Página 1
ModulA … RED, ModulA-D …RED, ModulA …BLUE 40-10 220, 40-12 250, 40-18 250, 50-6 240, 50-12 270, 50-18 270 65-8 270, 65-12 340, 65-15 340, 80-8 360, 80-12 360, 100-12 450 Installation and Operating Instructions, page 5 Instrucciones de instalacion y funcionamiento, página 31 Instrucţiuni de montaj şi exploatare, pagina 57 More than pumps...
Página 2
Declaration of Conformity Declaración de conformidad We Biral AG declare under our sole responsibility Nosotros Biral AG declaramos bajo nuestra única that the products responsabilidad que los productos ModulA … RED ModulA … RED ModulA D … RED ModulA D … RED ModulA …...
Página 3
Dimensions Series Dimension Series Dimensiuni Seria ModulA … RED 961564_00 ModulA … BLUE 40-10 220 40-12 250 40-18 250 50-6 240 50-12 270 50-18 270 65-8 270 65-12 340 65-15 340 PN 6-16 PN 6-16 PN 6-16 PN 6-16 PN 6-16 PN 6-16 PN 6-16 PN 6-16...
Página 5
english Contents Safety information Page 7 General remarks Identification of notices Staff qualification and training Risk in the event of non-compliance with the safety information Safety-conscious work Safety information for the operator/operating personnel Safety information for installation, maintenance and inspection works Unauthorised reconstruction and production of spares Improper operating methods Symbols used...
Página 6
On-site adjustment of the pump Fault summary Sensor Accessories/versions 10.1 Biral Remote 10.2 Biral interface module, BIM A2 signal module 10.3 Biral interface module, BIM B2 control module 10.4 Building set for recessed installation of electronics 10.5 Cold water pump version...
Página 7
english 1. Safety information Warning This product may only be installed and used by people who have adequate knowledge and experience. People with limitations in their physical or mental capacity or sensory perception, may not use the product, unless they have been sufficiently trained by a person who is responsible for their safety.
Página 8
english 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working, operating and safety regulations stipulated by the operator must be observed. 1.6 Safety information for the operator/operating personnel Any risks from electric power must be eliminated (For details see, for example, the regulations published by NIN (CENELEC)
Página 9
english 2. Symbols used Warning Serious personal injury may result from not adhering to these safety notes. Warning Danger from dangerous electrical voltage. If these safety instructions are not adhered to, there is a risk of electric shock, which may lead to serious injury or death.
Página 10
3. General information The Biral series, ModulA consists of a complete range of circulation pumps with integrated frequency converter, which enable independent or controlled adaptation of output to the actual requirement of each system. Therefore, in many systems, energy consumption will be reduced and the control behaviour of the system improved.
Página 11
english For the delivery of a liquid with density that Note differs from water and/or kinematic viscosity, the delivery output is reduced. – Domestic hot water: Permissible water hardness: max. 35 °fH (20 °dH) (water temperature below 65 °C) max. 25 °fH (14 °dH) (water temperature below 85 °C) To counter the risk of lime deposits, for domestic hot water systems we recommend:...
Página 12
english 3.4 Non-return valve If a non-return valve is fitted, the pump must be adjusted (see 7.2), so that the discharge pressure of the pump exceeds the closing pressure of the valve at all times. This must be adhered to in particular for the proportional pressure control (reduced delivery height for decreasing delivery flow).
Página 13
english 4. Installation 4.1 General notes ModulA is only intended for installation indoors. The pumps must be mounted voltage-free so that no energy can be transferred from the pipes to the pump casing. The pumps can be installed directly in the pipe, provided the pipes are designed for the weight of the pump.
Página 14
english – To guarantee adequate cooling, the frequency converter must always be in a horizontal position. (A, B, C, D) It is delivered in position A. 4.3 Changing the installation position of the frequency converter To ensure the correct installation position of the frequency converter, for installation positions E to P (see 4.2) the pump head must be rotated 90°, 180°...
Página 15
english 4.3.1 Rotate the pump head ➀ Remove the three Torx ➁ screws ➁ Carefully pull out the electronics ➂ Remove the four inner hexagonal screws ➀ ➃ Turn the pump head carefully in the desired position. (If the pump head is firmly ➂...
