Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 104

Enlaces rápidos

DOC024.98.93023
ORBISPHERE
Model K/M1100 Sensor
and Model 410 Analyzer
02/2020, Edition 20
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήστη
Manual de utilizare de bază
Manual básico do utilizador
Osnovni korisnički priručnik
Základný návod na použitie

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hach ORBISPHERE K1000

  • Página 1 DOC024.98.93023 ORBISPHERE Model K/M1100 Sensor and Model 410 Analyzer 02/2020, Edition 20 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................53 Français ......................... 78 Español ........................104 Čeština ......................... 129 Dansk ..........................154 Nederlands ......................... 178 Polski ..........................204 Svenska ........................231 Suomi ..........................255 български ........................279 Magyar ......................... 306 Русский...
  • Página 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 13 2 Expanded manual version on page 4 6 Start up on page 14 3 General information on page 4 7 Operation on page 15 4 Installation on page 6 8 Maintenance on page 25...
  • Página 4 Specification Details Measurement range Low range sensors: 0 to 2,000 ppb (dissolved. Indicative values until 5000 ppb) High range sensors: 0 to 40 ppm (dissolved) Repeatability Low range sensors: ± 0.4 ppb or 1%, whichever is the greater High range sensors: ± 0.015 ppm or ± 2% whichever is the greater Reproducibility Low range sensors: ±...
  • Página 5 3.1 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 6 Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements.
  • Página 7 4.1 Wall mounting 1. Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not provided). 2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown. 3.
  • Página 8 4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 Sensor connection 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 Keylock (wall/pipe mount only) 5 Input/Output 1 cable gland 4.5 Connectors assembly instructions D A N G E R...
  • Página 9 1 Cable 4 Wire 7 Gasket 2 Shield 5 O-ring 8 Gland nut 3 Instrument 6 Washers N O T I C E It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the shielding attaches directly to the instrument housing as a ground.
  • Página 10 If this female connector was supplied with a mains power plug already pre-attached (cable part numbers 33031, 33032, 33033 and 33034) then the female connector can be plugged directly into the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
  • Página 11 4.7.1 Main board Figure 4 Main board Figure 5 Connector P8 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Página 12 4.7.2 Measurement board Figure 6 Measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current outputs: 1. Common 5.
  • Página 13 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 4.8.2 Recommended sample flow rate For optimal response time, the recommended sample flow rate for both the K1100 and M1100 sensors is 150 mL/min.
  • Página 14 • Sensor measured values • Measured sensor trends (for the last 10 minute to last hour) • Measured sensor data alarm limits and other events • Temperature 5.2 Touch screen The user interface on the front panel is a touch screen providing easy selection through menus. All the measurement, configuration, calibration and standard service routines can be called by pressing buttons and menu bars on screen.
  • Página 15 Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day. Make sure to change the login credential with known values.
  • Página 16 7.2 View menu 7.2.1 Numeric view This is the default view and shows the measurement value, sample temperature value, and a graph showing the measurements during the set time frame. The display is refreshed after each measurement cycle which can be configured to suit user requirements. The K1100 and M1100 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb.
  • Página 17 Option Description Pressure Select the barometric pressure units. Temperature Select the temperature units. 7.3.2 Measurement configuration 1. Select Configure channel from the Measurement menu: Option Description Sensor Displays the sensor model. Medium Select Liquid or Gas Gas unit type Select Partial, Fraction, or Dissolved. Gas unit When a composite unit is selected the unit will change depending on the range of the value to display.
  • Página 18 Option Description Measurement Set the value to between 2 and 60 seconds to define the interval for refreshing the interval measurement value on the display. Hold recovery time This parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after the measurement is no longer on HOLD.
  • Página 19 7.3.2.4 Measurement interferences These options are available to take into account the influence of some components or gases in the sample during measurement. All available interference corrections are disabled by default. 1. Select the Interferences button on the Measurement configuration screen: Option Description Chlorinity/Salinity...
  • Página 20 1. Select Menu>Main>Configure the channel, then press the Sample Mode button and the Stop criteria button. Option Description Above The stop criteria is met when the gas concentration is greater than the parameter entered threshold in Threshold Below The stop criteria is met when the gas concentration is lower than the parameter entered in threshold Threshold Stability...
  • Página 21 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 7.4.1 Portable calibration device The portable calibration device (part number 33088) is ideal for calibrating the sensor close to its location in the sample.
  • Página 22 1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration. Make sure the parameters are set as follows: Option Description Auto-calibration Not available for this sensor. Manual-calibration Make sure that the Auto-End box is checked. Hold during calibration Make sure this box is checked.
  • Página 23 In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
  • Página 24 7.4.3.4 High level adjustment Note: Before using this option, ensure a zero calibration has been successfully completed first. This calibration exposes the sensor to a gas or a liquid sample with a known gas concentration. You also have the option to reset the sensor’s calibration parameters to factory settings (from drop-down list for Cal.
  • Página 25 8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Página 26 8.2.3 Sensor spot replacement N O T I C E Avoid scratching or damaging the sensor spot (the black surface on the sensor head) during this process. 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the new sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage.
  • Página 27 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 27 5 Benutzeroberfläche auf Seite 38 2 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 28 6 Inbetriebnahme auf Seite 39 3 Allgemeine Informationen auf Seite 29 7 Betrieb auf Seite 40 4 Installation auf Seite 30 8 Wartung auf Seite 51 Kapitel 1 Spezifikationen...
  • Página 28 Spezifikation Details Probentypen K1100 Sensor: Nur Wasser M1100 Sensor (Niedrigbereich) Wasser und Bier M1100 Sensor (Hochbereich) Wasser, Bier, Wein, Maische und kohlendioxidhaltige Getränke Messbereich Sensoren für den Niedrigbereich: 0 bis 2000 ppb (gelöst. Aussagekräftige Werte bis 5000 ppb) Sensoren für den Hochbereich: 0 bis 40 ppm (gelöst) Wiederholbarkeit Sensoren für den Niedrigbereich: ±...
  • Página 29 Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Página 30 Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
  • Página 31 H I N W E I S Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. 4.1 Wandmontage 1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht mitgeliefert) an der Wand an.
  • Página 32 1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
  • Página 33 für die Paneel- und die Wandkarte keine Scheiben aufweisen und, dass die Dichtung eingeschnitten ist. 2. Beim Verkabeln eines Sensorkabels ist das Kabel bereits vorbereitet; entfernen Sie daher einfach den Kunststoffschutz von der ausgesetzten Abschirmung. Ziehen Sie bei den anderen Kabeln die äußere Isolierung wie erforderlich und 25 mm der Abschirmung ab.
  • Página 34 4.6.2 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Página 35 1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Página 36 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systemalarmrelais (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (Signal -) 12. Systemalarmrelais (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 13. Systemalarmrelais (gemein) 7.
  • Página 37 -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Página 38 Abbildung 8 Schematische Darstellung einer typischen Messung 1 Ventil für die Umleitung der Probe für die Messung 3 Flussmesser mit Ablassventil 2 Sensor mit Flusskammer 4 Abfluss Kapitel 5 Benutzeroberfläche 5.1 Bedienelemente des instruments Die Front des Instruments weist die folgenden: •...
  • Página 39 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 40 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 41 Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden. Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
  • Página 42 7.3 Menü Messung 7.3.1 Konfigurierung des Instruments 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. MessungsmodalitätKontinuierlich gesperrt. Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.
  • Página 43 Option Beschreibung Messung Dieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem angewendeten Offsetwert. Zielwert Geben Sie einen Zielmesswert ein. Der Offsetwert wird automatisch so berechnet, dass der angezeigte Messwert dem Zielwert entspricht. Offset berechnen Verwenden Sie diese Taste, um den Offsetwert zu einem beliebigen Zeitpunkt des Messprozesses neu zu berechnen.
  • Página 44 Option Beschreibung Falls aktiviert stellen Sie der filter Durchschnitt oder Median. Durchschnitt ist der Mathematischer Durchschnitt des letzten Messungsdatensatzes (Tiefe). Median gestattet die Beseitigung atypischer Spitzen der Messwerte und bildet den Durchschnitt der verbleibenden. Die Berechnung sortiert den Satz der letzten Messung (Tiefe) nach Werten, löscht dann die höchsten und die niedrigsten Werte und bildet den Durchschnitt der verbleibenden Werte (zentrale Tiefe).
  • Página 45 durchgeführt wird, und er muss das Gesamtvolumen der Einheit sowie das Gesamtvolumen des Inhalts der Einheit kennen. 7.3.2.5.2 TPO- oder TPA-Parameter 1. Gesamtvolumen: Gesamtgröße der Einheit 2. Nettovolumen: Volumen der Flüssigkeit in der Einheit 3. Drücken Sie die Taste "TPO berechnen", um die TPO oder TPA zu berechnen. Die Parameter können verändert und die TPO oder TPA neu berechnet werden, falls nötig.
  • Página 46 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 Tragbares Kalibriergerät Das tragbare Kalibriergerät (Art.-Nr. 33088) ist ideal für die Kalibrierung des Sensors im Betrieb.
  • Página 47 Flasche aus dem Kunststoffhalter und schrauben Sie die Flasche vom Druckminderer ab. Gehen Sie beim Einsetzen einer neuen Flasche in umgekehrter Reihenfolge vor. 7.4.2 Sensorkalibrierung Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null- Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt. Für eine höhere Konzentration (über 1% Sauerstoff, was ca.
  • Página 48 3. Wischen Sie den Sensorkopf mit einem weichen Tuch trocken, um überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. 4. Setzen Sie bei Verwendung des mitgelieferten Kalibriergeräts den Sensor in den Sensorhalter oben auf dem Kalibriergerät ein. Setzen Sie den Sensor in die Durchflusskammer ein, falls Sie das Kalibriergerät nicht verwenden.
  • Página 49 Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Página 50 Falls Sie die Kalibrierung nicht akzeptiert oder abgebrochen haben wird der Prozess nach 10 Minuten abgebrochen. 7.4.3.3 Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) Bei dieser Methode muss der Sensor aus der Probe entfernt und feuchtigkeitsgesättigter Luft ausgesetzt werden.
  • Página 51 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 8.2 Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
  • Página 52 8.2.2 Sensorpunkt ausbauen 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position. 2.
  • Página 53 Sommario 1 Specifiche a pagina 53 5 Interfaccia utente a pagina 63 2 Versione manuale completo a pagina 54 6 Accensione a pagina 64 3 Informazioni generali a pagina 54 7 Funzionamento a pagina 65 4 Installazione a pagina 56 8 Manutenzione a pagina 75 Sezione 1 Specifiche...
  • Página 54 Specifiche Dettagli Tipi di campione Sensore K1100: solo acqua Sensore M1100 (fascia bassa): acqua e birra Sensore M1100 (fascia alta): acqua, birra, vino, mosto e bibita gassata Intervallo di misurazione Sensori di fascia bassa: da 0 a 2000 ppb (disciolto. Valori indicativi fino a 5000 ppb) Sensori di fascia alta: da 0 a 40 ppm (disciolto) Ripetibilità...
  • Página 55 apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. 3.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
  • Página 56 Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento. I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
  • Página 57 A V V I S O Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. 4.1 Montaggio a parete 1. Fissare la staffa a U (fornita in dotazione) alla parete con due viti (non incluse).
  • Página 58 1. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. 2. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. 3. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. 4. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
  • Página 59 3. Fare passare il cavo attraverso il dado, la guarnizione in gomma e le due rondelle. 4. Serrare la schermatura in modo da comprimerla tra le due rondelle e far passare il cavo nella copertura, bloccando il pressacavo. 1 Cavo 4 Filo 7 Guarnizone 2 Schermatura...
  • Página 60 Gli strumenti ad alta tensione (100-240 VAC) sono precablati in fabbrica per il collegamento alla rete elettrica mediante un connettore BINDER maschio a 4 pin. Un connettore femmina compatibile è fornito insieme allo strumento. Nel caso lo strumento sia fornito con spinta di connessione alla rete elettrica già inserita nel connettore femmina (numero di serie del cavo 33031, 33032, 33033 e 33034), l'utente potrà...
  • Página 61 I connettori P8 sulla scheda principale (Figura 4 a pagina 61) e J7 sulla scheda di misurazione (Figura 6 a pagina 62) sono composti da due parti. Premere con cautela le leve di colore nero su entrambi i lati del connettore ed estrarre il connettore. Effettuare le connessioni con i connettori scollegati.
  • Página 62 4.7.2 Scheda di misurazione Figura 6 Scheda di misurazione Figura 7 Connettore J7 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè allarmi di misurazione: Uscite corrente analogica: 1.
  • Página 63 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.8.2 Velocità di flusso del campione consigliata Per un tempo di risposta ottimale, la velocità...
  • Página 64 La finestra di misurazione principale (numerica) visualizza continuamente: • Valori misurati del Sensore • Tendenze del sensore rilevate (dagli ultimi 10 minuti all'ultima ora) • Soglie di allarme del sensore e altri eventi rilevati • Temperatura 5.2 Touch-screen L'interfaccia utente sul pannello anteriore è rappresentata da un touch-screen che garantisce una selezione intuitiva delle voci dei menu.
  • Página 65 Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Página 66 mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti. 7.1.3 Gestione utenti Selezionare Tavola di accesso dal menu Sicurezza per visualizzare l'elenco degli utenti registrati (fino a 99 utenti). Gli utenti sono elencati per nome, ID, password e livello di accesso. Selezionando una riga vuota, o premendo il pulsante Aggiungi, appare una finestra che consente di aggiungere un nuovo utente.
  • Página 67 7.2.4 Vista diagnostica La vista diagnostica contiene informazioni utili per la risoluzione dei problemi. 7.3 Menu misura 7.3.1 Configurazione dello strumento 1. Selezionare Config. strumento dal menu Misura: Opzione Descrizione Modo misura Modalità continua per processo online. L'opzione impostata èModalità continua. Modalità...
  • Página 68 Opzione Descrizione Misura Questo campo non può essere aggiornato. Mostra il valore di misurazione corrente cui è stato applicato il valore offset. Valore target Impostare un valore di misurazione target. Il valore offset viene calcolato automaticamente in modo che il valore di misurazione visualizzato sia uguale al valore target.
  • Página 69 Opzione Descrizione Tipo Se abilitato consente di impostare il filtro su Media o Mediano. Media è la media matematica dell'ultima serie (profondità) di valori di misurazione. Mediano consente l'eliminazione dei picchi di misurazione atipici e calcola una media dei valori restanti. Il calcolo ordina l'ultima serie di misure (profondità) in base ai valori, quindi elimina i valori più...
  • Página 70 7.3.2.5.2 Parametri TPO e TPA 1. Volume del contenitore: Dimensione totale della confezione 2. Volume netto del liquido: Volume del liquido nella confezione 3. Premere il pulsante Calcolare per calcolare il TPO (o TPA). E' possibile modificare i parametri e ricalcolare il TPO (o TPA), se necessario.
  • Página 71 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach 7.4.1 Dispositivo di calibrazione portatile Il dispositivo di calibrazione portatile (numero di serie 33088) è...
  • Página 72 leggermente la piccola vite (N. 2) estrarre il flacone dal supporto di plastica nera, quindi svitare il flacone dal riduttore di pressione. Per installare un nuovo flacone seguire la procedura inversa. 7.4.2 Calibrazione del sensore Il sensore può essere calibrato manualmente in funzione delle proprie esigenze. La modalità di calibrazione predefinita è...
  • Página 73 5. Fare scorrere il campione per la calibrazione attraverso il dispositivo o nella cella di flusso. Se si utilizza il dispositivo di calibrazione, aprire completamente la valvola sul riduttore di pressione per raggiungere una velocità di flusso del gas pari a 0,1 L/min Se non si utilizza il dispositivo di calibrazione fornito in dotazione completo di riduttore di pressione, la pressione massima consentita in ingresso non deve essere superiore a 2 bar assoluti.
  • Página 74 Qualora si verifichi un errore di calibrazione, ripetere la procedura dopo circa 5 minuti. Se anche il secondo tentativo dovesse fallire, rivolgersi al proprio rappresentante Hach Nota: Se il parametro Arresto automatico è attivato la calibrazione sarà considerata corretta quando i parametri impostati in corrispondenza della voce Parametri di arresto vengono raggiunti.
  • Página 75 A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Página 76 1. Un punto luminoso di ricambio 2. Lo strumento di manutenzione consegnato insieme al sensore 3. O-ring di tenuta fornito in dotazione con il punto luminoso del sensore 8.2.2 Rimozione del punto luminoso del sensore 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul punto luminoso del sensore da sostituire. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore.
  • Página 77 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul nuovo punto luminoso del sensore. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore. Lo strumento si blocca in posizione.
  • Página 78 Table des matières 1 Spécifications à la page 78 5 Interface utilisateur à la page 89 2 Version enrichie de ce manuel à la page 79 6 Mise en marche à la page 90 3 Généralités à la page 80 7 Fonctionnement à...
  • Página 79 Spécification Détails Types d'échantillon Capteur K1100 : eau uniquement Capteur M1100 (gamme basse) : eau et bière Capteur M1100 (gamme haute) : eau, bière, vin, moût et boissons gazeuses Plage de mesure Capteurs gamme basse : 0 à 2 000 ppb (dissous. Valeurs indicatives jusqu'à 5 000 ppb) Capteurs gamme haute : 0 à...
  • Página 80 Section 3 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation.
  • Página 81 Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
  • Página 82 A V I S Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. 4.1 Montage mural 1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies). 2.
  • Página 83 1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
  • Página 84 1. Dévissez l'écrou du passe-câble. À l'intérieur, l'ensemble comporte un joint en caoutchouc et deux rondelles de métal. Veuillez noter que le passe-câble Ethernet sur le panneau et les instruments de montage mural ne possèdent pas de rondelles et que le joint est coupé. 2.
  • Página 85 4.6.2 Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension) D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique.
  • Página 86 4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble. 5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble. 6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place. 7.
  • Página 87 Ethernet RJ 45. Raccordez l'instrument au réseau local en passant un câble Ethernet à travers le passe-câble Ethernet (position illustrée à la Figure 1 à la page 83) et en le raccordant au connecteur P3 illustrée à la Figure 4.7.2 Carte de mesure Figure 6 Carte de mesure Figure 7 Connecteur J7 Connecteur J7 (entrées et sorties)
  • Página 88 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Página 89 Figure 8 Schéma de mesure 1 Vanne pour dévier l’échantillon pour la mesure 3 Débitmètre avec robinet de sortie 2 Combinaison de capteur et chambre de circulation 4 Vidange Section 5 Interface utilisateur 5.1 Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: •...
  • Página 90 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 91 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 92 Le fait d'appuyer sur une ligne vide, ou sur un bouton Ajouter appelle une fenêtre pour ajouter un nouvel utilisateur. Le nom, identification, mot de passe et niveau d'accès (de 1 à 4) doivent être entrés. Le fait d'appuyer sur une ligne d'utilisateur enregistré appelle une fenêtre pour modifier ou annuler les données d'un utilisateur dans la liste.
  • Página 93 7.3 Menu de mesure 7.3.1 Configuration de l'instrument 1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure : Option Désignation Mode de mesure Mode Continu pour processus en ligne. Le mode de mesure est verrouillé sur Continu. Utilisez le Mode échantillon pour l'analyse en laboratoire de petits échantillons individuels, tels que les cannettes ou flacons.
  • Página 94 Option Désignation Valeur cible Saisissez une valeur de mesure cible. La valeur de décalage est alors calculée automatiquement afin que la valeur de mesure affichée soit égale à la valeur cible. Calculer Utilisez ce bouton pour recalculer la valeur de décalage à tout moment pendant le décalage processus de mesure.
  • Página 95 Option Désignation Type Définir le filtre à Moyenne ou Médian. Moyenne est la moyenne mathématique du dernier jeu (profondeur) de valeurs de mesures. Médian permet l'élimination de valeurs de mesure de pointe atypiques, et fait la moyenne des valeurs restantes. Le calcul trie le jeu des dernières mesures (profondeur) par valeurs, puis annule les valeurs les plus hautes et les plus basses, et fait la moyenne des valeurs restantes (profondeur centrale).
