 Priechodka s O-krúžkom (inštalovaná v kryte prístroja) 2 Gumové tesnenie (tesnenie) 1. Odskrutkujte maticu káblovej priechodky. Vo vnútri sa zostava skladá z gumeného tesnenia a dvoch kovových podložiek. Všimnite si, že priechodka ethernetového kábla na paneli a prístroje s montážou na stenu nemajú...
  • Página 391 Obrázok 4 Zapojenie káblovej priechodky typu 1 1 Kábel 4 Vodič 7 Tesnenie 2 Tienenie 5 Tesniaci krúžok 8 Matica priechodky 3 Prístroj 6 Podložky 5. Znova pripojte a dotiahnite maticu káblovej priechodky. 6. Vodiče pripojte k príslušným pripojeniam na svorkovnici. 4.5.3 Pokyny na zapojenie káblovej priechodky typu 2 Typické...
  • Página 392 Obrázok 6 Príprava vodičov 3. Kábel prestrčte cez maticu, gumové tesnenie, dva kovové kužele a pružinu a odstráňte plastovú ochrannú časť (pásku) z odkrytého tienenia. 4. Pružinu umiestnite na tienenie, kábel prevlečte do krytu a zablokujte káblovú priechodku (Obrázok P O Z N Á M K A Je mimoriadne dôležité...
  • Página 393 Pripojenia kolíkov: Obrázok 8 Konektor BINDER Obrázok 9 Bočný pohľad na 1. Napájanie 10 – 30 V pripojenia 2. Uzemnenie 3. Uzemnenie 4. Uzemnenie 5. Nepoužíva sa 6. Napájanie 10 – 30 V 7. Napájanie 10 – 30 V 8. Uzemnenie 4.6.2 Pripojenie zdroja napájania (vysokonapäťové...
  • Página 394 1. Vezmite úzky koniec konektora (4) do jednej ruky, hlavné telo (2) do druhej a odskrutkujte ich. Vytiahnite káblovú svorku (3) a odskrutkovaním koncovej zástrčky (1) rozdeľte konektor na štyri časti. 2. Uvoľnením skrutiek na káblovej svorke (3) vytvorte dostatočný priestor, aby ním mohol prejsť napájací...
  • Página 395 4.7.3 Hlavná doska Obrázok 10 Hlavná doska Obrázok 11 Konektor P8 Konektor P8 Čísla uvedené nižšie odkazujú na 13 dostupných pripojení P8 (zľava doprava) pre Obrázok 1. RS-485 (signál A) 8. Nepoužité 2. RS-485 (signál B) 9. Nepoužité 3. PROFIBUS-DP (uzemnenie) 10.
  • Página 396 Obrázok 12 Doska merania EC Obrázok 13 Doska merania TC Obrázok 14 Konektor J7 Obrázok 15 Konektor J8 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedené nižšie odkazujú na 16 dostupných pripojení J7 (zľava doprava) pre Obrázok Relé alarmov merania: Analógové výstupy prúdu (alebo napätia): 1.
  • Página 397 Senzor A1100 EC Senzor 31xxx EC Inteligentný senzor Senzor TC Kábel 31xxxS EC senzora Ochranná elektróda Ochranná elektróda Ochranná elektróda Uzemnenie pre Žltý napájanie RS485A+ Nepoužíva sa I2C-SCL Signál V2 Ružový Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Sivý Elektróda anódy Elektróda anódy Elektróda anódy Cievka relé...
  • Página 398 Odsek 5 Používateľské rozhranie 5.1 Ovládanie prístroja Predný panel prístroja obsahuje: • dotykovú obrazovku, ktorá slúži ako displej, dotykové zariadenie a klávesnica, • LED diódu informujúcu o zapnutí prístroja. Zapnutie a vypnutie prístroja Na prístroji sa nenachádza žiadny hlavný vypínač. Ak chcete prístroj vypnúť, musíte odpojiť napájanie.
  • Página 399 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Página 400 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Página 401 Možnosť Popis Auto scale update button (Tlačidlo Automatické nastavenie hornej a spodnej hranice grafu pre aktualizácie automatickej mierky) najlepšie zobrazenie skutočných hodnôt. Clean button (Tlačidlo vymazania) Vymazanie zobrazovaného grafu a reštartovanie. 7.2.3 Štatistické zobrazenie Táto funkcia ponúka štatistické údaje na porovnanie s nástrojmi Total Quality Management na lepšiu analýzu správania procesu.