Página 16
english For pumps of a smaller design (P1 small 750 W) it is not necessary to take out the frequency converter, the pump head can be turned fully. The sensor cable must also be separated in advance from the frequency converter! 90°...
Página 17
english The pump flanges are drilled with mounting holes, PN6/PN10/PN16. For safe screwing of the flanges, the shims supplied (B) must be fitted. Safety elements (e.g. snap rings) Warning are not permissible. For PN 10/16, special seals and screws Warning must be used.
Página 18
english 5. Electrical connection Electrical connection should be carried out in accordance with the local regulations. It is vital to ensure that the voltage and frequency indicated on the nameplate are compatible with the mains supply available. Warning Before carrying out any electrical connection work, the voltage supply must be switched off.
Página 19
english 5.2 Connection of the power supply The pump must be protected on-site (min. 10 A, slow) and must be connected to an external mains switch. All cables used must have a heat resistance of up to 85 °C. They must not be in contact with the pipe or the pump and motor casing.
Página 20
english 5.3 Connection drawing Clamp description +24- 24 V DC out 11, 10 External OFF or external ON (can be switched over) 52, 54, 51 Fault or operating signal L, PE, N Power supply Switch DC out max. 20mA max. 250V AC AC in ~1x230V ±...
Página 21
52, 54, 51 5.5 Power Limit The pre-set maximum volume flow is at the end of control characteristic curve 3 (proportional pressure). Via Biral Remote, the volume flow limit can be set from 25…90%. Power Limit ON Setting range...
Página 22
The system can be ventilated via the pump. The pump itself is self-ventilating. 6.2 Operational control After switching on the power supply the pump must start up independently: the Biral impeller turns and flashes green. The pump runs according to basic settings (see paragraph 7.8)
Página 23
LED 1 Display control curve characteristics set (phase) LED 2 Display the current delivery height V (25… 100%) LED 3 Biral impeller displays the status of the pump see para. 7.8 Socket for Remote Adapter 7.2 Types of control (A1)
Página 24
english 7.3 Delivery height (A2) The target value of the pump can be set by pressing the key. Example: e.g. LED 3 lights up (blue) characteristic curve 3 LED 3 and 4 light up: characteristic curve between 3 and 4 If any radiators are not sufficiently hot, Warning set the next highest characteristic line.
Página 25
7.8 Biral impeller Shows the status of the pump: Pump running Colour Pattern Movement Status (control operation) green normal turning Pump running normally ModulA-D ... (pump active) green normal still Pump STOP from key or APP, see para. 7.7 (pump still)
Página 26
See para. 7.2 Switch on power limit Further limit flow volume With power limit (*) Radiators not heating up Pump too weak Set larger control char. Curve See para. 7.2 Install stronger pumps (*): Cause of fault according to Biral Remote...
Página 27
english 9. Sensor For maintenance work on the sensor or when changing the sensor, the Sealing cap must be placed correctly on the sensor casing. Warning Before changing the sensor, the pump must be switched off and the system without pressure. 961612_00 Nose must be facing downwards Tighten the screw to affix the clamp at 5 Nm.
Página 28
10.1 Biral Remote Biral Remote enables configuration and analysis of ModulA. Wireless communication is via a Wi-Fi connection with ModulA, which is fitted with an interface for the Biral Remote adapter. Remote Adapter Biral Remote APP The Biral Remote app can be downloaded free of charge from iTunes and Play-Store.
Página 29
10.2 Biral interface module, BIM A2 signal module – Operations or ready signal – External minimum speed – Dual pump function Note: Not possible in combination with control module Connection drawing 10-13 External minimum speed with closing contact 61-64 Operations or ready signal (can be switched over)
Página 30
english 11. Technical data Supply voltage 1×230 V ±10%, 50/60 Hz, PE Motor protection External motor protection is not required Type of protection IP 44 (EN 60529) Winding category Insulation category F Temperature category TF 110 (EN 60335-2-51) Media temperature +15 °C to +110 °C (ModulA RED) +15 °C to +85 °C (Modula BLUE) Ambient temperature...
Página 31
español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 33 Generalidades Caracterización de las advertencias Cualificación y formación del personal Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad Trabajo con consciencia de la seguridad Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección Transformaciones y fabricación no autorizadas de piezas de repuesto...