  • Página 96 avant la mesure et il doit connaître le volume total de l’emballage ainsi que le volume total du contenu de l’emballage. 7.3.2.5.2 Paramètres TPO et TPA 1. Volume trop plein : Taille totale de l'emballage 2. Volume liquide net : Volume de liquide dans l'emballage 3.
  • Página 97 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 7.4.1 Dispositif d'étalonnage portatif Le dispositif d'étalonnage portatif (numéro de pièce 33088) est idéal pour l'étalonnage du capteur à...
  • Página 98 Dévissez simplement la petite vis (nº 3) de quelques tours, sortez la bouteille du support et dévissez la bouteille du détendeur. Suivez la même procédure dans l'ordre inverse pour l'installation d'une bouteille neuve. 7.4.2 Étalonnage du capteur Le capteur peut être étalonné manuellement en fonction des exigences. Par défaut, le mode est défini sur l'étalonnage du zéro avec fin automatique.
  • Página 99 5. Faites circuler l'échantillon d'étalonnage à travers le dispositif d'étalonnage ou la chambre de circulation selon le cas. Si vous utilisez le dispositif d'étalonnage, ouvrez complètement le robinet du détendeur pour obtenir un débit de gaz de 0,1 l/min. Si vous n'utilisez pas le dispositif d'étalonnage fourni avec détendeur, la pression d'arrivée maximum admissible ne doit pas être supérieure à...
  • Página 100 En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Página 101 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Página 102 1. Un spot de capteur de rechange 2. L'outil d'entretien qui est livré avec le capteur. 3. Joint torique fourni avec le spot de capteur. 8.2.2 Retrait du spot du capteur 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez enfoncé...
  • Página 103 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur. Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position. 2.
  • Página 104 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 104 5 Interfaz de usuario en la página 114 2 Versión ampliada del manual en la página 105 6 Inicio del sistema en la página 115 3 Información general en la página 106 7 Funcionamiento en la página 116 4 Instalación...
  • Página 105 Especificación Detalles Tipos de muestras Sensor K1100: solo agua Sensor M1100 (rango bajo): agua y cerveza Sensor M1100 (rango alto): agua, cerveza, vino, mosto y bebidas carbonatadas Intervalo de medición Sensores de rango bajo: de 0 a 2000 ppb (disuelto. Valores indicativos hasta 5000 ppb) Sensores de rango alto: de 0 a 40 ppm (disuelto) Repetibilidad...
  • Página 106 Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
  • Página 107 En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
  • Página 108 A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. 4.1 Montaje en pared 1. Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no suministrados).
  • Página 109 1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Página 110 externo según sea necesario y 25 mm del blindaje. Elimine aproximadamente 8 mm de los cables. 3. Pase el cable por la tuerca, la junta de goma y las dos arandelas. 4. Pille el blindaje de modo que su circunferencia total esté tensa entre las dos arandelas y, a continuación, pase el cable por la carcasa bloqueándolo con el casquillo correspondiente.
  • Página 111 P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la alimentación eléctrica.
  • Página 112 6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición original. 7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
  • Página 113 4.7.2 Placa de medición Figura 6 Placa de medición Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición: Salidas de corriente analógicas: 1.
  • Página 114 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Página 115 La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información: • Valores medidos del sensor • Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora) • Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor •...
  • Página 116 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Página 117 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Página 118 7.2.4 Vista de diagnóstico La vista de diagnóstico contiene información útil para solucionar problemas. 7.3 Menú medición 7.3.1 Configuración del instrumento 1. Seleccione Config. instrumento en el menú Medición: Opción Descripción Modo de medición Modo continuo para el proceso en línea. Bloqueadomodo continuo. Modo de muestra para análisis de muestras individuales de laboratorio como latas o botellas.
  • Página 119 Opción Descripción Medición Este campo no se pueden actualizar. Muestra el valor de la medición con el valor offset aplicado. Valor destino Introduzca un valor de medición de destino. El valor offset se calcula automáticamente, de modo que el valor de medición mostrado será igual al valor destino.
  • Página 120 de medición. El filtro se aplica al último conjunto de mediciones cada vez que se realiza una medición. 1. Seleccione el botón Filtro en la pantalla Configuración de medición: Opción Descripción Estado Configure los filtros como Habilitado o Deshabilitado. Tipo En caso de habilitar un filtro, configúrelo como Media o Mediana.
  • Página 121 7.3.2.5.1 Cálculo de TPO o TPA Las funciones TPO (oxígeno total en el envase) y TPA (aire total en el envase) están disponibles en el instrumento con un sensor de medición de oxígeno. Para iniciar estas opciones, el instrumento se debe configurar en el Modo de muestra y el cálculo de TPO o TPA debe estar habilitado.
  • Página 122 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Dispositivo de calibración portátil El dispositivo de calibración portátil (Nº Serie 33088) es ideal para calibrar el sensor cerca de su ubicación...
  • Página 123 plástico y aflojar el frasco del reductor de presión. Realice las mismas operaciones en sentido inverso para montar un nuevo frasco. 7.4.2 Calibración del sensor El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc. Como valor predeterminado, el modo se ajusta a calibración cero con finalización automática Para concentraciones mayores (de más de 1% de oxígeno, que corresponde a unos 400 ppb disueltos O...
  • Página 124 5. Haga fluir la muestra de calibración por el dispositivo de calibración o por la cámara de flujo. Si se utiliza el dispositivo de calibración, abra completamente la válvula del reductor de presión para lograr un caudal de gas de 0,1 L/min. Si no utiliza el dispositivo de calibración suministrado con reductor de presión, la presión de entrada máxima admisible no debe ser superior a 2 bares absolutos.
  • Página 125 En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
  • Página 126 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Página 127 1. Un punto de sensor de repuesto 2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor. 3. Junta tórica suministrada con el punto del sensor. 8.2.2 Desmontaje de la cápsula del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del sensor antigua.
  • Página 128 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en la nueva cápsula del sensor. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición. 2.
  • Página 129 Obsah 1 Technické údaje na straně 129 5 Uživatelské rozhraní na straně 139 2 Rozšířená verze příručky na straně 131 6 Spuštění na straně 140 3 Obecné informace na straně 131 7 Provoz na straně 141 4 Instalace na straně 132 8 Údržba na straně...
  • Página 130 Technické údaje Podrobnosti Typy vzorků Senzor K1100: Pouze voda Senzor M1100 (malý rozsah): Voda a pivo Senzor M1100 (velký rozsah): Voda, pivo, víno, mladina a sycené nápoje Rozsah měření Senzory s malým rozsahem: 0 až 2 000 ppb (rozpuštěného vzorku. Průkazné...
  • Página 131 Kapitola 2 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce. Kapitola 3 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v tomto návodu. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení...
  • Página 132 Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Tento symbol, je-li umístěn na přístroji, informuje o tom, že přístroje připojen ke střídavému proudu. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu.
  • Página 133 U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické...
  • Página 134 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
  • Página 135 3. Protáhněte kabel maticí, gumovým těsněním a dvěma podložkami. 4. Sevřete stínění po celém obvodu mezi kovové podložky a protáhněte kabel dovnitř krytu. Kabel bude zajištěný v kabelové průchodce. 1 kabel 4 Vodič 7 Těsnění 2 Stínění 5 Těsnicí kroužek 8 Těsnicí...
  • Página 136 Vysokonapěťové přístroje (100–240 VAC) mají čtyřkolíkový konektor typu kolík, který je vodičem interně spojen se spojovacím konektorem typu kolík připraveným k zapojení do sítě. K přístroji je dodáván kompatibilní konektor typu zdířka. Pokud je tento konektor typu zdířka dodáván s předem připojenou napájecí zástrčkou (čísla kabelových dílů...
  • Página 137 Konektory P8 na hlavní desce (Obr. 4 na straně 137) a J7 na měřicí desce (Obr. 6 na straně 138) se skládají ze dvou částí. Opatrně stlačte černé páčky na obou stranách konektoru a bezpečně jej vytáhněte. Všechna připojení provádějte vždy s těmito odpojenými konektory. Jakmile budete hotovi, připojte konektory k desce tím, že je pevně...
  • Página 138 4.7.2 Měřicí deska Obr. 6 Měřicí deska Obr. 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy: 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6.
  • Página 139 Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. 4.8.2 Doporučený průtok vzorku Kvůli zajištění...
  • Página 140 Hlavní (numerické) okno měření stále zobrazuje tyto údaje: • hodnoty naměřené senzorem, • trendy naměřené senzorem (za posledních 10 min. až 1 hod.), • data limitů alarmu naměřených senzorem a jiné události, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Uživatelské rozhraní na předním panelu představuje dotykovou obrazovku, která umožňuje snadné procházení...
  • Página 141 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 142 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 143 Volba Popis Tlačítko Auto scale update (Automaticky Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aktualizovat měřítko) aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. 7.2.3 Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Página 144 Volba Popis T cut off (Odpojit při Pokud dojde k překročení uvedené teploty, relace měření se přeruší a systém teplotě) zobrazí výstražnou zprávu HOT (HORKÉ). Systém obnoví činnost, jakmile teplota klesne na 90 % zadané teploty. Doporučuje se tuto funkci nastavit na hodnotu Enable (Zapnout) kvůli zachování...
  • Página 145 Volba Popis High High (Vysoká 2. fáze alarmu pro příliš vysokou koncentraci. vysoká) Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění...
  • Página 146 7.3.2.4 Interference měření Tyto možnosti jsou k dispozici proto, aby bylo možno zohlednit vliv některých komponent nebo plynů ve vzorku během měření. Ve výchozím nastavení jsou všechny úpravy interferencí zakázány. 1. Na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření) stiskněte tlačítko Advanced (Upřesnit): Volba Popis...
  • Página 147 1. Vyberte Menu>Main>Configure the channel (Menu>Hlavní>Konfigurace kanálů), poté stiskněte tlačítko Sample Mode (Režim vzorku) a tlačítko Stop criteria (Kritéria pro přerušení). Volba Popis Above treshold Kritéria pro přerušení jsou splněna, jakmile koncentrace plynu přesáhne hodnotu (Horní práh) zadanou v Treshold (Práh). Below treshold Kritéria pro přerušení...
  • Página 148 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Přenosné kalibrační zařízení Přenosné kalibrační zařízení (díl číslo 33088) je ideální...
  • Página 149 7.4.2.1 Počáteční kalibrace senzoru Kalibraci senzoru provedl výrobce ještě před dodáním, tzn. že senzor je při dodání připraven k použití. Pokud jste však senzor nepoužívali déle než šest měsíců od dodání nebo pokud byla provedena výměna senzoru či jakákoli jiná změna, bude nutné kalibraci provést znovu. 1.
  • Página 150 Volba Popis Manual-calibration Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude ruční (Ruční kalibrace) kalibrace automaticky ukončena, jakmile je dosaženo parametrů definovaných v poli Stop parameters (Cílové parametry). Stisknutím tlačítka Configure (Konfigurovat) nastavíte parametry ruční kalibrace. Jestliže kalibrace selže, zůstanou parametry předchozí kalibrace beze změny, ale zobrazí se varovná zpráva.
  • Página 151 Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Página 152 8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 8.2 Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Página 153 8.2.2 Odstranění sondy senzoru 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na starou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2.
  • Página 154 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 154 5 Brugergrænseflade på side 164 2 Udvidet udgave af manualen på side 155 6 Opstart på side 165 3 Generelle oplysninger på side 155 7 Betjening på side 166 4 Installation på side 157 8 Vedligeholdelse på...
  • Página 155 Specifikation Detaljer Målingsrækkevidde Lavt område sensorer: 0 til 2.000 ppb (opløst. Indikative værdier op til 5000 ppb) Højt område sensorer: 0 til 40 ppb (opløst) Repeterbarhed Lavt område sensorer: ± 0,4 til 1 %, hvad der er størst Højt område sensorer: ± 0,015 ppm eller ± 2 %, hvad der er størst Reproducerbarhed Lavt område sensorer: ±...
  • Página 156 3.1 Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
  • Página 157 Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr. Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
  • Página 158 4.1 Vægmontering 1. Monter det U-formet vægbeslag (medfølger) med to skruer (medfølger ikke). 2. Vip instrumentet en smule tilbage for at kunne justere stifterne til beslaget og indførelsesåbningerne og skyd derefter instrumentet på plads på beslaget som vist. 3. Isæt de 2 låseskruer og spændeskiver gennem rillerne i siden. 4.
  • Página 159 4.4 Instrumentforbindelser Figur 1 Tilslutninger - panel (venstre); væg/rør (højre) 1 Strømkabel 6 Sensortilslutning 2 Ethernet kabelforskruening 7 Ekstern tryksensor tilslutning 3 USB-A vært stik 8 Indgang/Udgang 2 kabelforskruening 4 USB B 4-pin stik 9 Nøglelås (kun væg/rør montering) 5 Indgang/Udgang 1 kabelforskruening 4.5 Samlevejledning til stikforbindelse F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød.
  • Página 160 1 Kabel 4 Ledning 7 Pakning 2 Afskærmning 5 O-ring 8 Pakningsmøtrik 3 Instrument 6 Spændeskiver B E M Æ R K N I N G Det er uhyre vigtigt at sørge for afskærmningen klemmes og fastholdes imellem de to spændeskiver for at sikre afskærmningen vedhæfter direkte på...
  • Página 161 Hvis hunstikket fulgte med hovedstikket der allerede er tilsluttet (kabel nummer 33031, 33032, 33033 og 33034), så kan hunstikket sættes direkte i instrumentets strømstikforbindelse. De to stik er udformede på en sådan måde, at forkert tilslutning undgås. Stram hunstikket på instrumentets strømstik med fingrene.
  • Página 162 ud. Når du er færdig sættes stikforbindelserne tilbage på plads ved at trykke dem omhyggeligt ned og trække op i håndtagene. 4.7.1 Motherboard Figur 4 Motherboard Figur 5 Stikforbindelse P8 Stikforbindelse P8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 13 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 1.
  • Página 163 4.7.2 Bundkort Figur 6 Bundkort Figur 7 Stikforbindelse J7 Stikforbindelse J7 (indgange og udgange) Tallene der findes nedenfor henviser til de 16 ledige J7 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur Målalarmrelæer: Analoge strømudgange: 1. Almindelig 5. Analog GND 2. Udgangsrelæ 1 6.
  • Página 164 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Página 165 • Målte sensorværdier • Målte sensorudviklinger (fra de sidste 10 minutter til sidste time) • Målte sensordata alarmgrænser og andre resultater • Temperatur 5.2 Touchskærm Brugergrænsefladen på frontpanelet er en touchskærm, hvor det er nemt at vælge i menuerne. Alle målinger, konfiguration, kalibrering og rutiner for standard service kan hentes ved at trykke på...
  • Página 166 BEMÆRK: Hvis instrumentets sikkerhedsspærring er aktiveret, og du ikke kender loginoplysningerne, skal du kontakte Hachs servicesupport og oplyse genoprettelseskoden for at få loginoplysningerne. Genoprettelseskoden vises i loginvinduet. De loginoplysninger, du får oplyst, udløber i løbet af én dag. Sørg for at ændre loginoplysningerne med kendte værdier.
  • Página 167 Ved at trykke på en registreret bruger, vises et vindue, hvor du kan redigere eller slette den bruger. 7.2 Vis menu 7.2.1 Numerisk visning Dette er standardvisningen og viser måleværdien, prøvens temperaturværdi og en graf, der viser målingerne under den opsatte tidsramme. Displayet opdateres efter hver målingscyklus, som kan konfigureres efter brugerens behov.
  • Página 168 Funktion Beskrivelse Tryk Vælg de barometriske trykenheder. Temperatur Vælg temperaturenheder. 7.3.2 Konfiguration af måling 1. Vælg Configure channel fra Measurement menuen: Funktion Beskrivelse Sensor Viser sensormodellen Medium Vælg Liquid eller Gas Type af gasenhed Vælg Partial, Fraction, eller Dissolved. Gasenhed Når en sammensat enhed vælges, vil enheden skifte afhængig af omfanget af værdien, der skal vises.
  • Página 169 Funktion Beskrivelse Interval mellem Sæt værdien til mellem 2 og 60 sekunder for at angive intervallet for opdatering af målinger måleværdien på displayet. Hold restitutionstid Denne parameter definerer intervallet, hvorr udgangene forbliver frosne efter målingen ikke længere er på HOLD. Sæt værdien til mellem OFF og 10 minutter i henhold til timing af din opsætning.
  • Página 170 7.3.2.4 Inteferensmålinger Disse egenskaber er mulige at medtage i overvejelserne i forbindelse med indflydelsen af visse komponenter eller gasser i prøven under målingen. Alle tilgængelige interferensrettelser er deaktiverede som standard. 1. Vælg Interferens tasten på Målingsopsætnings- skærmen: Funktion Beskrivelse Klor/salinitet Vælg klor, salt eller Deaktiver alle.
  • Página 171 1. Vælg Menu>Main>Configure the channel (Menu>Hoved>Konfigurer kanal), og tryk derefter på knappen Sample Mode (Test) og knappen Stop criteria. Funktion Beskrivelse Over grænse Stopkriterierne er opfyldt, når gaskoncentrationen er større end den parameter, der indtastes i Threshold (Grænse) Under grænse Stopkriterierne er opfyldt, når gaskoncentrationen er mindre end den parameter, der indtastes i Threshold (Grænse) Stabilitet Stopkriterierne er opfyldt, når variationen af gaskoncentrationen er mindre end den...
  • Página 172 7.4 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. 7.4.1 Bærbar kalibreringsenhed Den bærbare kalibreringsenhed (del nr. 33088) er ideel for kalibrering af sensoren tæt på...
  • Página 173 sensortippen er blevet udskiftet eller ændret på nogen måde, så er det nødvendig med en kalibrering af sensoren. 1. Fra Main menuen, skal du vælge Calibration efterfulgt af Gas sensor og derefter Configuration. Sørg for, at parametrene sættes som følgende: Funktion Beskrivelse Aut.
  • Página 174 Cancel tasten. I tilfælde af, at en kalibrering mislykkedes, kan du forsøge en ny kalibrering efter ca. 5 minutter. Hvis den anden kalibrering også mislykkedes, skal du henvende dig til din Hach repræsentant for at få vejledning.
  • Página 175 Hvis du ikke har godkendt eller annulleret kalibreringen efter der er gået 10 minutter, så vil processen blive tidsudkoblet. 7.4.3.3 100 % kalibrering af fugtig luft (kun højt område sensorer) Med denne metode skal sensoren fjernes fra prøven og udsættes for luft mættet med fugtighed. Dette gøres ved at sætte en dråbe vand i kalibreringshætten, før hætten installeres på...
  • Página 176 8.1 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Página 177 8.2.2 Udskiftning af sensortippen 1. Tryk vedligeholdelsesværktøjet (firkantede sider yderst) så langt ned som muligt over den gamle sensortip. Fortsæt med at trykke værktøjet ned og drej forsigtigt indtil værktøjets firkantede sider og sensortippens firkantede indskæringer griber fat i hinanden. Værktøjet bør derefter falde på plads. 2.
  • Página 178 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 178 5 Gebruikersinterface op pagina 188 2 Uitgebreide versie van de handleiding op pagina 179 6 Opstarten op pagina 189 3 Algemene informatie op pagina 180 7 Bediening op pagina 190 4 Installatie op pagina 181 8 Onderhoud op pagina 201 Hoofdstuk 1 Specificaties...
  • Página 179 Specificatie Gegevens Monstersoorten K1100-sensor: alleen water M1100-sensor (laag bereik): water en bier M1100-sensor (hoog bereik): water, bier, wijn, wort en koolzuurhoudende dranken Meetbereik Sensoren met laag bereik: 0 tot 2000 ppb (opgelost. Indicatieve waarden tot 5000 ppb) Sensoren met hoog bereik: 0 tot 40 ppm (opgelost) Herhaalbaarheid Sensoren met laag bereik: ±...
  • Página 180 Hoofdstuk 3 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren.
  • Página 181 Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op wisselstroom. Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor kostenloze afvoer.