  • Página 402 Možnosť Popis Liquid (Kvapalina) Keď je médiom kvapalina, vyberte vodu alebo kvapalinu s odlišnou rozpustnosťou (ak je k dispozícii). Display resolution Maximálne rozlíšenie závisí od plynu, membrány a jednotky. Zobrazuje sa (Rozlíšenie displeja): maximálne 5 číslic. Desatinné miesta možno na zjednodušenie čítania obmedziť na 0, 1, 2 alebo 3.
  • Página 403 Možnosť Popis Hysteresis Hysteréza sa používa na zabránenie blikaniu relé, keď je meranie presne na (Hysteréza) úrovniach alarmov. Túto možnosť nastavte na minimálnu hodnotu, ale dostatočne tak, aby nedochádzalo k blikaniu. Ak je napríklad možnosť High Alarm (Alarm vysokej hodnoty) nastavená na 40 ppb a možnosť Hysteresis (Hysteréza) na 10 %, alarm vysokej hodnoty sa aktivuje, keď...
  • Página 404 V niektorých aplikáciách, napríklad v nápojovom priemysle, sa vo vzorke môžu nachádzať vysoké koncentrácie oxidu uhličitého. Spoločnosť Hach Lange odporúča použitie možnosti interferencie , ak je koncentrácia oxidu uhličitého v plynnej fáze vyššia ako 1 % alebo v rozpustenej fáze vyššia ako 15 ppm.
  • Página 405 7.4 Kalibrácia Kalibrácie možno vykonávať až po nainštalovaní a nakonfigurovaní prístroja. Poznámka: Senzor teploty je kalibrovaný z výroby a môže ho meniť iba zástupca spoločnosti Hach. 7.4.1 Definície Keď chce používateľ kalibrovať plyn na meranie (hlavný plyn), zvyčajne vloží senzor do hlavného plynu bez interferujúcich plynov.
  • Página 406 7.4.2 Kalibrácia senzora plynu EC 7.4.2.1 Kalibrácia meraného plynu 1. Pred spustením kalibrácie musíte stlačením tlačidla Modify (Upraviť) nastaviť jej parametre. Parametre poslednej kalibrácie sa zapamätajú, takže tento krok môžete preskočiť, ak už máte nastavené správne parametre. Možnosť Popis Calibration mode (Režim V závislosti od meraného plynu sú...
  • Página 407 pred kalibráciou sa uistite, že je suchá. Potom skladovací uzáver voľne umiestnite späť na senzor a niekoľkými otočeniami objímky ho upevnite na mieste. Nastavte príslušné parametre kalibrácie a stlačte tlačidlo kalibrácie. Direct calibration (Priama kalibrácia) Tento postup kalibruje senzor kyslíka podľa vzorky kvapaliny obsahujúcej známu úroveň rozpusteného O , ktorý...
  • Página 408 • Hodnota „% variation“ (% odchýlky) uvádza odchýlku počas posledných 3 meraní, ktorá predstavuje stabilitu meraní. Na zaistenie presnej kalibrácie je potrebná čo najnižšia odchýlka. • Displej zobrazuje skutočné parametre kalibrácie a skutočné namerané hodnoty (teplota, barometer, prúd). 7.4.4 Kalibrácia barometrického tlaku Poznámka: Senzor barometrického tlaku bol vo výrobe nakalibrovaný, ale mal by sa pravidelne overovať...
  • Página 409 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Akúkoľvek údržbu prístroja by mal vykonávať kvalifikovaný servisný technik spoločnosti Hach. Ak máte pocit, že je potrebné vykonať údržbu alebo úpravy prístroja, kontaktujte miestneho zástupcu. Slovenský jazyk 409...
  • Página 410 Sadržaj 1 Specifikacije na stranici 410 5 Korisničko sučelje na stranici 424 2 Mrežni korisnički priručnik na stranici 411 6 Pokretanje na stranici 424 3 Opći podaci na stranici 411 7 Funkcioniranje na stranici 425 4 Postavljanje na stranici 413 8 Održavanje na stranici 435 Odjeljak 1 Specifikacije...