Página 32
Vista general de fallos Sensor Accesorio/Variante 10.1 Biral Remote 10.2 Biral Interface Module, BIM A2 módulo de señal 10.3 Biral Interface Module, BIM B2 módulo de control 10.4 Juego para montaje aparte de la electrónica 10.5 Modelo para bombas de agua fría Datos técnicos...
Página 33
español 1. Instrucciones de seguridad Advertencia Este producto sólo puede ser instalado y utilizado por personas con suficientes conocimientos y experiencia. Aquellas personas con limitaciones físicas, intelectuales o disminuidas en su percepción sensorial no deben utilizar este producto, salvo que sean instruidas suficientemente por alguna persona responsable de su seguridad.
Página 34
español 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones sobre prevención de accidentes vigentes en el país, así como las normas de trabajo, funcionamiento y servicio propias del explotador.
Página 35
español 2. Símbolos utilizados Advertencia La inobservancia de estas indicaciones de seguridad puede ocasionar graves lesiones personales. Advertencia Riesgo debido a tensión eléctrica peligrosa. La inobservancia de estas indicaciones de seguridad conlleva el riesgo de que las personas reciban un choque eléctrico capaz de producir lesiones de consideración o incluso la muerte.
Página 36
3. Información general La serie de modelos ModulA de Biral consta de una serie completa de bombas de circulación, con un variador de frecuencia integrado que permite una adaptación autónoma o controlada del caudal a la demanda real de la instalación respectiva. Con ello, en muchas instalaciones se reduce el consumo de energía y se mejora...
Página 37
español Si se trata de impulsar un líquido de densidad Nota y/o viscosidad cinemática diferente a la del agua, el caudal deberá reducirse. – agua caliente potable de uso doméstico: Dureza admisible del agua: máx. 35 °fH (20 °dH) (temperatura del agua inferior a 65 °C) máx.
Página 38
español 3.4 Válvula de retroceso En caso de haberse instalado una válvula de retroceso, la bomba debe ajustarse de tal manera (ver punto 7.2), que la presión de impulsión de la bomba siempre supere a la de cierre de la válvula. Esto debe tenerse especialmente en cuenta en el caso del control de presión proporcional (altura de impulsión menor con caudal decreciente).
Página 39
español 4. Montaje 4.1 Indicaciones generales ModulA está prevista sólo para montaje interior. Las bombas deben montarse libres de tensiones, de tal manera de que no se transmitan fuerzas desde los caños sobre la carcasa de la bomba. La bomba puede colocarse directamente en el caño del fluido, siempre y cuando se haya dimensionado la cañería para soportar el peso de la bomba.
Página 40
español – Para asegurar una ventilación suficiente, es necesario que el variador de frecuencia se encuentre siempre en posición horizontal. (A, B, C, D) el estado de envío es posición A. 4.3 Modificar la posición de montaje del variador de frecuencia Para determinar la posición de montaje correcta del variador, debe hacerse girar el cabezal de la bomba (ver 4.2) 90°, 180°...
Página 41
español 4.3.1 Girar cabezal de la bomba ➁ ➀ Quitar tres tornillos Torx ➁ Retirar cuidadosamente la electrónica ➂ Quitar cuatro tornillos hexagonales ➀ ➃ Girar cuidadosamente el cabezal de bomba hasta la posición deseada. (Si el cabezal de la bomba ➂...
Página 42
español En las bombas de tamaños menores (P1 inferior a 750 W) no se desmonta el variador de frecuencia, pudiéndose girar por completo el cabezal de bomba. ¡Para ello, debe desconectarse previamente el cable del sensor del variador de frecuencia! 90°...
Página 43
español Las bridas de la bomba están perforadas con agujeros de sujeción PN6/PN10/PN16. Para lograr una atronilladura segura de las bridas, es necesario montar las arandelas «B» sobre el costado de la bomba. Advertencia No se permiten elementos de bloqueo (p.ej.
Página 44
español 5. Conexión eléctrica Es imprescindible que la conexión eléctrica cumpla las prescripciones locales. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con la red de distribución existente. Advertencia Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico de conexión es necesario interrumpir la alimentación eléctrica.