  • Página 182 L E T O P Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken. 4.1 Wandmontage 1. Bevestig de U-beugel (bijgeleverd) aan de muur met twee schroeven (niet bijgeleverd).
  • Página 183 1. Snij een opening in het paneel voor het bijgeleverde frame. 2. Plaats het bijgeleverde frame in de opening. 3. Vouw de 6 tabs over de lipjes van het paneel met behulp van een tang. 4. Schuif het instrument in het frame. Het instrument moet over de 4 T-pennen komen. Draai de 4 borgschroeven aan beide zijden van het voorpaneel en schuif het naar binnen.
  • Página 184 buitenisolatie afstrippen naar behoefte en 25 mm van de afscherming. Strip de draden ongeveer 8 mm vanaf hun uiteinden. 3. Trek de kabel door de moer, de rubberen dichting en de twee sluitringen. 4. Druk de afscherming samen zodat deze helemaal tussen de twee sluitringen geklemd wordt en trek de kabel in de behuizing waardoor de kabelwartel vast komt te zitten.
  • Página 185 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. Hoogspanningsinstrumenten (100-240VAC) hebben een mannelijke 4-pinsconnector die intern voorbekabeld is met een mannelijke BINDER-connector en klaar is voor aansluiting op de netvoeding.
  • Página 186 4.7 Aansluitingen op de elektronische kaarten L E T O P Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken. Opmerking: Alle losse aansluitdraden moeten stevig samengebonden worden met behulp van nylon kabelbinders. De connectoren P8 op het moederbord (Afbeelding 4 op pagina 186) en J7 op de meetkaart...
  • Página 187 4.7.2 Meetkaart Afbeelding 6 Meetkaart Afbeelding 7 Connector J7 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroomuitgangen: 1. Common 5. Analoog GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3.
  • Página 188 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Página 189 Het (numerieke) hoofdmetingenscherm toont continu: • Door sensor gemeten waarden • Gemeten sensortrends (voor de laatste 10 minuten tot het laatste uur) • Alarmlimieten voor gemeten sensorgegevens en andere gebeurtenissen • Temperatuur 5.2 Aanraakscherm De gebruikersinterface op het voorpaneel is een aanraakscherm met eenvoudige selectie via menu's.
  • Página 190 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Página 191 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Página 192 Optie Beschrijving Knop Auto Scale update Automatisch instellen van de onder- en bovengrens voor een optimale (bijwerken automatisch schalen) aanpassing aan de weergegeven waarden. Knop Clean (leegmaken) De weergegeven grafiek wissen en opnieuw beginnen. 7.2.3 Statistische weergave Deze functie biedt statistische gegevens voor overeenstemming met hulpmiddelen voor Total Quality Management, om processen beter te kunnen analyseren.
  • Página 193 Optie Beschrijving T cutoff Als deze temperatuur wordt overschreden, dan wordt de sensor (temperatuursuitschakeling) uitgeschakeld, wordt de meetsessie onderbroken en geeft het systeem alarmbericht HOT weer. Het systeem gaat weer verder als de temperatuur naar 90% van de ingestelde uitschakeltemperatuur zakt. Voor een maximale levensduur van de sensor en het optimaal functioneren van het systeem adviseren wij u deze functie in te schakelen (Enabled).
  • Página 194 Optie Beschrijving Hoog Hoog Alarm 2de fase voor te hoge concentratie. Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt als de (hysterese) meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen.
  • Página 195 7.3.2.4 Meetinterferenties Deze opties zijn beschikbaar om rekening te houden met de invloed van bepaalde stoffen of gassen in het monster tijdens metingen. Alle beschikbare interferentiecorrecties staan standaard uitgeschakeld. 1. Selecteer knop Interferences (interferenties) in scherm Measurement configuration (meetconfiguratie): Optie Beschrijving Chlorinity/Salinity Selecteer Chlorinity (chloorgehalte), Salt (zout) of All disabled...
  • Página 196 1. Selecteer Menu>Main>Configure the channel (menu>hoofdmenu>kanaal configureren) en druk vervolgens op de knop Sample Mode (monstermodus) en de knop Stop criteria (stopcriteria). Optie Beschrijving Above threshold Er wordt voldaan aan het stopcriterium als de gasconcentratie hoger is dan de (boven parameter opgegeven bij Threshold drempelwaarde) Below threshold...
  • Página 197 7.4 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. 7.4.1 Draagbaar kalibratieapparaat...
  • Página 198 Sensoren met hoog bereik: (K1100-H- en M1100-H-punten) Er zijn drie kalibratiemodi beschikbaar - nul punt, aanpassing op hoog niveau of in 100% vochtige lucht. De sensor is in de fabriek naar nul gekalibreerd en in 100% vochtige lucht. Tijdens gebruik is de kalibratie in vochtige lucht de beste kalibratie om de sensorspecificaties te verzekeren.
  • Página 199 7.4.3 Kalibratieconfiguratie Opmerking: Deze optie kan ook aangeroepen worden met een druk op knop Modify in de kalibratieschermen Zero calibration of High level adjustment. 1. Kies in menu Main voor Calibration, daarna voor Gas sensor en daarna Configuration. Optie Beschrijving Auto-calibration Niet beschikbaar voor deze sensor.
  • Página 200 Als een kalibratie mislukt, kunt u ongeveer 5 minuten later een nieuwe kalibratie proberen. Mislukt ook de tweede poging, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger voor advies. Opmerking: Als de optie Auto-End ingeschakeld is dan wordt de kalibratie als geslaagd beschouwd als voldaan wordt aan de parameters opgegeven bij Stop parameters.
  • Página 201 8.1 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Página 202 1. Een vervangende sensorpunt 2. Het onderhoudswerktuig dat met de sensorpunt meegeleverd wordt 3. O-ring die met de sensorpunt meegeleverd wordt 8.2.2 Verwijderen van de sensorpunt 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de oude sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen.
  • Página 203 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de nieuwe sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek. 2.
  • Página 204 Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 204 5 Interfejs użytkownika na stronie 215 2 Instrukcja rozszerzona na stronie 205 6 Uruchamianie na stronie 216 3 Ogólne informacje na stronie 206 7 Użytkowanie na stronie 217 4 Instalacja na stronie 207 8 Konserwacja na stronie 229 Rozdział...
  • Página 205 Specyfikacja Szczegóły Rodzaje próbek Czujnik K1100: tylko woda Czujnik 1100 (dolny zakres): woda i piwo Czujnik M1100 (górny zakres): woda, piwo, wino, brzeczka i napoje karbonizowane/gazowane Zakres pomiarowy Czujniki dolnego zakresu: 0 do 2000 ppb (rozpuszczone. Wartości wskaźnikowe do 5000 ppb) Czujniki górnego zakresu: 0 do 40 ppm (rozpuszczony) Powtarzalność...
  • Página 206 Rozdział 3 Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć...
  • Página 207 Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu zmiennego. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów.
  • Página 208 P O W I A D O M I E N I E Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego obsługę. P O W I A D O M I E N I E Potencjalne uszkodzenie urządzenia.
  • Página 209 1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej. 2. Umieścić dostarczoną ramkę w otworze. 3. Zagiąć 6 zakładek na krawędzi panelu za pomocą szczypiec do rur. 4. Wsunąć przyrząd do ramki montażowej. Przyrząd powinien być nasunięty na cztery kołki w kształcie litery T. Obrócić...
  • Página 210 1. Odkręcić nakrętkę dławika. Wewnątrz zespołu znajduje się gumowa uszczelka i dwie metalowe podkładki. Należy pamiętać, że dławik kabla sieci Ethernet przyrządów montowanych w panelu lub na ścianie nie posiada podkładek, a jego uszczelka jest przecięta. 2. W przypadku przeprowadzania kabla czujnika jest on odpowiednio przygotowany, aby można było łatwo usunąć...
  • Página 211 4.6.2 Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane wysokim napięciem) N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 212 4. Nasunąć zacisk kablowy (3) z powrotem na złącze (4) i dokręcić śruby na zacisku, aby zablokować kabel. 5. Ponownie skręcić ze sobą części (4) i (2). 6. Zabezpieczyć kabel zasilający, wkręcając zatyczkę końcową (1) z powrotem na miejsce. 7. Teraz złącze żeńskie można podłączyć bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza posiadają...
  • Página 213 Ethernet RJ 45. Podłączyć przyrząd do sieci lokalnej, przeprowadzając kabel sieci Ethernet przez dławik kabla Ethernet (lokalizację dławika przedstawia Rysunek 1 na stronie 209) i podłączając go do złącza P3, które przedstawia Rysunek 4.7.2 Płyta pomiarowa Rysunek 6 Płyta pomiarowa Rysunek 7 Złącze J7 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą...
  • Página 214 Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach, aby opisać sytuację i ustalić możliwie najlepsze rozwiązanie. 4.8.2 Zalecanie natężenie przepływu próbki Zalecane natężenie przepływu próbki gwarantujące optymalny czas reakcji wynosi 150 ml/min.
  • Página 215 Rysunek 8 Schemat typowego pomiaru 1 Zawór kierujący próbkę do pomiaru 3 Przepływomierz z zaworem wylotowym 2 Zespół czujnika i komory przepływowej 4 Spust Rozdział 5 Interfejs użytkownika 5.1 Elementy sterujące przyrządu Na przednim panelu przyrządu znajdują się: • Ekran dotykowy pełniący funkcje wyświetlacza, panelu dotykowego oraz klawiatury. •...
  • Página 216 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Página 217 Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Página 218 7.1.3 Zarządzanie użytkownikami Z menu Security (zabezpieczenia) wybierz opcję Access table (tabela dostępu), aby wyświetlić listę zarejestrowanych użytkowników (dozwolonych jest maksymalnie 99 użytkowników). Na liście znajdują się nazwy, identyfikatory, hasła oraz poziomy dostępu użytkowników. Po naciśnięciu pustego wiersza lub przycisku Add (dodaj) zostanie wyświetlone okno umożliwiające dodanie nowego użytkownika.
  • Página 219 Statystyki są obliczane na podstawie danych z pliku z pomiarami, a wartości są aktualizowane za każdym razem, gdy zostanie dodany nowy pomiar. 7.2.4 Diagnostic view (widok diagnostyczny) W widoku diagnostycznym wyświetlane są ważne informacje, jednak są one przydatne tylko w przypadku rozwiązywania problemów. 7.3 Menu „Measurement”...
  • Página 220 Opcja Opis T cut off (temperatura Jeśli ta temperatura zostanie przekroczona, sesja pomiarowa zostanie graniczna) wstrzymana, a w systemie zostanie wyświetlony komunikat alarmowy HOT (wysoka temperatura). System wznowi działanie, kiedy temperatura spadnie do poziomu 90% ustawionej temperatury. Zalecane jest, aby włączyć tę funkcję w celu przedłużenia żywotności czujnika i zoptymalizowania wydajności systemu.
  • Página 221 Opcja Opis Low Low (poziom Druga faza alarmu niskiego stężenia. niski-niski) Low (poziom niski) Pierwsza faza alarmu niskiego stężenia. High (poziom Pierwsza faza alarmu wysokiego stężenia. wysoki) High High (poziom Druga faza alarmu wysokiego stężenia. wysoki-wysoki) Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników (histereza) w sytuacji, gdy wartość...
  • Página 222 7.3.2.4 Zakłócenia pomiarów Te opcje są dostępne w celu uwzględnienia wpływu niektórych składników lub gazów obecnych w próbce w trakcie pomiaru. Wszystkie dostępne korekty zakłóceń są domyślnie wyłączone. 1. Na ekranie Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) naciśnij przycisk Interferences (zakłócenia): Opcja Opis Zachlorowanie/zasolenie Wybierz Chlorinity (zachlorowanie), Salt (sól) lub All disabled (wszystkie...
  • Página 223 1. Należy wybrać kolejno Menu>Main>Configure the channel (menu>główne>konfiguracja kanału), nacisnąć przycisk Sample Mode (tryb pomiaru próbek), a następnie przycisk Stop criteria (kryteria zatrzymania pomiaru). Opcja Opis Powyżej wartości Kryterium zatrzymania pomiaru zostaje spełnione, gdy stężenie gazu jest większe niż progowej wartość...
  • Página 224 7.4 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. 7.4.1 Przenośne urządzenie do kalibracji Przenośne urządzenie do kalibracji (część numer 33088) doskonale nadaje się do kalibracji czujnika w pobliżu jego lokalizacji w próbce.
  • Página 225 gazowej zawierającej więcej niż 1% tlenu lub wzorcowej próbki kalibracyjnej. Jednak należy to wykonać dopiero po upewnieniu się, że punkt zerowy jest dokładny. Można to uzyskać przeprowadzając najpierw kalibrację zera. Czujniki dolnego zakresu: (wkłady czujnika K1100-L i M1100-L) Dostępne są dwa rodzaje kalibracji: kalibracja zera i regulacja wysokiego poziomu. Fabrycznie przeprowadzana jest kalibracja zera.
  • Página 226 w reduktorze ciśnienia, aby prędkość przepływu gazu wynosiła 0,1 l/min. Jeśli nie jest używane dostarczone urządzenie do kalibracji z reduktorem ciśnienia, maksymalna dozwolona absolutna wartość ciśnienia gazu na wlocie nie może przekroczyć 2 barów. 6. Skonfiguruj kalibrację zgodnie z opisem w rozdziale Konfiguracja kalibracji na stronie 226.
  • Página 227 Jeśli kalibracja zostanie zakończona niepowodzeniem, do kolejnej próby należy przystąpić po upływie około 5 minut. Gdy kolejna próba również się nie powiedzie, należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach. Uwaga: Kiedy funkcja Auto-End (automatyczne zakończenie) jest włączona, kalibracja zostanie uznana za zakończoną...
  • Página 228 czujnika do ustawień fabrycznych. Dokonuje się tego z poziomu listy rozwijanej w opcji Cal. Sample (próbka kalibracyjna). Aby rozpocząć kalibrację, należy nacisnąć przycisk Start. Proces przebiega w taki sam sposób, jak kalibracja zera opisywana wcześniej. 7.4.4 Kalibracja czujnika ciśnienia atmosferycznego Uwaga: Czujnik ciśnienia atmosferycznego został...
  • Página 229 8.1 Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 8.2 Konserwacja czujnika Element aktywny czujnika należy wymieniać...
  • Página 230 8.2.3 Wymiana aktywnego elementu czujnika P O W I A D O M I E N I E W trakcie tej czynność należy uważać, aby nie zarysować ani nie uszkodzić aktywnego elementu czujnika (czarnej powierzchni na głowicy czujnika). 1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na nowy element aktywny czujnika.
  • Página 231 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 231 5 Användargränssnitt på sidan 241 2 Utökad version av handboken på sidan 232 6 Start på sidan 242 3 Allmän information på sidan 233 7 Användning på sidan 243 4 Installation på sidan 234 8 Underhåll på...
  • Página 232 Specifikation Tekniska data Provtyper K1100 sensor: Endast vatten M1100 sensor (lågt intervall): Vatten och öl M1100 sensor (högt intervall): Vatten, öl, vin, vört och kolsyrade drycker Mätområde Sensorer för lågt intervall: 0 till 2 000 ppb (löst. Vägledande värden till 5 000 ppb) Sensorer för högt intervall: 0 till 40 ppb (löst) Repeterbarhet...
  • Página 233 Avsnitt 3 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Página 234 När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström. Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren. När denna symbol är märkt på...
  • Página 235 A N M Ä R K N I N G : Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk elektricitet, vilket kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar. 4.1 Väggmontering 1.
  • Página 236 1. Skär en öppning i panelen för att passa in konsolramen som tillhandahålls. 2. Installera den medföljande ramen i öppningen. 3. Vik flikarna över panelkanterna med hjälp av en justerbar klämtång. 4. Skjut in instrumentet i konsolramen. Instrumentet ska gå över de fyra T-stiften. Vrid snabblåsskruvarna på båda sidorna av frontpanelen och skjut in den.
  • Página 237 3. Dra kabeln genom muttern, gummipackningen och de två brickorna. 4. Kläm skärmen så att hela omkretsen trycks mellan de två brickorna och dra kabeln in i huset. Lås kabelpackboxen. 1 Kabel 4 Tråd 7 Packning 2 Skärm 5 O-ring 8 Packboxmutter 3 Instrument 6 Brickor...
  • Página 238 Högspänningsinstrument (100–240 VAC) har en 4-stifts hankontakt som internt har en förbindningskontakt för anslutning av elförsörjningen. En kompatibel honkontakt medföljer instrumentet. Om den här honkontakten levereras med en redan monterad elkontakt (kabelns artikelnummer 33031, 33032, 33033 och 33034) kan den här honkontakten anslutas direkt till instrumentets kraftförsörjningskontakt.
  • Página 239 Observera: Lösa anslutningskablar ska fästas riktigt tillsammans med kabelband av nylon. Kontakterna P8 på moderkortet (Figur 4 på sidan 239) och J7 på mätningskortet (Figur 6 på sidan 240) är gjord av två delar. Tryck noggrant ner de svarta spakarna på kontaktens båda sidor och dra försiktigt ut det.
  • Página 240 4.7.2 Mätningskort Figur 6 Mätningskort Figur 7 Kontakt J7 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Analoga strömutgångar: 1. Enkelt 5. Analog GND 2. Utgångsrelä 1 6.
  • Página 241 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.8.2 Rekommenderad flödeshastighet för prov För en optimal svarstid är den rekommenderade flödeshastigheten för prov, för de båda sensorerna...
  • Página 242 Mätningsfönstret (numeriskt) visar alltid: • Sensorns uppmätta värden • Uppmätta sensortrender (under de sista 10 minuterna till sista timman) • Uppmätta gränser för sensordatalarm och andra händelser • Temperatur 5.2 Pekskärm Användargränssnittet på frontpanelen är en pekskärm som underlättar valet i menyerna. Alla mätningar, konfiguration, kalibrering och standard servicerutiner kan hämtas genom att trycka på...
  • Página 243 6. Ändra värdena för namn, ID, lösenord och säkerhetsnivå. Tryck på OK för att spara värdena. 7. Slutför tabellen med nödvändiga användare eller tryck på OK för att lämna. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret.
  • Página 244 7.1.3 Användarhantering Välj Access table (åtkomsttabell) från menyn Security (säkerhet) för att visa en lista över registrerade användare (högst 99 användare tillåts). De anges efter namn, ID, lösenord och åtkomstnivå. Genom att trycka på en tom rad eller på knappen Add (lägg till) visas ett fönster för att lägga till en ny användare.
  • Página 245 7.3 Mätningsmeny 7.3.1 Instrumentkonfiguration 1. Välj Config. instrument (konfig. instrument) från menyn Measurement (mätning): Alternativ Beskrivning Measurement mode Continuous mode (kontinuerligt läge) för online-process. Låst som (mätläge) Continuous mode (kontinuerligt läge). Sample mode (provtagningsläge) för labbanalyser av små enskilda prover, såsom burkar eller flaskor.
  • Página 246 Alternativ Beskrivning Offset value Ange ett förskjutningsvärde för att manuellt justera mätningsvärdet. Om (förskjutningsvärde) typen av gasenhet eller gasenhet (definieras på skärmen Measurement configuration (mätningskonfiguration)) ändras nollställs förskjutningsvärdet automatiskt. Measurement (mätning) Det här fältet kan inte uppdateras. Det visar det aktuella mätningsvärdet med tillämpad förskjutning.
  • Página 247 Alternativ Beskrivning State (läge) Ställ in filtren till Enabled (aktiverad) eller Disabled (inaktiverad). Type (typ) Om aktiverat, ställ in filtret till Mean (låg) eller Median (medel). Mean (låg) är det matematiska genomsnittet för den sista uppsättningen (djup) av mätningsvärden. Median (medel) gör att avvikande mätningsvärden kan tas bort och beräknar medeltalet för de återstående.
  • Página 248 7.3.2.5.2 TPO- och TPA-parametrar 1. Överflödesvolym: Den totala paketstorleken 2. Volym på nettoinnehåll: Volym på vätskan i paketet 3. Tryck på knappen Compute (beräkna) för att beräkna TPO eller TPA. Parametrarna kan ändras och värdet beräknas på nytt vid behov. TPO-värdena visas i ppm, TPA-värden i mL.