  • Página 411 Specifikacije Pojedinosti tri releja alarma; 1 A – izmjenična struja od 30 V ili 0,5 A – istosmjerna struja od 50 V uz električni otpor Prilagodljivi na normalno otvorene [NO] ili normalno zatvorene [NC] kontakte promjenom položaja premosnika Releji mjernog alarma na mjernoj ploči U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Página 412 3.2 Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. U P O Z O R E N J E Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Página 413 3.4 Radna visina Ovaj je uređaj namijenjen za nadmorsku visinu od maksimalno 2000 m (6562 ft) Upotreba uređaja na nadmorskoj visini višoj od 2000 m može neznatno povećati mogućnost kvara električne izolacije, što može rezultirati opasnošću od električnog udara. Proizvođač preporučuje da se korisnici koji imaju nedoumica obrate tehničkoj podršci.
  • Página 414 4.2 Montiranje unutar cijevi 1. Postavite nosač cijevi na U-nosač pomoću dva isporučena vijka. 2. Postavite cijev na taj sklop pomoću dvije obujmice (nisu uključene). 3. Umetnite instrument u nosač. 4. Umetnite 2 vijka s pločicama kroz bočne otvore. 5. Prilagodite kut instrumenta kako bi se zaslon bolje vidio i pritegnite oba bočna vijka. 4.3 Montiranje panela U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Página 415 4.4 Priključci instrumenta Slika 1 Priključci – zid/cijev (lijevo); panel (desno) 1 Kabel napajanja 5 Klijentski priključak USB-A 2 4-pinski priključak USB-B 6 Uvodnica ulaza/izlaza 2 3 Ethernet uvodnica 7 Uvodnica ulaza/izlaza 1 4 Priključak senzora 8 Ključanica (samo ako je montiran na zid/cijev) 4.5 Upute za sklop priključaka U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Página 416 Slika 2 Uvodnica kabela vrste 1 (podložne pločice nisu prikazane) 1 Matica 3 Priključak uvodnice s brtvenim prstenom (ugrađeno u kućištu instrumenta) 2 Gumena brtva (brtva) 1. Odvijte maticu uvodnice. U unutrašnjosti se sklop sastoji od gumene brtve i dvije metalne podložne pločice.
  • Página 417 Slika 4 Spajanje žica kroz uvodnicu vrste 1 1 Kabel 4 Žica 7 Brtva 2 Zaštita 5 Brtveni prsten 8 Matica uvodnice 3 Instrument 6 Podložne pločice 5. Ponovno pričvrstite i zategnite maticu uvodnice. 6. Pričvrstite žice na odgovarajuće priključke priključnog bloka. 4.5.3 Upute o spajanju žica kroz uvodnicu vrste 2 Uobičajene upute za ožičenje navedene su u nastavku za uvodnicu kabela vrste 2 (Slika...
  • Página 418 Slika 6 Priprema žica 3. Provucite kabel kroz maticu, gumenu brtvu, dva metalna vrha i oprugu i uklonite plastični zaštitni dio (traku) s izložene zaštite. 4. Postavite oprugu na zaštitu, provucite kabel u kućište koje blokira uvodnicu kabela (Slika O B A V I J E S T Neophodno je pobrinuti se da je zaštita u dodiru s oprugom nakon zatezanja uvodnice kabela kako biste se pobrinuli da se zaštita pričvršćuje izaravno na kućište za potrebe uzemljenja.
  • Página 419 Pinski priključci: Slika 8 Priključak BINDER Slika 9 Bočni prikaz žica 1. Istosmjerna struja 10 – 30 V 2. Uzemljenje 3. Uzemljenje 4. Uzemljenje 5. Nije korišteno 6. Istosmjerna struja 10 – 30 V 7. Istosmjerna struja 10 – 30 V 8.
  • Página 420 1. Uhvatite uži kraj priključka (4) jednom rukom, a kućište (2) drugom rukom i razdvojite ih. Uklonite kabelsku obujmicu (3) i odvijte krajnji čep (1) kako biste razdvojili četiri dijela od kojih je sastavljen priključak. 2. Malo odvijte vijke na kabelskoj obujmici (3) kako biste oslobodili dovoljno prostora za provlačenje kabela.
  • Página 421 4.7.3 Glavna ploča Slika 10 Glavna ploča Slika 11 Priključak P8 Priključak P8 Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 13 dostupnih priključaka P8 (s lijeva na desno) koje prikazuje Slika 1. RS-485 (signal A) 8. Ne koristi se 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Página 422 Slika 12 EC mjerna ploča Slika 13 TC mjerna ploča Slika 14 Priključak J7 Slika 15 Priključak J8 Priključak J7 (ulazi i izlazi) Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 16 dostupnih priključaka J7 (s lijeva na desno) koje prikazuje Slika Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje (ili...