Página 45
español 5.2 Conexión de la tensión de alimentación La bomba debe llevar un fusible (mín. 10, lento) y debe conectarse a un interruptor de alimentación externo. Todos los cables utilizados deben tolerar los 85 °C. Los mismos no deben tomar contacto con la cañería, las bombas y con carcasas de motores.
Página 46
español 5.3 Diagrama de conexiones Inscripciones de los bornes +24- 24 V DC out 11, 10 Apagado externo o Encendido externo (conmutable) 52, 54, 51 Aviso de avería o aviso de funcionamiento L, PE, N Alimentación eléctrica Switch DC out max.
Página 47
52, 54, 51 5.5 Power Limit El caudal volumétrico máximo predeterminado se encuentra al final de la característica de regulación 3 (presión proporcional). Biral Remote permite ajustar el límite del caudal entre 25 y 90%. Power Limit ENC Rango de ajuste...
Página 48
La instalación no puede purgarse de aire con la bomba. La bomba elimina el aire por sí misma. 6.2 Control de funcionamiento Tras conectar la alimentación eléctrica, la bomba debe arrancar automáticamente: la hélice Biral gira con luz verde. La bomba funciona según los ajustes básicos (ver sección 7.8)
Página 49
7.3 LED 1 Nota de la característica de regulación elegida (etapa) LED 2 Nota del caudal actua V (25… 100%) LED 3 HÉLICE Biral indica el estado de la bomba ver sección 7.8 Receptáculo de conector para adaptador remoto 7.2 Tipos de regulación (A1)
Página 50
español 7.3 Altura de impulsión (A2) El valor deseado de la bomba puede ajustarse presionando la tecla Ejemplo: LED 3 brilla (amarillo) Característica 3 LED 3 y 4 brillan: Característica entre 3 y 4 En caso de que los radiadores no alcancen Advertencia la temperatura suficiente, configurar la característica siguiente.
Página 51
7.8 La hélice Biral muestra el estado de la bomba: La bomba funciona Color Muestra Giro Estado (modo en regulación) verde normal gira Bomba funciona normal ModulA-D ... (bomba activa) verde normal gira Bomba STOP de tecla o aplicación ver sección 7.7 (bomba detenida)
Página 52
Activar Power Limit Limitar caudal, adicionalmente, con Power Limit (*) Radiadores Bomba muy débil Calibrar a una característica de no toman temperatura regulación mayor, ver sección 7.2 Instalar bomba más potente (*): Causa de la avería según el Remote Biral...
Página 53
español 9. Sensor Al realizar trabajos de mantenimiento en el sensor o al reemplazarlo debe colocarse correctamente la cubierta hermética sobre el alojamiento del sensor. Advertencia Antes de sustituir el sensor debe asegurarse que la bomba esté desconectada y sin presión la instalación.
Página 54
Bloquear teclas Teclas desbloqueadas Tiempo Ajuste de la hora interna de la bomba Biral Remote Adapter El Biral Remote Adapter (adaptador remoto de Biral) está equipado con Wifi y realiza la comunicación inalámbrica entre un smartphone y la bomba.
Página 55
10.2 Biral Interface Module, BIM A2 módulo de señal – Indicador de funcionamiento o de disponibilidad – Velocidad mínima externa – Función bombas gemelas Observación: No es posible en combinación con módulo de control Diagrama de conexiones 10-13 Velocidad mínima externa con contacto NA...
Página 56
español 11. Datos técnicos Tensión de alimentación 1×230 V ±10%, 50/60 Hz, PE Protección del motor No se necesita guardamotor externo Tipo de protección IP 44 (norma EN 60529) Clase de bobinaje Clase de aislamiento F Clase de temperatura TF 110 (EN 60335-2-51) Temperatura del medio +15 °C a +110 °C (ModulA RED) +15 °C a +85 °C (Modula BLUE)
Página 57
română Cuprins Indicaţii privind siguranţa Pagina 59 Generalităţi Marcarea indicaţiilor Calificarea şi instruirea personalului Pericole în cazul nerespectării indicaţiilor de siguranţă Lucrul în siguranţă Indicaţii de siguranţă pentru operator/utilizator Indicaţii de siguranţă pentru lucrările de montaj, întreţinere şi control Modificările neautorizate şi producerea pieselor de schimb 60 Moduri de funcţionare nepermise Simbolurile utilizate Informaţii generale...