  • Página 249 7.4 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 7.4.1 Bärbar kalibreringsenhet Den bärbara kalibreringsenheten (artikelnummer 33088) är idealisk för kalibrering av sensorn nära dess placering i provet.
  • Página 250 Två kalibreringslägen finns - noll eller högnivåjustering. Sensorn har fabriksinställts till noll. Under användningen är nollkalibreringen den bästa kalibreringen för att garantera sensorspecifikationerna. Efter ett spotbyte rekommenderas det att en nollkalibrering görs. Sensor för högintervall: (spot K1100-H och M1100-H) Det finns tre kalibreringslägen tillgängliga - noll, högnivåjustering eller i 100 % fuktig luft. Sensorn är fabriksinställd på...
  • Página 251 7.4.3 Konfiguration av kalibreringen Observera: Det här alternativet kan även hämtas genom att trycka på knappen Modify (ändra) i antingen kalibreringsskärmarna Zero calibration (nollkalibrering) eller High level adjustment (högnivåjustering). 1. Från menyn Start, välj Calibration (kalibrering) och sedan Gassensor (gas sensor) och därefter Configuration (konfiguration).
  • Página 252 Cancel (avbryt). Om en kalibrering misslyckas, försök att göra en ny kalibrering efter ungefär 5 minuter. Om ett andra försök misslyckas, kontakta din Hach-representant för råd. Observera: Om parametern Auto-End (automatiskt slut) har aktiverats kommer kalibreringen att anses som slutförd när parametrarna som anges i Stop parameters (stopparametrar) anses vara uppfyllda.
  • Página 253 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Página 254 8.2.2 Borttagning av sensorspot 1. Tryck underhållsverktyget (fyrkantiga sidor överst) så långt det går över den gamla sensorspoten. Fortsätt att trycka ner verktyget och vrid det försiktigt tills de fyrkantiga sidorna och de fyrkantiga öppningarna på sensorspoten kopplas. Verktyget ska sedan falla på plats. 2.
  • Página 255 Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 255 5 Käyttöliittymä sivulla 265 2 Käyttöohjeen laajennettu versio sivulla 256 6 Käynnistäminen sivulla 266 3 Yleistietoa sivulla 256 7 Käyttö sivulla 267 4 Asennus sivulla 258 8 Huolto sivulla 277 Osa 1 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 256 Ominaisuus Lisätietoja Mittausalue Matalan alueen anturit: 0 - 2 000 ppb (Liuennut. Merkitsevät arvot 5 000 ppb:iin asti) Korkean alueen anturit: 0 - 40 ppb (liuennut) Toistettavuus Matalan alueen anturit: ± 0,4 ppb tai 1 % sen mukaan, kumpi on suurempi Korkean alueen anturit: ±...
  • Página 257 3.1 Vaaratilanteiden merkintä V A A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
  • Página 258 Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä tai kotitalousjätteenä. Palauta vanha laite sen käyttöiän päätyttyä valmistajalle veloituksetta. Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. 3.4 Käyttökorkeus Tämä...
  • Página 259 4.1 Seinäasennus 1. Kiinnitä U-kiinnike (mukana) seinään kahdella ruuvilla (eivät mukana). 2. Kallista instrumenttia hieman taaksepäin ja kohdista kiinnikkeen tapit uriin. Työnnä instrumentti kiinnikkeeseen kuvan mukaan. 3. Työnnä 2 lukitusruuvia aluslaattoineen sivu-urien läpi. 4. Säädä instrumentin kulmaa niin, että näyttö näkyy hyvin ja lukitse molemmat sivuruuvit.
  • Página 260 4.4 Instrumenttiliitännät Kuva 1 Liitännät - paneeli (vasen); seinä/putki (oikea) 1 Virtajohto 6 Anturiliitäntä 2 Ethernet-kaapelin tiiviste 7 Ulkoisen paineen anturiliitäntä 3 USB-A host -liitin 8 Tulo/lähtö 2 kaapelin tiiviste 4 USB-B -liitin, 4-napainen 9 Avainlukko (vain seinä-/putkiasennus) 5 Tulo/lähtö 1 kaapelin tiiviste 4.5 Liittimien kokoamisohjeet V A A R A Tappavan sähköiskun vaara.
  • Página 261 1 kaapeli 4 johtoa 7 Tiiviste 2 suojaa 5 o-rengasta 8 tiivisteen mutteria 3 instrumenttia 6 aluslevyä H U O M A U T U S On ehdottoman tärkeää varmistaa, että suoja puristuu ja kiinnittyy aluslevyjen väliin, jotta se kiinnittyy suoraan instrumentin koteloon maadoituksen varmistamiseksi.
  • Página 262 Jos liitin on toimitettu jo kiinnitettynä (kaapelin osanumerot 33031, 33032, 33033 ja 33034), naarasliitin voidaan kytkeä suoraan instrumentin virtapistokkeeseen. Kahdessa liittimessä on urat väärän asennuksen estämiseksi. Kiristä naarasliitin instrumentin virtaliittimeen sormikireydelle. Jos laitteen mukana ei tilattu virtajohtoa, pistoke on liitettävä mukana toimitettuun naarasliittimeen seuraavasti: Käyttäjän on hankittava seuraavanlainen virtajohto.
  • Página 263 4.7.1 Pääpiirilevy Kuva 4 Pääpiirilevy Kuva 5 Liitin P8 Liitin P8 Alla olevat numerot viittaavat 13 käytössä olevaan liittimeen P8 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva 1. RS-485 (signaali A) 8. Ei käytössä 2. RS-485 (signaali B) 9. Ei käytössä 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Página 264 4.7.2 Mittauspiirilevy Kuva 6 Mittauspiirilevy Kuva 7 Liitin J7 Liitin J7 (tulot ja lähdöt) Alla olevat numerot viittaavat 16 käytössä olevaan liittimeen J7 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva Mittauksen hälytysreleet: Analogisen virran lähdöt: 1. Common 5. Analog GND (Analoginen MAA) 2. Output relay 1 6.
  • Página 265 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 4.8.2 Näytteen virtausnopeus Jotta vasteaika olisi optimaalinen, suositeltu näytteen virtausnopeus sekä K1100 että...
  • Página 266 • Anturin mittaamat arvot • Mittausanturin trendit (10 minuutista tuntiin) • Mittausanturin datan hälytysrajat ja muut tapahtumat • Lämpötila 5.2 Kosketusnäyttö Etupaneelissa on kosketusnäyttö, jonka avulla valikkovalinnat on helppo tehdä. Kaikki mittaukset, konfiguroinnit ja vakiohuoltorutiinit voidaan hakea painamalla kosketusnäytön painikkeita. Näyttö...
  • Página 267 kirjautumisikkunassa. Annetut kirjautumistiedot vanhentuvat yhden päivän kuluttua. Vaihda kirjautumistiedot tunnettuihin arvoihin. Osa 7 Käyttö 7.1 Security-valikko Huomautus: Kun laite käynnistetään ensimmäistä kertaa, turva-asetukset ovat käytössä. Katso Käynnistäminen sivulla 266. Suosittelemme ehdottomasti, että jokaiselle käyttäjälle määritellään järjestelmään käyttöoikeudet mahdollisimman pian luvattoman käytön estämiseksi. 7.1.1 Turvakonfiguroinnit Määritä...
  • Página 268 Kun painat rekisteröityä käyttäjää, esiin tulee ikkuna tämän käyttäjän tietojen muokkaamista ja poistamista varten. 7.2 View-valikko 7.2.1 Numeronäyttö Kyseessä on oletusnäyttö, joka näyttää mitatun arvon, näytteen lämpötilan ja käyrän, joka osoittaa mittauksia tietyllä aikavälillä. Näyttö päivittyy jokaisen mittauksen jälkeen (konfiguroitavissa käyttäjän vaatimusten mukaan) K1100 ja M1100 matala alue anturit mittaavat liuennutta happea 5000 ppb:iin asti.
  • Página 269 Vaihtoehto Kuvaus Paine Valitse barometrisen paineen yksiköt. Lämpötila Valitse lämpötilayksiköt. 7.3.2 Mittausten konfigurointi 1. Valitse Configure channel Measurement-valikosta: Vaihtoehto Kuvaus Anturi Näyttää anturin mallin. Medium Valitse Liquid tai Gas Kaasuyksikön tyyppi Valitse Partial, Fraction tai Dissolved. Gas unit (Kaasuyksikkö) Kun yhdistelmäyksikkö on valittu, yksikkö muuttuu näytettävän alueen mukaan. Luettelo käytössä...
  • Página 270 Vaihtoehto Kuvaus Measurement interval Aseta arvo välille 2 - 60 sekuntia määritelläksesi mittausarvon virkistysvälin (Mittausväli) näytöllä. Pidon korjautumisaika Tämä parametri määrittää välin, jonka aikana tulosteet jäävät pysäytettynä, kun mittaus ei enää ole HOLD (PIDOSSA). Aseta arvo välille OFF (POIS) ja 10 minuuttia, asetuksen ajoituksen mukaan.
  • Página 271 7.3.2.4 Mittausinterferenssit Nämä vaihtoehdot ovat käytössä, jotta voidaan ottaa huomioon tiettyjen komponenttien tai kaasujen vaikutus näytteessä mittauksen aikana. Kaikki käytössä olevat korjaukset näytetään oletuksena. 1. Valitse Interferences -painike Measurement configuration -näytöllä: Vaihtoehto Kuvaus Kloori/suola Valitse Chlorinity, Salt tai All disabled. Chlorinity/Salinity conc.
  • Página 272 1. Valitse Menu>Main>Configure the channel (Valikko > Päävalikko > Määritä kanava) ja paina sitten Sample Mode (Näytetila) -painiketta ja Stop criteria (Pysäytyskriteeri) -painiketta. Vaihtoehto Kuvaus Above threshold Pysäytyskriteeri täyttyy, kun kaasupitoisuus on korkeampi kuin parametri, joka (Kynnyksen yläpuolella) syötettiin kohtaan Threshold (Kynnys) Below threshold (Alle Pysäytyskriteeri täyttyy, kun kaasupitoisuus on matalampi kuin parametri, joka kynnyksen)
  • Página 273 TPA-tiedot vakiotietojen näyttöä vastaavaan näyttöön. 7.4 Kalibrointi Kalibrointi voidaan suorittaa vasta, kun instrumentti on asennettu ja konfiguroitu. Huomautus: Lämpötila-anturi on kalibroitu tehtaalla, ja muutoksen saa tehdä vain Hach edustaja. 7.4.1 Kannettava kalibrointilaite Kannettava kalibrointilaite (osanumero 33088) sopii anturin kalibrointiin silloin, kun se on lähellä laitetta näytteessä.
  • Página 274 1. Valitse Main-valikosta Calibration ja sen jälkeen Gas sensor ja sitten Configuration. Varmista, että parametrien asetus on seuraava: Vaihtoehto Kuvaus Auto-calibration Ei käytössä tällä anturilla. Manual-calibration Varmista, että Auto-End on valittuna. Hold during calibration (Pito kalibroinnin aikana) Varmista, että tämä valinta on tehty. Interferences enabled during calibration (Häiriö...
  • Página 275 Kalibrointi keskeytetään painamalla Cancel-painiketta. Jos kalibrointi epäonnistuu, yritä uudelleen 5 minuutin kuluttua. Jos myös toinen yritys epäonnistuu, ota yhteys Hach edustajaan. Huomautus: Jos Auto-End -parametri on käytössä, kalibroinnin katsotaan onnistuneen, kun kohdassa Stop parameters määritellyt parametrit täyttyvät Jos et ole hyväksynyt tai peruuttanut kalibrointia 10 minuutin kuluttua, prosessi katkeaa.
  • Página 276 Aloita kalibrointi painamalla Start. Tämän jälkeen toimitaan kuten aiemmin kuvatussa kohdassa Nollakalibrointi. 7.4.3.4 Korkean tason säätö Huomautus: Ennen tämän toiminnon käyttämistä on varmistettava, että nollakalibrointi on onnistunut. Kalibrointi altistaa anturin kaasulle tai näytteen nesteelle, jonka kaasupitoisuus on tunnettu. Anturin kalibroinnin tehdasparametrit voidaan myös nollata (pudotusvalikko, Kal. näyte). Käynnistä...
  • Página 277 Osa 8 Huolto 8.1 Instrumentin huolto V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Instrumentin saa huoltaa vain pätevä Hach huoltoteknikko. Jos instrumentti kaipaa huoltoa tai säätöä, ota yhteys paikalliseen edustajaan. 8.2 Anturin huolto Anturin piste on vaihdettava noin kerran vuodessa. Juomasovelluksissa, joissa cip-määrä...
  • Página 278 1. Työnnä huoltotyökalu (litteä puoli ylöspäin) niin pitkälle kuin mahdollista uuden anturimeisteen yli. Paina työkalua edelleen alas ja käännä varovasti, kunnes työkalun litteä puoli ja pisteen neliöurat ovat kohdakkain. Tällöin työkalu loksahtaa paikalleen. 2. Varmista, että anturin kaulus on niin alhaalla kuin se menee niin, että kauluksen yläosa kohdistuu anturin pään runkoon.
  • Página 279 Съдържание 1 Спецификации на страница 279 5 Потребителски интерфейс на страница 290 2 Разширена версия на ръководството 6 Стартиране на страница 291 на страница 281 7 Операция на страница 292 3 Обща информация на страница 281 8 Поддръжка на страница 303 4 Инсталиране...
  • Página 280 Спецификация Подробности Налягане на пробата 1 до 20 bar абсолютни (14.5 до 290 psia) Видове проби Сензор K1100: само вода Сензор M1100 (нисък обхват): вода и бира Сензор M1100 (висок обхват): вода, бира, вино, пивна мъст и газирани напитки Диапазон на измерването Сензори...
  • Página 281 Раздел 2 Разширена версия на ръководството За допълнителна информация направете справка с разширената версия на това ръководство, която е налична на уебсайта на производителя. Раздел 3 Обща информация При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство.
  • Página 282 3.3 Предупредителни етикети Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които...
  • Página 283 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва да се използва устройство за изключване при късо съединение (GFCI/GFI) за свързване на оборудването към основния захранващ източник. П...
  • Página 284 4.3 Монтиране на панела П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от токов удар. Ако кабелът и конекторът за електрозахранването не са достъпни след инсталиране, е задължителен достъпен локален начин за изключване на захранването на...
  • Página 285 4.4 Присъединителни връзки по уреда Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Присъединяване на сензора 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход 2 кабелен салник 4 USB-B 4-щифтов...
  • Página 286 1 Кабел 4 Проводник 7 Уплътнение 2 Обшивка 5 О-пръстен 8 Гайка на салника 3 Инструмент 6 Шайби З а б е л е ж к а Жизнено важно е да се уверите, че обшивката е притисната и обезопасена между двете шайби, за да сте...
  • Página 287 Ако този женски конектор е предоставен с предварително прикрепен щепсел за захранващата мрежа (номера на кабелната част 33031, 33032, 33033 и 33034), тогава женския конектор може да се включи директно в силовия конектор на уреда. Двата конектора са с прорез, за да се избегне...
  • Página 288 Забележка: Всички хлабави присъединителни проводници трябва да се вържат плътно в пакет като се използват найлонови връзки. Конектори P8 върху главното табло Фигура 4 на страница 288 и J7 върху измерващото табло Фигура 6 на страница 289 са направени от две части. Внимателно натиснете надолу черните лостове...
  • Página 289 4.7.2 Табло измерване Фигура 6 Табло измерване Фигура 7 Конектор J7 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) в Фигура 7 Аварийни релета при измерване: Изходи с аналогов ток: 1.
  • Página 290 инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
  • Página 291 Прозорец измерване Основният (цифров) прозорец за измерване непрекъснато показва: • Измерените от сензора стойности • Измерените от сензора тенденции (за последните 10 минути до последния 1 час) • Измерените от сензора граници за аларми на данните и други събития • Температура 5.2 Екран...
  • Página 292 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Página 293 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Página 294 Опция Описание Бутон мрежа Grid Настройте графиката, за да се изобразят осите х, y и z, мрежата или праговете за аларми. Бутон обновяване на Auto scale Автоматично задайте горната и долна граница на графиката, за да съответства най-добре на изобразените действителни стойности.
  • Página 295 Опция Описание Т изключване Ако тази температура бъде превишена сесията на измерването се прекъсва, а системата показва алармено съобщение HOT. Системата се възстановява когато температурата падне на 90% от специфицираната. Препоръчва се да се разреши тази характеристика Enable, за да се увеличи максимално годността на...
  • Página 296 Опция Описание Висока 1ва фаза за аларма за прекалено висока концентрация. Висока висока 2ра фаза за аларма за прекалено висока концентрация. Хистерезис Хистерезисът се използва да предотврати трептене на релето когато измерването е точно пред алармени нива. Задайте го на минимум, но достатъчно да елиминира трептене.
  • Página 297 7.3.2.4 Смущения при измерване Тези опции са налични, за да се отчете влиянието на някои компоненти или газове в пробата по време на измерване. Всички налични корекции на смущения са деактивирани по подразбиране. 1. Изберете бутон Interferencesот екран Measurement configuration: Опция...
  • Página 298 Забележка: Наличните за конфигуриране параметри зависят от типа на дефинираните критерии за спиране. 1. Изберете Menu>Main>Configure the channel (Меню > Главно > Конфигуриране на канала), след това натиснете бутона Sample Mode (Режим на работа с проби) и бутона Stop criteria (Критерии...
  • Página 299 7.4 Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 7.4.1 Портативно устройство за калибриране Портативното устройство за калибриране (част...
  • Página 300 Сензори с нисък обхват: (спотове K1100-L и M1100-L) Има два режима за калибриране - по нула и регулиране по високо ниво. Сензорът е калибриран фабрично по нула. В хода на работа калибрирането по нула е най-добрият метод за калибриране, осигуряващ спазване на спецификациите на сензора. Калибриране по нула се препоръчва...
  • Página 301 на страница 302 или Регулиране по високо ниво на страница 302, в зависимост от предпочитания метод за калибриране. 7.4.3 Конфигуриране на калибрирането Забележка: Тази опция може също да се активира, като се натисне бутона за модифициране Modify в екрана за калибриране по нулата Zero calibration или екрана за регулиране по високо ниво High level adjustment.
  • Página 302 При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно...
  • Página 303 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Página 304 8.2.1 Необходимо оборудване Забележка: Проверете Ksv фактора на новия спот върху комплекта за поддръжка. Ако е различен от Ksv стойността, посочена във фабричните параметри (вижте Конфигуриране на ръчно калибриране на страница 301), коригирайте фабричния параметър към новата стойност. 1. Спот за замяна на сензора. 2.
  • Página 305 1. Избутайте работния инструмент (квадратните страни да са отгоре) колкото е възможно по-надолу върху новия сензорен спот. Продължете да избутвате надолу върху инструмента и внимателно завъртете, докато квадратните стени на инструмента и квадратният слот на сензорния спот зацепят. Тогава инструментът трябва да влезе в позиция. 2.
  • Página 306 Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 306 5 Felhasználói felület oldalon 316 2 Az útmutató bővített változata oldalon 307 6 Indítson oldalon 317 3 Általános tudnivaló oldalon 308 7 Működtetés oldalon 318 4 Összeszerelés oldalon 309 8 Karbantartás oldalon 329 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 307 Specifikáció Adatok Mintatípusok K1100 érzékelő: Csak víz esetén M1100 érzékelő (alacsony tartomány): Víz és sör esetén M1100 érzékelő (magas tartomány) Víz, sör, bor, sörlé és szénsavas italok esetén Mérési tartomány Alacsony tartományú érzékelők: 0–2000 ppb (oldott. 5000 ppb-ig tájékoztató értékek.) Magas tartományú...
  • Página 308 Szakasz 3 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók. 3.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É...
  • Página 309 Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz.