  • Página 423 EC senzor A1100 EC senzor 31xxx Pametni EC senzor TC senzor Kabel 31xxxS senzora Zaštitna elektroda Zaštitna elektroda Zaštitna elektroda Uzemljenje napajanja Žuti RS485A+ Ne koristi se I2C-SCL Signal V2 Ružičasti Termistor A Termistor A Termistor A Svitak Sivi Anoda Anoda Anoda Elektromagnet releja...
  • Página 424 Odjeljak 5 Korisničko sučelje 5.1 Kontrole instrumenta Na prednjoj ploči instrumenta nalaze se: • Dodirni zaslon, dodirna ploha i tipkovnica. • LED indikator koji pokazuje kad je instrument uključen. Uključivanje i isključivanje instrumenta Na instrumenta nema prekidača za napajanje. Kako bi se instrument isključio, mora se prekinuti napajanje.
  • Página 425 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Página 426 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Página 427 Opcija Opis Gumb Auto scale update (Automatsko Automatsko postavljanje gornjih i donjih granica kako bi se skaliranje) najbolje prilagodile prikazanim vrijednostima. Gumb Clean (Očisti) Grafikon koji se prikazuje se briše i ponovo pokreće. 7.2.3 Prikaz Statistic (Statistika) Ova značajka pruža statističke podatke koji odgovaraju Total Quality Management alatima kako bi se bolje analiziralo kako se proces ponaša.
  • Página 428 Opcija Opis Liquid (Tekućina) Kada je medij tekućina, odaberite vodu ili tekućinu s drugačijom topljivosti (ako je dostupna). Display resolution: Maksimalna rezolucija ovisi o plinu, membrani i jedinici. Može se prikazati najviše (Rezolucija zaslona) 5 znamenki. Decimalni brojevi mogu se ograničiti na 0, 1, 2 ili 3 decimale radi lakšeg očitanja.
  • Página 429 Opcija Opis Hysteresis Histereza se koristi za sprečavanje treperenja releja kada je mjerenje tik do granične (Histereza) vrijednosti za pokretanje alarma. Postavite ovo na minimum no dovoljno visoko da se spriječi treperenje. Primjerice, ako je prva faza alarma za previsoku koncentraciju postavljena na 40 ppb, a histereza na 10 %, tada se dotični alarm aktivira kad mjerenje dosegne 40 ppb, no deaktivira se tek kad padne na manje od 36 ppb.
  • Página 430 Ta vrijednost ne može biti negativna. Napomena: Ako smatrate da morate omogućiti te korekcije, preporučuje se da se prvo obratite predstavniku servisa tvrtke Hach Lange. 7.3.6 Konfiguracija interferencija Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku.
  • Página 431 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach 7.4.1 Definicije Kako bi kalibrirao plin za potrebe mjerenja (glavni plin), korisnik u pravilu stavlja senzor u glavni plin bez dodavanja interferirajućeg plina.
  • Página 432 7.4.2 Kalibracija EC senzora plina 7.4.2.1 Kalibracija plina koji se mjeri 1. Prije pokretanja kalibracije moraju se unijeti parametri kalibracije pritiskom na gumb Modify (Izmijeni). Zadnje uneseni parametri kalibracije pohranjuju se, pa se ovaj korak može zanemariti ako su već postavljeni ispravni parametri. Opcija Opis Calibration mode (Način rada...
  • Página 433 navojna zaštitna kapica na svom mjestu na glavi senzora. Ako je u zaštitnoj kapici Dacron mrežica, provjerite je li suha prije nego što počnete s kalibracijom. Zatim labavo pričvrstite poklopac za skladištenje na njegovo mjesto na senzoru tako da nekoliko puta okrenete njegov prsten. Postavite odgovarajuće parametre kalibracije i pritisnite Calibrate (Kalibraciju).
  • Página 434 • Poruka se prvo prikazuje u okviru s rezultatima. Dijaloški okvir s porukom pogreške ili upozorenja prikazuje se kada se pritisne gumb za završetak. • Vrijednost „% last calibration” (% zadnje kalibracije) odnosi se na omjer između trenutnog mjerenja i prethodne kalibracije senzora. •...
  • Página 435 Odjeljak 8 Održavanje 8.1 Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. Hrvatski 435...
  • Página 438 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2006-2021, 2023, 2024. All rights reserved. Printed in France.