  • Página 310 M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. 4.1 Szerelés falra 1. Csatlakoztassa az U-konzolt (mellékelve) a falra két csavarral (nincs mellékelve).
  • Página 311 1. Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. 2. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. 3. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. 4. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró...
  • Página 312 megfelelően fejtse le a külső szigetelést, valamint 25 mm-nyi burkolatot. A huzalokat körülbelül 8- mm távolságra fejtse le mindkét végükről. 3. Vezesse át a kábelt az anyán, a gumitömítésen és a két alátéten. 4. Csípje össze a burkolatot úgy, hogy teljes kerülete benyomódjon a két alátét közé és vezesse a kábelt a házba, a kábel bevezető...
  • Página 313 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
  • Página 314 4.7 Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. A P8 csatlakozó...
  • Página 315 4.7.2 Mérőkártya 6. ábra Mérőkártya 7. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- kimenetek: 1. Közös 5. Analóg GND 2. 1. kimeneti relé 6.
  • Página 316 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Página 317 Mérési ablak A fő (numerikus) mérési ablak folyamatosan kijelzi az alábbiakat: • Érzékelő mért értékei • Mért érzékelő trendek (a legutóbbi 10 perctől a legutóbbi óráig) • Mért érzékelőadat riasztási határértékek és egyéb események • Hőmérséklet 5.2 Érintőképernyő Az elülső panelen lévő felhasználói felület egy érintőképernyő, amely lehetővé teszi a menük közötti könnyű...
  • Página 318 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 319 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 320 Opció Leírás Auto scale update (automatikus Automatikusan beállítja a grafikon felső és alsó határát úgy, hogy skálázás frissítése) gomb legjobban illeszkedjen a kijelzett tényleges értékekhez. Clean (Törlés) gomb Törli az éppen kijelzett grafikont és újraindít. 7.2.3 Statisztikus nézet Ez a funkció jellemző statisztikai adatokat kínál, melyek a Total Quality Management (teljes körű minőségirányítás) eszközeihez kapcsolódnak a folyamat viselkedésének jobb elemzésére.
  • Página 321 Opció Leírás T leállítási érték E hőmérséklet meghaladásakor a mérést a rendszer felfüggeszti és HOT (FORRÓ) riasztóüzenetet jelez ki. A rendszer tovább működik, ha a hőmérséklet a megadott érték 90%-ára csökken. Ajánlott ezen jellemző Enable (Aktív) értékre állítása az érzékelő élettartamának és a rendszer teljesítményének maximalizálása érdekében.
  • Página 322 Opció Leírás Hiszterézis A hiszterézist a relé ingadozásának megelőzésére használják, amikor a mérés éppen a riasztási szint alatt van. Állítsa ezt minimális értékre, amely azonban elegendő az ingadozás kiküszöböléséhez. Például, ha a magas riasztási értéket (High Alarm) 40 ppb- re állították, a hiszterézist (Hysteresis) pedig 10%-ra, a magas riasztás aktiválásra kerül, amint a mérés eléri a 40 ppb-t, de csak akkor inaktiválódik, ha 36 ppb alá...
  • Página 323 7.3.2.4 Mérési interferenciák Ezek az opciók arra használhatók, hogy figyelembe vegyék bizonyos komponensek vagy gázok befolyását a mintában a mérés során. Az összes rendelkezésre álló interferenciakorrekció alapértelmezés szerint inaktivált. 1. Válassza ki azInterferences (Interferenciák) gombot a Measurement configurations (Mérés konfiguráció) képernyőn: Opció...
  • Página 324 1. Válassza ki a Menu (Menü)>Main (Fő)>Configure the channel (A csatorna konfigurálása) lehetőséget, majd nyomja meg a Sample Mode (Minta mód) gombot és a Stop criteria (Leállási kritérium) gombot. Opció Leírás Küszöb felett A leállási kritériumok teljesülnek, ha a gázkoncentráció nagyobb, mint a Threshold (Küszöb) értékre beírt paraméterek Küszöb alatt A leállási kritériumok teljesülnek, ha a gázkoncentráció...
  • Página 325 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 Hordozható kalibráló eszköz A hordozható kalibráló eszköz (alkatrészszám 33088) ideálisan használható az érzékelő...
  • Página 326 7.4.2.1 Kezdeti érzékelő-kalibrálás Az érzékelőt szállítás előtt a gyárban kalibrálták és szállításkor használatra kész. Azonban, ha az érzékelőt a szállítás óta több, mint hat hónapig nem használták, vagy ha az érzékelővéget kicserélték vagy bármilyen módon megváltoztatták, érzékelő-kalibrálásra lesz szükség. 1. A Main (Fő) menüből válassza ki a Calibration (Kalibráció) pontot, ezt követően pedig a Gas sensor (Gázérzékelő) és a Configuration (Konfiguráció) pontokat.
  • Página 327 Opció Leírás Manuális kalibrálás Az Auto-End (Automatikus leállás) aktiválásakor a manuális kalibrálás automatikusan befejeződik, ha a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban meghatározott paramétereket eléri a rendszer. Nyomja le a Configure (Konfigurálás) gombot a manuális kalibrálási paraméterek beállítására. Ha a kalibrálás sikertelen, a korábbi kalibrálási paraméterek változatlanul fennmaradnak és figyelmeztető...
  • Página 328 Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Página 329 Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Página 330 8.2.2 Érzékelővég eltávolítása 1. Nyomja le a karbantartó eszközt (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre a régi érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania.
  • Página 331 Оглавление 1 Характеристики на стр. 331 5 Интерфейс пользователя на стр. 342 2 Расширенное руководство пользователя 6 Запуск на стр. 343 на стр. 333 7 Эксплуатация на стр. 344 3 Общая информация на стр. 333 8 Техническое обслуживание на стр. 356 4 Монтаж...
  • Página 332 Характеристика Данные Температура пробы Измерения: от -5 до 50 °C (от 23 до 122 °F) Датчик выдерживает температуру от -5 до 100 °C (от 23 до 212 °F) Давление пробы 1–20 бар абс. (14,5–290 фунтов/кв. дюйм абс.) Типы пробы Датчик K1100: только вода Датчик...
  • Página 333 Характеристика Данные Датчик K1100 и M1100 28 мм 143,50 x 49 мм; масса — 0,74 кг (Д x Ш) 5,65 x 1,93 дюйма; масса — 1,63 фунта Калибровочное устройство Масса 0,7 кг Раздел 2 Расширенное руководство пользователя Для получения дополнительной информации см. расширенную версию данного руководства, доступную...
  • Página 334 3.3 Этикетки с предупреждающими надписями Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство. Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения возможной травмы соблюдайте...
  • Página 335 О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного поражения электрическим током. При использовании данного оборудования вне помещения или в условиях потенциальной повышенной влажности для подключения оборудования к электросети необходимо использовать устройства размыкания цепи при замыкании на землю (GFCI/GFI). П...
  • Página 336 4.3 Монтаж панели П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность смертельного электропоражения. Если кабель и разъем источника питания недоступны после установки, обязательно использовать доступные средства локального отсоединения для электропитания прибора. 1. Прорежьте в панели отверстие для рамы, входящей в комплект. 2.
  • Página 337 4.4 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты - панель (слева), стена/труба (справа) 1 Кабель питания 6 Соединитель для датчика 2 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Разъем для подключения внешнего датчика давления 3 Разъем USB-A ведущего узла 8 Кабельная муфта ввода/вывода 2 4 4-контактный...
  • Página 338 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы У В Е Д О М Л Е Н И Е Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне...
  • Página 339 Высоковольтные приборы (100-240 В пост. тока) оснащены 4-контактным штекерным разъемом, готовым к подключению к сети, имеющим внутреннее соединение с помощью штекерного разъема BINDER. Совместимое гнездо разъема прилагается к прибору. Если гнездо разъема поставляется с предварительно присоединенной сетевой вилкой (номера кабелей 33031, 33032, 33033 и 33034), то его можно подсоединить непосредственно к разъему...
  • Página 340 4.7 Подключение к электронным платам У В Е Д О М Л Е Н И Е Возможность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Примечание: Все свободные соединительные провода необходимо собрать вместе и связать в пучок нейлоновой...
  • Página 341 4.7.2 Измерительная плата Рисунок 6 Измерительная плата Рисунок 7 Разъем J7 Разъем J7 (входы и выходы) Числа, указанные ниже, относятся к 16 доступным контактам разъема J7 (слева направо) на Рисунок Измерительные реле сигнализации: Аналоговые выходы тока: 1. Общее 5. Заземление аналоговой линии...
  • Página 342 Примечание: В ряде случаев не все вышеперечисленные условия могут быть соблюдены. В таком случае, а также если у вас возникли какие-либо проблемы, проконсультируйтесь с местным представителем компании Hach , чтобы оценить ситуацию и принять наиболее целесообразное решение. 4.8.2 Рекомендуемый расход пробы...
  • Página 343 На приборе не предусмотрен выключатель электропитания. Для выключения прибор необходимо отключить от электросети. Окно измерений В главном (числовом) окне измерений непрерывно отображаются следующие данные: • измеренные датчиком значения; • динамика измерений датчика (за период от последних 10 минут до часа); •...
  • Página 344 7. Заполните таблицу необходимыми пользователями или нажмите OK, чтобы выйти. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Página 345 на стр. 343. Примечание: Если защита прибора включена, а учетные данные для входа неизвестны, сообщите в службу поддержки Hach код для восстановления, чтобы получить учетные данные для входа. Код для восстановления отображается в окне входа в систему. Срок действия предоставленных учетных...
  • Página 346 7.2.2 Numeric view configuration (Настройка числового представления) 1. Выберите Configure (Настроить) из меню View (Вид), затем Conf. numeric view (Настройка числового представления), чтобы настроить дисплей: Опция Описание Display temperature (Отображать Выберите Channel temperature (Температура канала), температуру) чтобы отображать замеренную температуру. Display mini graph (Отображать...
  • Página 347 Опция Описание Medium (Среда) Выберите Liquid (Жидкость) или Gas (Газ) Gas unit type (Тип Выберите Partial (Парциальные), Fraction (Доли) или Dissolved единиц измерения (Растворенный кислород). концентрации газа) Gas unit (Единицы При выборе составных единиц единица измерения будет меняться в измерения зависимости...
  • Página 348 Опция Описание Out of range protection Установите флажок в этом поле, чтобы включить защиту выхода за (Защита от выхода за пределы диапазона (рекомендуется). Если она включена и измеренное пределы диапазона) значение превышает предел согласно спецификации прибора, интервал измерений будет увеличен до 1 мин для защиты чувствительного элемента...
  • Página 349 интерпретацию показаний измерения. Фильтр применяется к последнему набору данных измерений после проведения каждого измерения. 1. Выберите кнопку Filter (Фильтр) в окне Measurement configuration (Настройка измерений): Опция Описание State (Состояние) Переключает фильтры в состояние Enabled (Включен) или Disabled (Выключен). Type (Тип) Если...
  • Página 350 результаты измерений на момент достижения критерия остановки. Если канал сконфигурирован для вычислений TPO или TPA, введите параметры. 4. Если режим выборочных измерений остановлен по другой причине (отмена пользователем, максимальное время или ошибка измерений), отобразится сообщение aborted (отменено). 7.3.2.5.1 Вычисления TPO или TPA Функции...
  • Página 351 Опция Описание Макс. time Параметр Max. time (Максимальное время) — это максимальное время, (Максимальное время) разрешенное для достижения цели. Если Time (Время) не является типом критерия остановки, то при истечении данного времени задержки измерение останавливается и отображается сообщение aborted (отменено). Time filter (Фильтр...
  • Página 352 TPA. 7.4 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach 7.4.1 Портативное калибровочное устройство Портативное калибровочное устройство (деталь № 33088) идеально подходит для калибровки датчика в непосредственной близости к его...
  • Página 353 Доступны три режима калибровки: калибровка нуля, регулировка высокого уровня и калибровка в воздухе 100% влажности. На заводе-изготовителе выполняют калибровку нуля и в воздухе 100% влажности. Калибровка во влажном воздухе является оптимальным вариантом, позволяющим гарантировать характеристики датчика во время эксплуатации. Рекомендуется выполнять калибровку нуля и калибровку в воздухе 100% влажности после замены...
  • Página 354 на стр. 355или Настройка высокого уровня на стр. 355, в зависимости от предпочтительного метода калибровки. 7.4.3 Настройка калибровки Примечание: Эту команду меню можно также вызвать, нажав кнопку Modify (Изменить) либо на экране Zero calibration(Калибровка нуля), либо на экране High level adjustment (Настройка высокого уровня). 1.
  • Página 355 В случае неудачного завершения калибровки следующую попытку калибровки можно предпринять примерно через 5 минут. Если и эта попытка завершилась неудачно, рекомендуется проконсультироваться с местным представителем компании Hach Примечание: Если задан параметр Auto-End (Автомат. окончание), то калибровка считается успешной, когда достигнуты значения параметров, заданные в Stop parameters (Выкл. параметров).
  • Página 356 8.1 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. 356 Русский...
  • Página 357 8.2 Техническое обслуживание датчика Необходимо примерно раз в год менять чувствительный элемент датчика. Рекомендуется выполнять калибровку датчика каждые 6 месяцев при использовании в производстве напитков с применением различных средств CIP. Процедура замены очень проста и занимает всего пару минут. В зависимости от диапазона измерений содержания кислорода срок службы датчика...
  • Página 358 1. Надвиньте инструмент для технического обслуживания (прямые грани сверху) на новый чувствительный элемент датчика как можно глубже. Продолжая двигать инструмент вниз, осторожно проворачивайте его, пока прямые грани инструмента не войдут в прямые пазы датчика. При этом инструмент опустится в требуемое положение. 2.
  • Página 359 İçindekiler 1 Teknik Özellikler sayfa 359 5 Kullanıcı arayüzü sayfa 369 2 Genişletilmiş kılavuz sürümü sayfa 360 6 Başlatma sayfa 370 3 Genel bilgiler sayfa 360 7 Çalıştırma sayfa 371 4 Kurulum sayfa 362 8 Bakım sayfa 381 Bölüm 1 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 360 Teknik Özellikler Ayrıntılar Numune tipleri K1100 sensörü: Sadece su M1100 sensörü (alçak kademe): Su ve bira M1100 sensörü (yüksek kademe): Su, bira, şarap, malt, ve karbonatlı içecekler Ölçüm aralığı Düşük aralıklı sensörler: 0 ila 2000 ppb (çözünmüş. 5000 ppb'ye kadar gösterge değerler) Yüksek kademe sensörler: 0 ila 40 ppm (çözünmüş) Tekrarlanabilirlik...
  • Página 361 olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 3.1 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Potansiyel veya yakın bir zamanda gerçekleşmesi muhtemel olan ve engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
  • Página 362 Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir. Sembolün içerisindeki numaralar çevresel koruma kullanım periyodunu yıl bazında göstermektedir.
  • Página 363 4.1 Duvara takılması 1. U dayanağı (ambalaja dahildir) iki adet vida yardımıyla (ambalaja dahil değildir) duvara tespit edin. 2. Cihazı, dayanak pimlerini ve yuvaları aynı hizaya getirecek şekilde hafifçe arkaya doğru yatırın ve sonra da şekilde görüldüğü gibi dayanağın üzerine kaydırın. 3.
  • Página 364 4.4 Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - panel (sol); duvar/boru (sağ) 1 Güç kablosu 6 Sensör bağlantısı 2 Ethernet kablo rakoru 7 Harici basınç sensörü bağlantısı 3 USB-A ana cihaz bağlantısı 8 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 4 USB-B 4 pimli konnektörü 9 Tuş...
  • Página 365 bloke ederek mahfazanın içerisine geçirin. 1 Kablo 4 Kablo 7 Conta 2 Blendaj 5 O-ring 8 Rakor somunu 3 Cihaz 6 Pullar B İ L G İ Blendajın, cihazın mahfazasına bir toprak hattı olarak doğrudan bağlanabilmesi için blendajın kıstırılmasının sağlanması ve iki pulun arasında sabitlenmesi çok önemlidir. Bu işlem yapılmadığı takdirde cihaz hasar görebilir ve sensör kabloları...
  • Página 366 Kullanıcı tarafından temin edilen elektrik kablosunun özellikleri: • 3-kollu (faz, nötr ve toprak) • kablo Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm • kablo seçimi ≥ 1mm , AWG18; ≤ 2.5mm , AWG14 Kullanıcı tarafından temin edilen elektrik kablosunu aşağıda belirtilen şekilde hazırlayın: 1.
  • Página 367 4.7.1 Ana pano Şekil 4 Ana pano Şekil 5 P8 Konnektörü P8 Konnektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5'de görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmaz 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmaz 3. PROFIBUS-DP (TOPRAK) 10.
  • Página 368 4.7.2 Ölçüm panosu Şekil 6 Ölçüm panosu Şekil 7 J7 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 7'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2.
  • Página 369 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir endişeniz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach temsilcinize başvurun. 4.8.2 Önerilen numune akış hızı En uygun yanıtlama süresi için K1100 ve M1100 sensörlerinin her ikisi için önerilen numune akış hızı...
  • Página 370 Ana (sayısal) ölçüm penceresi sürekli şu değerleri gösterir: • Sensörler tarafından ölçülen değerleri • Ölçülen sensör değer eğilimlerini (son 10 dakikadan bir saate kadar) • Ölçülen sensor veri alarm sınırlarını ve diğer olayları • Sıcaklığı 5.2 Dokunmatik ekran Ön paneldeki kullanıcı arayüzü, menüler üzerinden kolaylıkla seçim yapılabilmesini sağlayan dokunmatik bir ekrandır.
  • Página 371 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Página 372 gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun. 7.1.3 Kullanıcı yönetimi Kayıtlı kullanıcıların listesini (azami 99 kullanıcıya izin verilir) ekrana yansıtmak üzere Güvenlik menüsünden Erişim tablosunu seçin. Kullanıcılar ad, ID, parola ve erişim seviyesi bilgileriyle listelenirler.
  • Página 373 7.3 Ölçüm menüsü 7.3.1 Cihaz yapılandırması 1. Config (Cihazı yapılandır) öğesini, Measurement (Ölçüm) menüsünden seçin: Seçenek Açıklama Measurement mode (Ölçüm Hat üzeri proses için Kesintisiz mod. Kilitli, Continuous (Sürekli) modu) moddayken. Konserve kutuları veya şişeler gibi küçük ayrı numunelerin laboratuvar numune analizi için Sample (Numune) modu.
  • Página 374 Seçenek Açıklama Offset hesapla Ölçüm süreci esnasında offset değerini herhangi bir anda yeniden hesaplamak için bu tuşu seçin. Offset değeri, geçerli ve hedef ölçüm değerleri esas alınarak hesaplanacaktır: Ölçüm aralığı dışı Ölçüm aralığı dışı korumasını etkinleştirmek için bu kutuyu işaretleyin (önerilir). Bu koruması...
  • Página 375 Seçenek Açıklama Türü Etkinleştirilmişse filtreyi, Ortalama ya da Medyan konumuna ayarlayın. Ortalama, son ölçüm değeri grubunun (derinlik) matematik olarak ortalamasını ifade etmektedir. Medyan, olağan dışı tepe (pik) ölçüm değerlerinin ortadan kaldırılmasına ve kalan değerlerin ortalamalarının alınmasını sağlamaktadır. Hesaplama neticesinde son ölçüm grubu (derinlik) değerlere göre tasnif edilmekte, ardından en yüksek ve en alçak değerler göz ardı...
  • Página 376 7.3.2.5.2 TPO ve TPA parametreleri 1. Taşma hacmi: Toplam ambalaj boyutu 2. Net içerik hacmi: Ambalajdaki sıvının hacmi 3. TPO veya TPA parametrelerini hesaplamak için Compute (Hesapla) düğmesine basın. Gerekirse parametreler değiştirilebilir ve değer yeniden hesaplanabilir. TPO değerleri ppm olarak, TPA değerleri ise mL olarak gösterilir. 4.
  • Página 377 Bu düğmeye basıldığında standart veriler için olana benzer bir ekranda hesaplanan TPO veya TPA verileri gösterilir. 7.4 Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. 7.4.1 Taşınabilir Kalibrasyon cihazı Taşınabilir kalibrasyon cihazı (parça numarası...
  • Página 378 Kullanılabilen iki kalibrasyon modu bulunmaktadır - sıfır ya da yüksek seviye ayarı. Sensör, fabrikasyon ayarı ile sıfıra kalibre edilmiştir. Kullanım esnasında, sıfır kalibrasyonu, sensör spesifikasyonlarını garanti eden en iyi kalibrasyondur. Bir spot yerleştirildikten sonra, bir sıfır kalibrasyonu önerilir. Yüksek kademe sensörleri: (K1100-H ve M1100-H spotları) Kullanılabilir üç...
  • Página 379 7.4.3 Kalibrasyon yapılandırması Not: Bu seçenek, Sıfır kalibrasyonunda ya da Yüksek seviye ayarı kalibrasyon ekranlarında Değiştir tuşuna basmak suretiyle çağrılabilir. 1. Anamenüden, Kalibrasyonusonra Gaz sensörünüve ardından Yapılandırmayıseçin Seçenek Açıklama Otomatik Bu sensör için kullanılamaz. kalibrasyon Manuel kalibrasyon Otomatik Sonlandırişlevi etkinleştirildiğindeDurma parametrelerinde tanımlanan parametrelere erişilinceye dek manuel bir kalibrasyon işlemi otomatik olarak gerçekleştirilir.
  • Página 380 önerilmez ve İptal tuşuna basılarak kalibrasyon işleminden çıkılmalıdır. Bir kalibrasyonun başarısız olması durumunda yaklaşık 5 dakika sonra ikinci bir kalibrasyon teşebbüsüne başlayın. İkinci teşebbüsün de başarısız olması durumunda öneri için Hach temsilcinize başvurun. Not: Otomatik Sonlandır parametresi etkinleştirilirse, Durma parametrelerinde tanımlanan parametrelerin karşılandığı...
  • Página 381 Bölüm 8 Bakım 8.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Página 382 8.2.2 Sensör spotunun sökülmesi 1. Bakım aletini, eski sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin (kare kenarlar en yukarıda kalacak şekilde). Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları ile sensör spotunun kare kenarları birbirlerine geçinceye kadar aleti hafifçe çevirin. Bu durumda alet konumuna oturmalıdır.
  • Página 383 Sadržaj 1 Karakteristike na stranici 383 5 Korisnički interfejs na stranici 393 2 Proširena verzija priručnika na stranici 384 6 Pokretanje na stranici 394 3 Opšte informacije na stranici 385 7 Rukovanje na stranici 395 4 Instaliranje na stranici 386 8 Održavanje na stranici 405 Odeljak 1 Karakteristike...
  • Página 384 Karakteristika Detalji Pritisak uzorka od 1 do 20 bara apsolutnog pritiska (14,5 do 290 psia) Vrste uzorka Senzor K1100: samo za vodu Senzor M1100 (mali opseg): za vodu i pivo Senzor M1100 (veliki opseg): za vodu, pivo, vino, širu i gazirane napitke Opseg merenja Senzori malog opsega: od 0 do 2.000 ppb (rastvoreno.
  • Página 385 Odeljak 3 Opšte informacije Proizvođač neće ni u kom slučaju biti odgovoran za direktna, indirektna, posebna, slučajna ili posledična oštećenja nastala usled greške ili propusta u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo da u bilo kom trenutku, bez obaveštavanja ili obaveza, izmeni ovaj priručnik i uređaj koji on opisuje. Revizije priručnika mogu se pronaći na veb-lokaciji proizvođača.
  • Página 386 Ovaj simbol, ukoliko se nalazi na proizvodu, ukazuje na to da je instrument povezan sa naizmeničnom strujom. Elektronska oprema označena ovim simbolom ne sme da se odlaže u evropskim sistemima kućnog ili komunalnog otpada. Vratite staru ili dotrajalu opremu proizvođaču radi odlaganja bez troškova po korisnika.
  • Página 387 O B A V E Š T E N J E Potencijalno oštećenje uređaja. Statički elektricitet može oštetiti osetljive unutrašnje elektronske delove, što pak može dovesti do pada kvaliteta rada ili eventualnog kvara. 4.1 Montiranje na zidu 1. Pričvrstite U-nosač (u paketu sa uređajem) na zid sa dva vijka (ne isporučuju se sa uređajem).
  • Página 388 1. Isecite otvor na ploči ili panelu da biste u njega pozicionirali nosač u obliku rama koji se dobija sa uređajem. 2. Pričvrstite ram za otvor. 3. Pomoću podesivih klešta presavijte 6 jezičaka preko ivica ploče. 4. Gurnite uređaj u ram. Uređaj morate pozicionirati tačno iznad četiri čiode u obliku slova „T“. Okrenite 4 blokirajuća vijka koji se nalaze na obe strane prednjeg panela i gurnite uređaj u ram.
  • Página 389 3. Provucite kabl kroz maticu, kroz gumenu zaptivku i kroz dve podloške. 4. Priklještite plašt kabla (šrim) tako da njegov celokupan obim bude pritisnut između dve podloške i provucite ga do kućišta blokirajući uvodnicu. 1 Kabl 4 Žica 7 Zaptivka 2 Plašt (šrim) 5 Prstenasti dihtung (o-ring) 8 Matica kablovske uvodnice...
  • Página 390 Visokovoltažni uređaji (100-240 VAC) imaju 4-pinski muški priključak interno ožičen sa muškim BINDER konektorom koji je spreman za priključenje na struju. Odgovarajući ženski konektor se dobija u paketu sa uređajem. Ako je ovaj ženski konektor isporučen sa već privezanom strujnom utičnicom (brojevi kablova 33031, 33032, 33033 i 33034), onda on može biti uključen direktno u priključak za napajanje uređaja.
  • Página 391 Spojnica P8 na glavnoj ploči (Slika 4 na stranici 391) i spojnica J7 na mernoj ploči (Slika 6 na stranici 392) su napravljene iz dva dela. Povucite pažljivo na dole crne poluge koje se nalaze na bočnim stranama spojnice i izvucite bezbedno spojnicu iz ležišta. Sva povezivanja i kabliranje u spojnicama vršite dok su one van ležišta.
  • Página 392 4.7.2 Merna ploča Slika 6 Merna ploča Slika 7 Spojnica J7 Spojnica J7 (ulazi i izlazi) Dole navedeni brojevi odnose se na 16 dostupnih spojeva u J7 spojnici (s leva na desno) na Slika Releji za merne alarme: Izlazi analogne struje: 1.
  • Página 393 Napomena: Moguće su situacije u kojima neće biti moguće zadovoljiti sve prethodno navedene uslove. Ukoliko dođe do toga ili ukoliko imate bilo kakva pitanja molimo Vas da se konsultujete sa predstavnikom Hach-a radi procene situacije i definisanja najbolje primenljivog rešenja.
  • Página 394 Glavni prozor za (numerički) prikaz rezultata merenja stalno prikazuje: • Izmerene vrednosti senzora • Izmereni trend senzora (za period od poslednjih 10 minuta do poslednjih sat vremena) • Izmerene granice alarma za podatke o senzoru i druge događaje • Temperatura 5.2 Ekran osetljiv na dodir Korisnički interfejs na prednjem panelu uređaja čini ekran osetljiv na dodir koji omogućava jednostavni izbor opcija iz menija.
  • Página 395 Napomena: Ako su sigurnosne funkcije instrumenta omogućene, a akreditivi za prijavu nisu poznati, kontaktirajte Hach servisnu podršku i dostavite kôd za oporavak kako biste dobili akreditive za prijavu. Kôd za oporavak je prikazan na prozoru za prijavu. Dobijeni akreditivi za prijavu ističu nakon jednog dana. Izmenite akreditive za prijavu na poznate vrednosti.
  • Página 396 Napomena: Ako su sigurnosne funkcije instrumenta omogućene, a akreditivi za prijavu nisu poznati, kontaktirajte Hach servisnu podršku i dostavite kôd za oporavak kako biste dobili akreditive za prijavu. Kôd za oporavak je prikazan na prozoru za prijavu. Dobijeni akreditivi za prijavu ističu nakon jednog dana. Izmenite akreditive za prijavu na poznate vrednosti.
  • Página 397 7.2.4 Dijagnostički prikaz Dijagnostički prikaz sadrži važne informacije koje su od koristi samo prilikom rešavanja problema. 7.3 Meni za merenja 7.3.1 Podešavanje uređaja 1. Odaberite Podeš. uređaja iz menija Merenje: Opcija Opis Režim merenja Režim Continuous (Kontinuirano) za obradu na mreži. Zaključano jeKontinuirani režim Režim Sample (Uzorak) za analizu laboratorijskih malih, pojedinačnih uzoraka, kao što su limenke ili boce.
  • Página 398 Opcija Opis Merenje Ovo polje se ne može ažurirati. Ono pokazuje trenutnu vrednost merenja primenjujući pomak. Željena vrednost Unesite željenu vrednost merenja. Vrednost pomaka se izračunava automatski tako da će prikazana vrednost biti jednaka željenoj vrednosti. Računanje pomaka Odaberite ovo dugme da biste ponovo izračunali vrednost pomaka u bilo kom trenutku tokom procesa merenja.
  • Página 399 pročitanih vrednosti merenja. Filter se primenjuje na poslednji niz izmerenih vrednosti svaki put kada se vrši merenje. 1. Odaberite dugme Filter na prikazu Podešavanje merenja: Opcija Opis Stanje Postavite ovo opciju na Uključi ili Isključi. Vrsta Ako je ova funkcija uključena postavite način filtriranja na opciju Srednja vrednost ili na opciju Medijalna vrednost.
  • Página 400 7.3.2.5.1 TPO ili TPA izračunavanje Funkcije TPO (Ukupni kiseonik u pakovanju – engl. Total Package Oxygen) i TPA (Ukupni vazduh u pakovanju – engl. Total Package Air) dostupne su na uređaju koji ima senzor za merenje kiseonika. Da biste mogli da pokrenete ove opcije, morate da konfigurišete uređaj u režimu za uzorke i da omogućite TPO ili TPA izračunavanje.
  • Página 401 7.4 Kalibracija Kalibracija se može obaviti tek pošto se instrument instalira i podesi. Napomena: Senzor za temperaturu je fabrički kalibrisan i može ga zameniti samo predstavnik firme Hach. 7.4.1 Prenosivi uređaj za kalibraciju Prenosivi uređaj za kalibraciju (serijski broj 33088) je idealan za kalibraciju senzora blizu njegovog mesta na liniji protoka uzorka.
  • Página 402 Da bi se omogućila ispravna kalibracija, boce sa gasom za kalibraciju moraju biti 99,999%-nog kvaliteta (nivo 50) ili još boljeg. Boce koje sadrže 34 litara kompresovanog gasa sa spojnicama navoja 5/8-18 UNF (C10) su kompatibilne sa ručnim uređajem za kalibraciju i za tu svrhu se i preporučuju.
  • Página 403 3. Obrišite glavu senzora čistom i mekom maramicom da biste uklonili višak vlage. 4. Ako koristite ponuđeni uređaj za kalibraciju gurnite senzor u držač za senzor na vrhu kalibracionog uređaja. Ako ne koristite uređaj za kalibraciju gurnite senzor u protočnu komoru. 5.
  • Página 404 U slučaju da kalibracija nije uspela možete pokušati ponovo posle 5 minuta. Ako ni druga kalibracija ne uspe obratite se Vašem predstavniku firme Hach za savet. Napomena: Ako je opcija Automatski kraj aktivirana kalibracija će se smatrati uspešnom onda kada budu dosegnuti parametri definisani pod opcijom Zaustavni parametri.
  • Página 405 Odeljak 8 Održavanje 8.1 Održavanje uređaja O P R E Z Opasnost od povređivanja. Svaku vrstu održavanja uređaja mora sprovesti kvalifikovani tehničar firme Hach. Molimo vas da kontaktirate lokalnog zastupnika ako mislite da je potrebno obaviti održavanje ili podešavanje uređaja.
  • Página 406 8.2 Održavanje senzora Vrh senzora se mora zameniti otprilike jednom godišnje. Preporučuje se da se senzor kalibriše svakih 6 meseci za primene kod pića uz višestruki CIP. Procedura zamene je vrlo jednostavna i za nju je dovoljno nekoliko minuta. Bazirano na opsegu merenja kiseonika, životni vek senzora može biti kraći i frekvencija održavanja, kao i kalibracije, se može povećati.
  • Página 407 1. Pritisnite alat za održavanje (prvo kvadratne strane) na dole koliko god je to moguće preko novog vrha senzora. Nastavite da pritiskate alat na dole i nežno ga okrećite sve dok se kvadratne strane alata i kvadratni žlebovi vrha senzora međusobno ne uklješte. Alat bi potom trebalo da se spusti na odgovarajuću poziciju. 2.
  • Página 408 Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 408 5 Διασύνδεση χρήστη στη σελίδα 419 2 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου στη σελίδα 410 6 Εκκίνηση λειτουργίας στη σελίδα 420 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 410 7 Λειτουργία στη σελίδα 421 4 Εγκατάσταση στη σελίδα 411 8 Συντήρηση...
  • Página 409 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Πίεση δείγματος 1 έως 20 bar απόλυτη (14,5 έως 290 psia) Τύποι δείγματος Αισθητήριο K1100: Μόνο νερό Αισθητήριο M1100 (χαμηλού εύρους): Νερό και μπύρα Αισθητήριο M1100 (υψηλού εύρους): Νερό, μπύρα, κρασί, γλεύκος και ανθρακούχα ποτά Εύρος τιμών μέτρησης Αισθητήρια...
  • Página 410 Ενότητα 2 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου Για πρόσθετες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εκτεταμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου, η οποία είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του κατασκευαστή. Ενότητα 3 Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες...
  • Página 411 3.3 Ετικέτες προφύλαξης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης. Αυτό...
  • Página 412 Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια συσκευή διακοπής κυκλώματος λόγω σφάλματος γείωσης (GFCI/GFI) για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια πηγή τροφοδοσίας του. Π...
  • Página 413 4.3 Τοποθέτηση σε πίνακα Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο καλώδιο και τον σύνδεσμο για την τροφοδοσία ρεύματος μετά την εγκατάσταση, είναι υποχρεωτικό ένα προσβάσιμο μέσο τοπικής αποσύνδεσης...
  • Página 414 4.4 Υποδοχές του οργάνου Εικόνα 1 Συνδέσεις - πίνακας (αριστερά), τοίχος/σωλήνας (δεξιά) 1 Καλώδιο τροφοδοσίας 6 Σύνδεση αισθητηρίου 2 Στυπιοθλίπτης καλωδίου Ethernet 7 Σύνδεση αισθητηρίου εξωτερικής πίεσης 3 Υποδοχή USB-A κεντρικού υπολογιστή 8 Στυπιοθλίπτης καλωδίου εισόδου/εξόδου 2 4 Υποδοχή USB-B 4 ακίδων 9 Κλειδαριά...
  • Página 415 1 Καλώδιο 4 Αγωγός 7 Φλάντζα 2 Θωράκιση 5 Δακτύλιος κυκλικής διατομής 8 Παξιμάδι στυπιοθλίπτη 3 Συσκευή 6 Ροδέλες Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Είναι εξαιρετικά σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι η θωράκιση έχει πιεστεί σφιχτά και έχει στερεωθεί ανάμεσα στις δύο...
  • Página 416 Τα όργανα υψηλής τάσης (100-240 V AC) έχουν ένα αρσενικό βύσμα 4 ακίδων εσωτερικά προσυνδεδεμένο με ένα αρσενικό ΣΥΝΔΕΤΙΚΟ βύσμα έτοιμο για σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος. Ένα συμβατό θηλυκό βύσμα παρέχεται μαζί με το όργανο. Αν αυτό το θηλυκό βύσμα παρέχεται μαζί με ένα βύσμα τροφοδοσίας ήδη προσυνδεδεμένο (αριθμοί εξαρτήματος...
  • Página 417 4.7 Συνδέσεις σε πλακέτες ηλεκτρονικών κυκλωμάτων Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανή βλάβη οργάνου. Τα ευαίσθητα εσωτερικά ηλεκτρονικά εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν βλάβη από το στατικό ηλεκτρισμό, με αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης των οργάνων ή ενδεχόμενη αστοχία τους. Σημείωση: Αν...
  • Página 418 4.7.2 Πλακέτα μέτρησης Εικόνα 6 Πλακέτα μέτρησης Εικόνα 7 Σύνδεσμος J7 Σύνδεσμος J7 (είσοδοι και έξοδοι) Οι αριθμοί που παρατίθενται παρακάτω αναφέρονται στις 16 διαθέσιμες συνδέσεις J7 (από αριστερά προς τα δεξιά) στην Εικόνα Ρελέ συναγερμών μέτρησης: Αναλογικές έξοδοι ρεύματος: 1.
  • Página 419 Σημείωση: Μπορεί να υπάρχουν καταστάσεις όπου να μην είναι δυνατή η εκπλήρωση των παραπάνω προϋποθέσεων. Αν αυτό ισχύει στην περίπτωσή σας ή αν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε τον τοπικό εκπρόσωπο της Hach για να εκτιμήσει την κατάσταση και να προσδιορίσει την καλύτερη εφαρμόσιμη λύση. 4.8.2 Συνιστώμενος ρυθμός ροής δείγματος...
  • Página 420 Δεν υπάρχει διακόπτης τροφοδοσίας στο όργανο. Για να απενεργοποιήσετε το όργανο, θα πρέπει να το αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία. Παράθυρο μέτρησης Το κύριο (αριθμητικό) παράθυρο μέτρησης προβάλλει συνεχώς: • Μετρούμενες τιμές από το αισθητήριο • Μετρούμενες τάσεις από το αισθητήριο (για τα τελευταία 10 λεπτά έως την τελευταία ώρα) •...
  • Página 421 Σημείωση: Εάν είναι ενεργοποιημένη η ασφάλεια οργάνου και τα διαπιστευτήρια σύνδεσης δεν είναι γνωστά, επικοινωνήστε με το Τμήμα Service της Hach με τον κωδικό ανάκτησης ώστε να λάβετε τα διαπιστευτήρια σύνδεσης. Ο κωδικός ανάκτησης εμφανίζεται στο παράθυρο σύνδεσης. Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια σύνδεσης λήγουν εντός...
  • Página 422 Σημείωση: Εάν είναι ενεργοποιημένη η ασφάλεια οργάνου και τα διαπιστευτήρια σύνδεσης δεν είναι γνωστά, επικοινωνήστε με το Τμήμα Service της Hach με τον κωδικό ανάκτησης ώστε να λάβετε τα διαπιστευτήρια σύνδεσης. Ο κωδικός ανάκτησης εμφανίζεται στο παράθυρο σύνδεσης. Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια σύνδεσης λήγουν εντός...
  • Página 423 7.2.2 Διαμόρφωση αριθμητικής προβολής 1. Επιλέξτε Configure (Διαμόρφωση) από το μενού View (Προβολή) και στη συνέχεια Conf. numeric view (Διαμόρφωση αριθμητικής προβολής) για να προσαρμόσετε την προβολή: Επιλογή Περιγραφή Display temperature (Εμφάνιση Επιλέξτε Channel temperature (Θερμοκρασία καναλιού) για να θερμοκρασίας) προβάλετε...
  • Página 424 Επιλογή Περιγραφή Medium (Μέσο) Επιλέξτε Liquid (Υγρό) ή Gas (Αέριο) Gas unit type (Τύπος Επιλέξτε Partial (Μερικό), Fraction (Κλάσμα) ή Dissolved (Διαλελυμένο). μονάδας αερίου) Gas unit (Μονάδα Όταν είναι επιλεγμένη μια σύνθετη μονάδα, η μονάδα θα αλλάξει ανάλογα με το αερίου) εύρος...
  • Página 425 Επιλογή Περιγραφή Out of range protection Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιήσετε την προστασία εκτός εύρους (Προστασία εκτός (συνιστώμενο). Όταν η προστασία είναι ενεργοποιημένη και η τιμή μέτρησης εύρους) υπερβεί τις προδιαγραφές του οργάνου, το διάστημα μέτρησης θα αυξηθεί σε 1 λεπτό...
  • Página 426 Επιλογή Περιγραφή Type (Τύπος) Αν το φίλτρο είναι ενεργοποιημένο, ρυθμίστε το σε Mean (Μέσος όρος) ή Median (Διάμεσος). Η επιλογή Mean (Μέσος όρος) είναι ο μαθηματικός μέσος όρος του τελευταίου συνόλου (βάθους) των τιμών μέτρησης. Η επιλογή Median (Διάμεσος) επιτρέπει την απαλοιφή των μη τυπικών τιμών μέτρησης...
  • Página 427 7.3.2.5.1 Υπολογισμός TPO ή TPA Τα χαρακτηριστικά TPO (ολικό οξυγόνο συσκευασίας) και TPA (ολικός αέρας συσκευασίας) είναι διαθέσιμα στο όργανο με αισθητήριο μέτρησης οξυγόνου. Για εκκίνηση αυτών των επιλογών, το όργανο θα πρέπει να είναι διαμορφωμένο σε Sample mode (Τρόπος λειτουργίας δείγματος) και θα πρέπει...
  • Página 428 υπολογισμένα δεδομένα TPO ή TPA σε μια οθόνη παρόμοια με εκείνη για τα τυπικά δεδομένα. 7.4 Βαθμονόμηση Βαθμονομήσεις μπορούν να εκτελεστούν μόνο αφού το όργανο έχει εγκατασταθεί και διαμορφωθεί. Σημείωση: Το αισθητήριο θερμοκρασίας έχει βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο και μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από αντιπρόσωπο της Hach. 428 Ελληνικά...
  • Página 429 7.4.1 Φορητή συσκευή βαθμονόμησης Η φορητή συσκευή βαθμονόμησης (αριθμός εξαρτήματος 33088) είναι ιδανική για τη βαθμονόμηση του αισθητηρίου κοντά στη θέση του στο δείγμα. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη να δέχεται έναν κύλινδρο αερίου ενός λίτρου, αλλά είναι πλήρως συμβατή για χρήση με άλλα είδη κυλίνδρων αερίου. Όταν...
  • Página 430 Επιλογή Περιγραφή Manual-calibration (Μη αυτόματη Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο Auto-End (Αυτόματη λήξη) είναι βαθμονόμηση) επιλεγμένο. Hold during calibration (Κράτηση κατά τη Βεβαιωθείτε ότι αυτό το πλαίσιο είναι επιλεγμένο. βαθμονόμηση) Interferences enabled during calibration Βεβαιωθείτε ότι η επιλογή αυτή είναι απενεργοποιημένη, (Παρεμποδίσεις...
  • Página 431 Επιλογή Περιγραφή Manual-calibration (Μη Όταν η επιλογή Auto-End (Αυτόματη λήξη) είναι ενεργοποιημένη, μια μη αυτόματη βαθμονόμηση) αυτόματη βαθμονόμηση θα ολοκληρωθεί αυτόματα όταν επιτευχθούν οι παράμετροι που ορίζονται στο πεδίο Stop parameters (Παράμετροι διακοπής). Πατήστε Configure (Διαμόρφωση) για να ορίσετε τις παραμέτρους της...
  • Página 432 Σε περίπτωση αποτυχίας της βαθμονόμησης, επιχειρήστε μια δεύτερη βαθμονόμηση μετά από 5 λεπτά περίπου. Αν και η δεύτερη απόπειρα αποτύχει, αποταθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Hach για συμβουλή. Σημείωση: Αν η παράμετρος Auto-End (Αυτόματη λήξη) είναι ενεργοποιημένη, τότε η βαθμονόμηση θα θεωρηθεί...
  • Página 433 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Όλες οι εργασίες συντήρησης του οργάνου θα πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο τεχνικό service της Hach. Σε περίπτωση που πιστεύετε ότι απαιτείται συντήρηση ή ρύθμιση του οργάνου, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
  • Página 434 αισθητήρα ενδέχεται να είναι μικρότερη και η συχνότητα συντήρησης—και βαθμονόμησης— αυξημένη. Εάν υπάρχουν ενώσεις λεύκανσης και ισχυρά οξειδωτικά (π.χ., ClO ) στο δείγμα, η διάρκεια ζωής του αισθητήρα ενδέχεται να είναι επίσης συντομότερη. 8.2.1 Απαιτούμενος εξοπλισμός Σημείωση: Ελέγξτε το συντελεστή Ksv στο νέο καπάκι στο κουτί του κιτ συντήρησης. Αν είναι διαφορετικός από την τιμή...
  • Página 435 1. Πιέστε όσο το δυνατόν περισσότερο προς τα κάτω το εργαλείο συντήρησης (με τις τετράγωνες πλευρές προς τα πάνω) πάνω από το νέο καπάκι του αισθητηρίου. Συνεχίστε να πιέζετε προς τα κάτω το εργαλείο και στρέψτε το απαλά μέχρις ότου οι τετράγωνες πλευρές του να εμπλακούν με τις τετράγωνες εγκοπές στο καπάκι...
  • Página 436 Cuprins 1 Caracteristici tehnice de la pagina 436 5 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 446 2 Versiunea extinsă a manualului de la pagina 437 6 Porneşte de la pagina 447 3 Informaţii generale de la pagina 438 7 Funcţionarea de la pagina 448 4 Instalarea de la pagina 439...
  • Página 437 Caracteristică tehnică Detalii Tipuri de probă Senzor K1100: Numai apă Senzor M1100 (interval scăzut): Apă şi bere Senzor M1100 (interval ridicat): Apă, bere, vin, must şi băuturi carbogazoase Interval de măsurare Senzori de interval scăzut: de la 0 la 2.000 ppb (dizolvat. Valori orientative până...
  • Página 438 Secţiunea 3 Informaţii generale Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără...
  • Página 439 Acest simbol, când apare pe un produs, indică faptul că instrumentul este conectat la curent alternativ. Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în vederea eliminării, fără...
  • Página 440 N O T Ã Defecţiuni potenţiale ale instrumentului. Componentele electronice interne sensibile pot fi deteriorate de electricitatea statică, provocând reducerea performanţelor aparatului sau chiar avarii. 4.1 Montarea pe perete 1. Ataşaţi consola în formă de U (furnizată) pe perete, folosind două şuruburi (nefurnizate).
  • Página 441 1. Tăiaţi o deschidere în panou pentru a putea introduce cadrul de suport furnizat. 2. Instalaţi cadrul furnizat în deschidere. 3. Pliaţi cele 6 clapete peste marginile panoului, folosind un cleşte reglabil. 4. Glisaţi instrumentul în cadrul suportului. Instrumentul trebuie să intre peste cei patru pini în formă de „T”. Rotiţi cele 4 şuruburi cu blocare rapidă...
  • Página 442 izolaţia externă după cum este necesar şi 25 mm de ecranaj. Dezizolaţi aproximativ 8 mm de la capetele firelor. 3. Treceţi cablul prin piuliţă, garnitura din cauciuc şi cele două şaibe. 4. Strângeţi ecranajul astfel ca întreaga circumferinţă să fie apăsată între cele două şaibe şi treceţi cablul în carcasă, blocând garnitura de etanşare a cablului.
  • Página 443 P E R I C O L Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice. Instrumentele de înaltă tensiune (100 - 240 V c.a.) au un conector tată cu 4 pini pre-cablat la interior cu un conector tată BINDER pregătit pentru conexiunea la reţea. Un conector mamă compatibil este furnizat împreună...
  • Página 444 6. Fixaţi cablul de alimentare prin înşurubarea dopului de capăt (1) înapoi în poziţie. 7. Conectorul mamă poate fi acum racordat direct la conectorul de alimentare al instrumentului. Cei doi conectori sunt canelaţi pentru a evita montarea incorectă. Strângeţi cu mâna conectorul mamă...
  • Página 445 4.7.2 Placa de măsurare Figura 6 Placa de măsurare Figura 7 Conector J7 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă pentru măsurare: Ieşiri de curent analogice: 1.
  • Página 446 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă. 4.8.2 Debit recomandat al probei Pentru un timp de răspuns optim, debitul recomandat al probei atât pentru senzorul K1100, cât şi...
  • Página 447 Fereastra măsurătorilor (numerică) principală afişează continuu: • Valorile măsurate ale senzorului • Tendinţele măsurate ale senzorului (din ultimele 10 minute până la ultima oră) • Limitele de alarmă pentru datele măsurate ale senzorului şi alte evenimente • Temperatură 5.2 Ecranul tactil Interfaţa utilizatorului de pe panoul frontal este un ecran tactil care oferă...
  • Página 448 Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Página 449 recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că schimbaţi datele de autentificare cu valori cunoscute. 7.1.3 Gestionarea utilizatorilor Selectaţi Access table (Tabel acces) din meniul Security (Securitate) pentru a afişa o listă a utilizatorilor înregistraţi (maxim 99 utilizatori permişi).
  • Página 450 7.2.4 Vizualizarea diagnosticului Vizualizarea diagnosticului conţine informaţii importante, dar este cu adevărat utilă numai pentru depanare. 7.3 Meniul de măsurare 7.3.1 Configurare instrument 1. Selectaţi Config. instrument (Configurare instrument) din meniul Measurement (Măsurare): Opţiune Descriere Mod de măsurare Mod Continuu pentru procesul cu conectare directă. Blocat înContinuous mode (Modul continuu).
  • Página 451 Opţiune Descriere Întrerupere Dacă se depăşeşte această temperatură, sesiunea de măsurare este suspendată iar termică sistemul afişează un mesaj de alarmă HOT (FIERBINTE). Sistemul îşi reia funcţionarea atunci când temperatura scade până la 90% din temperatura specificată. Se recomandă să alegeţi Enable (Activare) pentru această funcţie, în scopul de a maximiza durata de funcţionare a senzorului şi performanţa sistemului.
  • Página 452 Opţiune Descriere Ridicată A doua etapă pentru alarma de concentraţie prea ridicată. Ridicată Histerezis Histerezisul este utilizat pentru a preveni scintilaţiile releului atunci când măsurătoarea este foarte apropiată de nivelurile de alarmă. Setaţi această valoare la minim dar la un nivel suficient pentru a elimina scintilaţiile.
  • Página 453 7.3.2.4 Interferenţe de măsurare Aceste opţiuni sunt disponibile pentru a permite luarea în calcul a influenţei unor componente sau gaze din probă în timpul măsurării. Toate corecţiile disponibile ale interferenţelor sunt dezactivate în mod implicit. 1. Selectaţi butonul Interferences (Interferenţe) de pe ecranul Measurement configuration (Configurare măsurare): Opţiune Descriere...
  • Página 454 1. Selectaţi Menu>Main>Configure the channel (Meniu>Principal>Configurare canal), apoi apăsaţi butonul Sample Mode (Mod probă) şi butonul Stop criteria (Criterii de oprire). Opţiune Descriere Peste prag Criteriile de oprire sunt îndeplinite atunci când concentraţia gazului este mai mare decât parametrul introdus în Prag Sub prag Criteriile de oprire sunt îndeplinite atunci când concentraţia gazului este mai mică...
  • Página 455 7.4 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach 7.4.1 Dispozitiv de calibrare portabil Dispozitivul de calibrare portabil (număr piesă 33088) este ideal pentru calibrarea senzorului aproape de locaţia acestuia în probă.
  • Página 456 7.4.2.1 Calibrarea iniţială a senzorului Senzorul a fost calibrat în fabrică înainte de expediere şi este gata de utilizare la livrare. Cu toate acestea, dacă senzorul nu a fost utilizat pentru o perioadă mai lungă de şase luni de la livrare sau dacă...
  • Página 457 Opţiune Descriere Calibrare manuală Când este activată Auto-End (Finalizare automată), o calibrare manuală va fi efectuată automat atunci când se ating parametrii definiţi în Stop parameters (Parametri de oprire). Apăsaţi Configure (Configurare) pentru a seta parametrii de calibrare manuală. În cazul în care calibrarea eşuează, parametrii de calibrare anteriori rămân nemodificaţi şi se afişează...
  • Página 458 În cazul unei calibrări eşuate, încercaţi o a doua calibrare după aproximativ 5 minute. Dacă eşuează şi a doua încercare, apelaţi la reprezentantul dvs. Hach pentru sfaturi. Notã: Dacă este activat parametrul Auto-End (Finalizare automată), calibrarea va fi considerată reuşită atunci când se îndeplinesc parametrii definiţi în Stop parameters (Parametri de oprire).
  • Página 459 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Página 460 8.2.2 Scoaterea elementului cu punct al senzorului 1. Împingeţi instrumentul de întreţinere (laturile pătrate în partea de sus) cât mai jos posibil peste vechiul element cu punct al senzorului. Continuaţi să apăsaţi în jos pe instrument şi rotiţi uşor până când laturile pătrate ale instrumentului şi fantele pătrate ale elementului cu punct al senzorului se cuplează.
  • Página 461 Índice 1 Especificações na página 461 5 Interface do utilizador na página 471 2 Versão alargada do manual na página 462 6 Ligação na página 472 3 Informação geral na página 463 7 Funcionamento na página 473 4 Instalação na página 464 8 Manutenção na página 484 Secção 1 Especificações...
  • Página 462 Especificação Detalhes Tipos de amostra Sensor K1100: apenas água Sensor M1100 (gama baixa): água e cerveja Sensor M1100 (gama alta): água, cerveja, vinho, mosto e bebidas gaseificadas Intervalo de medição Sensores de gama baixa: 0 a 2000 ppb (dissolvido. Valores indicativos até 5000 ppb) Sensores de gama alta: 0 a 40 ppm (dissolvido) Repetitividade...
  • Página 463 Secção 3 Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações.
  • Página 464 Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente alterna. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
  • Página 465 A T E N Ç Ã O Possíveis danos no instrumento. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser danificados pela electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual falha. 4.1 Montagem na parede 1. Monte o suporte em U (fornecido) na parede com dois parafusos (não fornecidos).
  • Página 466 1. Corte uma abertura no painel para acomodar a estrutura de suporte fornecida. 2. Instale a estrutura fornecida na abertura. 3. Dobre as 6 abas sobre os rebordos do painel, utilizando um alicate ajustável. 4. Deslize o instrumento na estrutura de suporte. O instrumento deve ficar sobre os quatro pinos em "T". Rode os 4 parafusos de fixação rápida em ambos os lados do painel frontal e deslize-o para dentro.
  • Página 467 para cabos ethernet dos instrumentos de montagem em painel e na parede não possuem anilhas e a junta é cortada. 2. Se ligar um cabo do sensor, o cabo já vem preparado, pelo que basta retirar o plástico de protecção da blindagem exposta. Para outros cabos, descarne o isolamento externo, conforme necessário, e 25 mm da blindagem.
  • Página 468 P E R I G O Perigo de electrocussão. Desligue sempre o equipamento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. Os instrumentos de alta tensão (10-240 V CA) têm um conector macho de 4 pinos pré-ligado internamente a um conector BINDER macho pronto para ligação à rede eléctrica. Com o instrumento, é...
  • Página 469 6. Prenda o cabo de alimentação aparafusando a ficha final (1) no respectivo lugar. 7. O conector fêmea pode agora ser ligado directamente ao conector de alimentação do instrumento. Os dois conectores têm ranhuras para evitar uma montagem incorrecta. Aperte o conector fêmea ao conector de alimentação do instrumento à...
  • Página 470 4.7.2 Placa de medição Figura 6 Placa de medição Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas e saídas) Os números indicados abaixo referem-se às 16 ligações J7 disponíveis (da esquerda para a direita) Figura Relés de alarmes de medição: Saídas de corrente analógicas: 1.
  • Página 471 Nota: Pode haver situações em que nem todas as condições acima indicadas possam ser satisfeitas. Se for esse o caso, ou se tiver alguma dúvida, consulte o seu representante Hach para avaliar a situação e definir a melhor solução possível.
  • Página 472 A janela de medição (numérica) principal apresenta de forma contínua: • Os valores medidos pelo sensor • As tendências de medição do sensor (dos últimos 10 minutos à última hora) • Os limites de alarme dos dados medidos pelo sensor e outros eventos •...
  • Página 473 Nota: Se a segurança do equipamento estiver ativada e as credenciais de início de sessão não forem conhecidas, contacte a assistência da Hach e forneça o código de recuperação para obter as credenciais de início de sessão. O código de recuperação é apresentado na janela de início de sessão. As credenciais de início de sessão fornecidas expiram no prazo de um dia.
  • Página 474 Nota: Se a segurança do equipamento estiver ativada e as credenciais de início de sessão não forem conhecidas, contacte a assistência da Hach e forneça o código de recuperação para obter as credenciais de início de sessão. O código de recuperação é apresentado na janela de início de sessão. As credenciais de início de sessão fornecidas expiram no prazo de um dia.
  • Página 475 Opção Descrição Botão Auto scale update (Actualizar Defina automaticamente os limites superior e inferior do gráfico escala automática) para se adaptarem melhor aos valores reais apresentados. Botão Clean (Limpar) Limpe o gráfico que está a ser apresentado e comece de novo. 7.2.3 Vista de estatísticas Esta função fornece dados estatísticos compatíveis com as ferramentas de gestão total de qualidade que permitem analisar melhor a forma como um processo se comporta.
  • Página 476 Opção Descrição T cut off (Corte em T) Se esta temperatura for excedida, a sessão de medição é suspensa e o sistema apresenta uma mensagem de alarme HOT (Quente). O sistema será retomado quando a temperatura descer para 90% da temperatura especificada. Recomenda-se a selecção de Enable (Activar) para esta função para maximizar a vida útil do sensor e o desempenho do sistema.
  • Página 477 Opção Descrição High (Alto) 1ª fase para o alarme de concentração demasiado alta. High High (Alto 2ª fase para o alarme de concentração demasiado alta. Alto) Hysteresis A histerese é utilizada para prevenir a oscilação do relé quando a medição está mesmo (Histerese) nos níveis de alarme.
  • Página 478 7.3.2.4 Interferências de medição Estas opções estão disponíveis para ter em conta a influência de alguns componentes ou gases na amostra durante a medição. Todas as correcções de interferências disponíveis estão desactivadas por predefinição. 1. Seleccione o botão Interferences (Interferências) no ecrã Measurement configuration (Configuração de medições): Opção Descrição...
  • Página 479 7.3.2.5.3 Configuração dos critérios de paragem Os critérios de paragem podem ser definidos na opção de medição do modo Sample (Amostra) da janela de configuração do canal. Nota: Os parâmetros disponíveis para configuração dependem do tipo de critérios de paragem a ser definido. 1.
  • Página 480 7.4 Calibração As calibrações só podem ser realizadas quando o instrumento tiver sido instalado e configurado. Nota: O sensor de temperatura é calibrado de fábrica e só pode ser alterado por um representante da Hach. 7.4.1 Dispositivo de calibração portátil O dispositivo de calibração portátil (número de peça...
  • Página 481 Para concentrações mais altas (acima de 1% de oxigénio, o que corresponde a cerca de 400 ppb de dissolvido), pode ser efectuado um ajuste de nível alto utilizando uma mistura de gás que contenha mais de 1% de oxigénio ou uma linha de amostra conhecida. No entanto, este ajuste não deve ser efectuado sem primeiro assegurar que o ponto zero é...
  • Página 482 5. Faça circular a amostra de calibração através do dispositivo de calibração ou da câmara de fluxo, conforme aplicável. Se estiver a utilizar o dispositivo de calibração, abra totalmente a válvula do redutor de pressão para atingir uma taxa de caudal de gás de 0,1 L/min. Se não estiver a utilizar o dispositivo de calibração fornecido com o redutor de pressão, a pressão de entrada máxima admissível não deve ser superior a 2 bar absoluta.
  • Página 483 Cancel (Cancelar). Em caso de falha da calibração, procure efectuar uma segunda calibração após cerca de 5 minutos. Se a segunda tentativa também falhar, consulte o seu representante da Hach para obter aconselhamento.
  • Página 484 A V I S O Perigo de lesões pessoais. Qualquer manutenção do instrumento deve ser efectuada unicamente por um técnico de assistência qualificado da Hach. Entre em contacto com o seu representante local, caso sinta a necessidade de qualquer manutenção ou ajuste do instrumento.
  • Página 485 8.2 Manutenção do sensor O localizador do sensor tem de ser substituído cerca de uma vez por ano. Recomenda-se a calibração do sensor a cada 6 meses nas aplicações para a indústria de bebidas com vários CIP. O processo é muito simples e não demora mais do que alguns minutos. Com base no intervalo de medição de oxigénio, a vida útil do sensor pode ser mais curta e a frequência da manutenção (e da calibração) maior.
  • Página 486 1. Empurre a ferramenta de manutenção (lados quadrados mais acima) o mais para baixo possível sobre o novo localizador do sensor. Continue a empurrar a ferramenta para baixo e rode suavemente até os lados quadrados da ferramenta e as ranhuras quadradas do localizador do sensor encaixarem. Nesse momento, a ferramenta deve ficar na respectiva posição.
  • Página 487 Sadržaj 1 Specifications (Specifikacije) na stranici 487 5 Korisničko sučelje na stranici 497 2 Proširena verzija priručnika na stranici 488 6 Pokretanje na stranici 498 3 Opći podaci na stranici 489 7 Funkcioniranje na stranici 499 4 Postavljanje na stranici 490 8 Održavanje na stranici 510 Odjeljak 1 Specifications (Specifikacije)
  • Página 488 Specifikacije Pojedinosti Sample types (Vrste uzoraka) Senzor K1100: samo voda Senzor M1100 (niski raspon): voda i pivo Senzor M1100 (visoki raspon): voda, pivo, vino, sladovina i gazirana pića Measurement range (Raspon Senzori niskog raspona: 0 do 2,000 ppb (otopljeno, indikativne vrijednosti mjerenja) do 5000 ppb) Senzori visokog raspona: 0 do 40 ppb (otopljeno)
  • Página 489 Odjeljak 3 Opći podaci Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze.
  • Página 490 Proizvodi označeni ovim simbolom spojeni su na izvor izmjenične struje. Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade. Proizvodi koji nose ovu oznaku su proizvodi koji sadrže otrovne ili opasne tvari ili elemente. Broj koji se nalazi unutar oznake ukazuje na broj godina koliko se proizvod smije koristiti bez da njegovo korištenje negativno utječe na okoliš.
  • Página 491 O B A V I J E S T Opasnost od oštećivanja instrumenta. Statički elektricitet može oštetiti osjetljive unutrašnje elektroničke komponente, što može dovesti do lošeg rada ili kvarova. 4.1 Zidna montaža 1. Pričvrstite U-nosač (uključen) na zid pomoću dva vijka (nisu uključeni).
  • Página 492 1. U panelu izrežite otvor u koji će stati isporučeni okvir nosača. 2. Postavite isporučeni okvir u otvor. 3. Savijte 6 jezičaka preko ruba panela pomoću papagajki. 4. Ugurajte instrument u okvir nosača. Instrument bi trebao sjesti preko četiri "T" klina. Otpustite 4 vijka za brzo pritezanje na obje strane prednjeg panela i gurnite ga na mjesto.
  • Página 493 3. Provucite kabel kroz maticu, gumenu brtvu i dvije podložne pločice. 4. Pritisnite zaštitu tako da je cijelim opsegom pritisnuta između dvije podložne pločice te provucite kabel u kućište i time blokirajte uvodnicu. 1 Kabel 4 Žica 7 Brtva 2 Zaštita 5 Brtveni prsten 8 Matica uvodnice 3 Instrument...
  • Página 494 Instrumenti visokog napona (izmjenična struja 100 – 240 V) imaju 4-pinski muški priključak u kojem je već žicom spojen muški priključak BINDER i koji je spreman za priključivanje na električnu mrežu. S instrumentom se isporučuje kompatibilan ženski priključak. Ako je ženski priključak isporučen s priključkom za napajanje unaprijed pričvršćen (dijelovi kabela br. 33031, 33032, 33033 i 33034), tada se ženski priključak može priključiti izravno u priključak za napajanje instrumenta.
  • Página 495 Napomena: Svi labavi kabeli moraju se skupiti i čvrsto zavezati najlonskim kabelskim vezicama. Priključci P8 na glavnoj ploči (Slika 4 na stranici 495) te J7 na mjernoj ploči (Slika 6 na stranici 496) izrađeni su od dva dijela. Pažljivo pritisnite crne ručice koje se nalaze na stranama priključka i pažljivo ga izvucite.
  • Página 496 4.7.2 Mjerna ploča Slika 6 Mjerna ploča Slika 7 Priključak J7 Priključak J7 (ulazi i izlazi) Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 16 dostupnih priključaka J7 (s lijeva na desno) koje prikazuje Slika Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje: 1.
  • Página 497 Napomena: Postoje slučajevi u kojima se ne mogu ispuniti svi prethodno navedeni uvjeti. Ako je to slučaj ili ako ste zabrinuti zbog nečega, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach kako bi procijenio situaciju i odredio najbolje rješenje koje se može primijeniti.
  • Página 498 Glavni (numerički) zaslon s rezultatima mjerenja neprestano prikazuje: • Vrijednosti koje su izmjerili senzori • Trendove izmjerene senzorima (za posljednjih 10 minuta do jedan sat) • Ograničenja za alarme za podatke izmjerene senzorima i druge događaje • Temperaturu 5.2 Dodirni zaslon Korisničko sučelje na prednjoj ploči je dodirni zaslon putem kojeg možete jednostavno pristupati izbornicima.
  • Página 499 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Página 500 Napomena: Ako je sigurnost instrumenta omogućena, a vjerodajnice za prijavu nisu poznate, obratite se korisničkoj službi tvrtke Hach s kôdom za oporavak kako biste dobili vjerodajnice za prijavu. Kôd za oporavak prikazuje se u prozoru za prijavu. Dane vjerodajnice za prijavu isteći će za jedan dan. Obavezno promijenite vjerodajnice za prijavu s poznatim vrijednostima.
  • Página 501 7.2.4 Dijagnostički prikaz U dijagnostičkom prikazu nalaze se važne informacije, ali zapravo je koristan samo za rješavanje problema. 7.3 Izbornik mjerenja 7.3.1 Konfiguracija instrumenta 1. Odaberite Config. instrument (Konfiguracija instrumenta) u izborniku Measurement (Mjerenje): Opcija Opis Measurement mode (Način Stalni način rada za mrežne postupke. Locked on (Zaključano) rada za mjerenje) Continuous mode (Stalni način rada).
  • Página 502 Opcija Opis T cut off (Prekidna Ako se ova temperatura prekorači, mjerenje se obustavlja i sustav prikazuje temperatura) poruku upozorenja HOT (Vruće). Sustav nastavlja s postupkom kada se temperatura spusti ispod razine od 90 % postavljene temperature. Preporučuje se postaviti ovu značajku na Enable (Omogući) za maksimalno povećanje trajanja senzora i performanse sustava.
  • Página 503 Opcija Opis High (Visoko) Prva faza alarma za previsoku koncentraciju High High Druga faza alarma za previsoku koncentraciju (Iznimno visoko) Hysteresis Histereza se koristi za sprečavanje treperenja releja kada je mjerenje tik do granične (Histereza) vrijednosti za pokretanje alarma. Postavite ovo na minimum no dovoljno visoko da se spriječi treperenje.
  • Página 504 7.3.2.4 Smetnje tijekom mjerenja Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku. Zadano je da su sve dostupne korekcije interferencije onemogućene. 1. Pritisnite gumb Interferences (Međudjelovanja) na zaslonu Measurement configuration (Konfiguracija mjerenja): Opcija Opis Chlorinity/Salinity (Klorinitet/salinitet) Odaberite Chlorinity (Klor), Salt (Sol) ili All disabled (Sve...
  • Página 505 1. Odaberite Menu>Main>Configure the channel (Izbornik>Glavni>Konfiguriranje kanala), a zatim pritisnite gumb Sample Mode (Način rada s uzorcima) i gumb Stop criteria (Kriterij za zaustavljanje). Opcija Opis Above threshold Kriterij za zaustavljanje ispunjen je ako je koncentracija plina veća od parametra (Iznad praga) unesenog za Threshold (Prag) Below threshold...
  • Página 506 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach 7.4.1 Portable calibration device (Prijenosni uređaj za kalibraciju) Prijenosni uređaj za kalibriranje (broj dijela 33088) idealan je za kalibriranje senzora blizu njegovog položaja u uzorku.
  • Página 507 senzora. Nakon zamjene točke preporučuje se nulto kalibriranje i kalibriranje pri 100 %-tnoj vlažnosti zraka. 7.4.2.1 Initial sensor calibration (Početno kalibriranje senzora) Senzor je kalibriran u tvornici prije otpreme i spreman je za uporabu nakon isporuke. Međutim, ako senzor nije upotrebljavan više od šest mjeseci od isporuke ili ako je točka senzora zamijenjena ili izmijenjena na bilo koji način, potrebna je kalibracija senzora.
  • Página 508 7.4.3 Calibration configuration (Konfiguracija kalibracije) Napomena: Ova se opcija također može pozivati pritiskom gumba Modify (Promijeni) na zaslonima za kalibraciju Zero calibration (Nulto kalibriranje) ili High level adjustment (Prilagodba visoke razine). 1. U izborniku Main (Glavni) odaberite Calibration (Kalibriranje), a zatim Gas sensor (Senzor plina), a zatim Configuration (Konfiguracija).
  • Página 509 U slučaju pogreške u postupku kalibracije pokušajte s drugom kalibracijom nakon otprilike 5 minuta. Ako drugi pokušaj također ne uspije, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach i zatražite savjet. Napomena: Ako je omogućen parametar Auto-End (Automatsko završavanje), kalibracija se smatra uspješnom ako su ispunjeni parametri definirani u opciji Stop parameters (Parametri zaustavljanja).
  • Página 510 Odjeljak 8 Održavanje 8.1 Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. 8.2 Sensor maintenance (Održavanje senzora) Točku senzora treba zamijeniti otprilike jednom godišnje.
  • Página 511 1. Zamjenska točka senzora 2. Alat za održavanje isporučen sa senzorom 3. O-prsten isporučen s točkom senzora 8.2.2 Sensor spot removal (Uklanjanje točke senzora) 1. Pritisnite alat za održavanje (kvadratne strane na najvećoj visini) što je moguće više prema dolje preko stare točke senzora.
  • Página 512 1. Pritisnite alat za održavanje (kvadratne strane na najvećoj visini) što je moguće više prema dolje preko nove točke senzora. Nastavite gurati alat prema dolje i lagano ga okretati sve dok se kvadratne stranice alata i kvadratni prorezi točke senzora ne uklope. Alat bi tada trebao sjesti na svoje mjesto. 2.
  • Página 513 Obsah 1 Špecifikácie na strane 513 5 Používateľské rozhranie na strane 523 2 Rozšírená verzia návodu na použitie na strane 514 6 Inicializácia na strane 524 3 Všeobecné informácie na strane 515 7 Prevádzka na strane 525 4 Inštalácia na strane 516 8 Údržba na strane 536 Odsek 1 Špecifikácie...
  • Página 514 Špecifikácia Podrobnosti Typy vzoriek Senzor K1100: iba voda Senzor M1100 (nízky rozsah): voda a pivo Senzor M1100 (vysoký rozsah): voda, pivo, víno, mladina a sýtené nápoje Rozsah merania Senzory nízkeho rozsahu: 0 až 2000 ppb (rozpustené, orientačné hodnoty do 5000 ppb) Senzory vysokého rozsahu: 0 až...
  • Página 515 Odsek 3 Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku.
  • Página 516 Keď sa na produkte nachádza tento symbol, znamená to, že prístroj je pripojený k striedavému prúdu. Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti vráťte výrobcovi na bezplatnú...
  • Página 517 P O Z N Á M K A Zariadenie montujte na takom mieste a v takej polohe, ktoré poskytujú jednoduchý prístup k odpojenému zariadeniu aj k jeho obsluhe. P O Z N Á M K A Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia. Elektrostatický výboj môže poškodiť jemné elektronické súčiastky vo vnútri zariadenia a spôsobiť...
  • Página 518 1. V paneli vyrežte otvor pre dodaný rám konzoly. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocou upraviteľných kombinačiek ohnite 6 častí cez okraj panela. 4. Zasuňte prístroj do rámu konzoly. Prístroj by mal presahovať štyri kolíky „T“. Otočte 4 skrutkami s rýchlym zaisťovaním na oboch stranách predného panela a zasuňte ich.
  • Página 519 4. Tienenie priškripnite tak, aby bol celý obvod stlačený medzi dvoma podložkami, a vývodkou preveďte kábel do krytu. 1 Kábel 4 Vodič 7 Tesnenie 2 Tienenie 5 Tesniaci krúžok 8 Matica vývodky 3 Prístroj 6 Podložky P O Z N Á M K A Je životne dôležité, aby bolo tienenie priškripnuté...
  • Página 520 Vysokonapäťové prístroje (100 – 240 V AC) majú 4-kolíkový zástrčkový konektor, ktorý je interne vopred prepojený so zástrčkovým konektorom BINDER a pripravený na pripojenie k sieti. S prístrojom sa dodáva kompatibilný objímkový konektor. Ak bol objímkový konektor dodaný s vopred pripojeným sieťovým zástrčkovým konektorom (katalógové...
  • Página 521 Konektory P8 na hlavnej doske (Obrázok 4 na strane 521) a J7 na doske merania (Obrázok 6 na strane 522) sa skladajú z dvoch častí. Opatrne zatlačte čierne páčky na oboch stranách konektora a bezpečne ho vytiahnite. Všetky pripojenia vykonávajte iba vtedy, keď sú tieto konektory odpojené.
  • Página 522 4.7.2 Doska merania Obrázok 6 Doska merania Obrázok 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedené nižšie odkazujú na 16 dostupných pripojení J7 (zľava doprava) pre Obrázok Relé alarmov merania: Analógové výstupy prúdu: 1. Bežné 5. Analógové uzemnenie 2.
  • Página 523 Poznámka: Môže dôjsť k situáciám, pri ktorých nie sú splnené všetky uvedené podmienky. Ak v takom prípade máte akékoľvek pochybnosti, kontaktujte zástupcu spoločnosti Hach a požiadajte o zhodnotenie situácie a určenie najlepšieho použiteľného riešenia. 4.8.2 Odporúčaný prietok vzorky Na zaistenie optimálneho času odozvy sa pre senzor K1100 aj M1100 odporúča použiť...
  • Página 524 Hlavné (číselné) okno merania nepretržite zobrazuje: • namerané hodnoty senzora, • namerané trendy senzora (posledných 10 minút až hodina), • limity výstrah nameraných údajov senzora a ďalšie udalosti, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Používateľské rozhranie na prednom paneli je dotykovou obrazovkou a umožňuje jednoduchý výber z ponúk.
  • Página 525 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Página 526 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Página 527 7.2.4 Diagnostic view (Diagnostické zobrazenie) Diagnostické zobrazenie obsahuje dôležité informácie, ale v skutočnosti je užitočné iba pri riešení problémov. 7.3 Ponuka Measurement (Meranie) 7.3.1 Konfigurácia prístroja 1. Vyberte možnosť Config. instrument (Konfigurovať prístroj) v ponuke Measurement (Meranie): Možnosť Popis Measurement mode (Režim Continuous mode (Kontinuálny režim) pre proces v potrubí.
  • Página 528 Možnosť Popis Offset value (Hodnota Na manuálnu úpravu hodnoty merania zadajte hodnotu posunu. Ak došlo posunu) k zmene typu jednotky plynu alebo jednotky plynu (definovaná na obrazovke Measurement configuration (Konfigurácia merania)), hodnota posunu sa automaticky obnoví na nulu. Measurement (Meranie) Toto pole nemožno aktualizovať.
  • Página 529 1. Na obrazovke Measurement configuration (Konfigurácia merania) stlačte tlačidlo Filter: Možnosť Popis State (Stav) Filtre nastavte na možnosť Enabled (Zapnuté) alebo Disabled (Vypnuté). Type (Typ) Ak je zapnutý, filter nastavte na možnosť Mean (Stredné) alebo Median (Mediánové). Možnosť Mean (Stredné) je matematickým priemerom poslednej zostavy (hĺbky) hodnôt merania.
  • Página 530 v režime Sample mode (Režim vzorky) a musíte zapnúť výpočet TPO alebo TPA. Operátor tiež musí pred meraním zaistiť pretrepávanie balenia na približne 5 minút a poznať celkový objem balenia a jeho obsahu. 7.3.2.5.2 Parametre TPO a TPA 1. Objem pretečenia: celková veľkosť balenia 2.
  • Página 531 údaje. 7.4 Kalibrácia Kalibrácie možno vykonávať až po nainštalovaní a nakonfigurovaní prístroja. Poznámka: Senzor teploty je kalibrovaný z výroby a môže ho meniť iba zástupca spoločnosti Hach. 7.4.1 Prenosné kalibračné zariadenie Prenosné kalibračné zariadenie (katalógové číslo 33088) je ideálne na kalibráciu senzora v blízkosti umiestnenia vo vzorke.
  • Página 532 z držiaka a odkrúťte ju z reduktora tlaku. Tento istý postup v opačnom poradí použite na inštaláciu novej fľaše. 7.4.2 Kalibrácia senzora Senzor možno nakalibrovať manuálne alebo ad hoc (príležitostne). Režim je predvolene nastavený na kalibráciu nulového bodu s automatickým ukončením. V prípade vyšších úrovní...
  • Página 533 4. Ak používate dodané kalibračné zariadenie, senzor vložte do držiaka na senzor v hornej časti kalibračného zariadenia. Ak nepoužívate kalibračné zariadenie, senzor vložte do prietokovej komory. 5. Pustite kalibračnú vzorku cez kalibračné zariadenie alebo prietokovú komoru. Ak používate kalibračné zariadenie, úplne otvorte ventil na reduktore tlaku, aby bol prietok plynu 0,1 l/min. Ak nepoužívate dodané...
  • Página 534 NO (NIE), kalibráciu možno stále vykonať, ale neodporúča sa to a kalibráciu by ste mali zrušiť stlačením tlačidla Cancel (Zrušiť). Ak dôjde k zlyhaniu kalibrácie, druhú kalibráciu vykonajte približne po 5 minútach. Ak zlyhá aj druhý pokus, požiadajte o pomoc zástupcu spoločnosti Hach. 534 Slovenský jazyk...
  • Página 535 Poznámka: Ak je zapnutý parameter Auto-End (Automatické ukončenie), kalibrácia bude považovaná za úspešnú po splnení parametrov definovaných pre možnosť Stop parameters (Parametre ukončenia). Ak kalibráciu neprijmete ani neodmietnete po uplynutí 10 minút, časový limit procesu vyprší. 7.4.3.3 Kalibrácia vzduchu s vlhkosťou 100 % (iba senzory vysokého rozsahu) Pri tejto metóde by sa mal senzor vybrať...
  • Página 536 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Akúkoľvek údržbu prístroja by mal vykonávať kvalifikovaný servisný technik spoločnosti Hach. Ak máte pocit, že je potrebné vykonať údržbu alebo úpravy prístroja, kontaktujte miestneho zástupcu. 8.2 Údržba senzora Merací...
  • Página 537 8.2.2 Odstránenie meracieho prvku senzora 1. Nástroj na údržbu (max. štvorcové strany) umiestnite nad starý merací prvok senzora a zatlačte ho čo najďalej nadol. Za súčasného tlačenia nástroja nadol ním jemne otáčajte, kým jeho štvorcové strany nezapadnú do štvorcových otvorov meracieho prvku senzora. Nástroj by mal následne zapadnúť na svoje miesto.
  • Página 540 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2011–2020. All rights reserved. Printed in Germany.

Este manual también es adecuado para:

Orbisphere m1100Orbisphere 410Orbisphere k-m1100