Página 58
Regimuri de automatizare Înălţimea de pompare Afişarea debitului actual Prezentare generală a înălţimii maxime de pompare şi a debitului Activarea/dezactivarea tastelor de comandă Pornire/oprire pompă Rotorul Biral Setarea din fabrică a pompei Prezentarea defecţiunilor Senzor Accesorii / Variante 10.1 Telecomanda Biral 10.2...
Página 59
română 1. Indicaţii privind siguranţa Avertisment Este permisă instalarea şi operarea acestui produs doar de persoane care dispun de cunoştinţe şi experienţă suficiente. Persoanele care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse, au voie să utilizeze acest produs, doar în cazul în care au fost instruite suficient de o persoană...
Página 60
română 1.5 Lucrul în siguranţă Trebuie respectate indicaţiile privind siguranţa incluse în aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile naţionale în vigoare pentru prevenirea accidentelor, precum şi eventualele prevederi interne referitoare la lucru, funcţionare şi siguranţă. 1.6 Indicaţii de siguranţă pentru operator/utilizator Trebuie eliminate pericolele cauzate de energia electrică...
Página 61
română 2. Simboluri utilizate Avertizare Nerespectarea acestor instrucţiuni de securitate poate duce la vătămări corporale grave. Avertizare Tensiune electrică periculoasă. Dacă nu se respectă aceste instrucţiuni de securitate, există pericolul de electrocutare ce poate cauza vătămare corporală gravă sau moarte. Avertizare Pericol de vătămări corporale sau arsuri cauzate de suprafeţele fierbinţi!
Página 62
3. Informaţii generale Seria Biral ModulA constă dintr-o gamă completă de pompe de circulaţie cu convertizor de frecvenţă integrat, care facilitează adaptarea independentă sau controlată a debitului la necesarul real al instalaţiei respective. Astfel s-a redus consumul de energie în multe instalaţii şi a fost îmbunătăţit controlul asupra instalaţiei.
Página 63
română În cazul pompării unui lichid cu o densitate Indicaţie şi/sau cu o vâscozitate cinematică diferită de cea a apei, capacitatea de transport este redusă. − apă caldă menajeră: Duritatea admisă a apei: max. 35 °fH (20 °dH) (temperatura apei sub 65 °C) max.
Página 64
română 3.4 Clapetă de sens În cazul în care este montată o clapetă de sens, pompa trebuie reglată (vezi punctul 7.2) astfel încât presiunea de pompare a pompei să depăşească întotdeauna presiunea de închidere a clapetei de sens. Acest lucru trebuie avut în vedere în special la reglarea presiunii proporţionale (înălţimea de pompare redusă...
Página 65
română 4. Montajul 4.1 Informaţii generale ModulA este destinat exclusiv pentru montajul la interior. Pompele trebuie montate fără tensiune electrică, pentru ca asupra carcasei pompei să nu fie transferate forţe ale conductelor. Pompa poate fi montată direct pe conductă, cu condiţia ca aceste conducte să...
Página 66
română – Pentru asigurarea unei răciri suficiente convertizorul de frecvenţă trebuie să se afle întotdeauna în poziţie orizontală. (A, B, C, D) Acesta este livrat din fabrică în poziţia A. 4.3 Modificarea poziţiei de montaj a convertizorului de frecvenţă Pentru a asigura poziţia de montare corectă a convertizorului de frecvenţă, pentru poziţiile de montare E până...
Página 67
română 4.3.1 Rotirea capului pompei ➁ ➀ Îndepărtaţi cele trei şuruburi Torx ➁ Extrageţi cu grijă componenta electronică ➂ Îndepărtaţi cele patru şuruburi cu hexagon ➀ din interior ➃ Rotiţi capul pompei cu atenţie în poziţia dorită. (În cazul în care capul pompei este îmbinat ➂...
Página 68
română La pompele mai mici (P1 sub 750 W) nu trebuie demontat convertizorul de frecvenţă, capul pompei poate fi rotit cu totul. În plus, cablul senzorului trebuie deconectat în prealabil de la convertizorul de frecvenţă! 90° 90° 961605_00 961575_00 Rotirea capului pompei Rotirea capului pompei cu fără...
Página 69
română Flanşele pompei prezintă orificii de fixare PN6/PN10/PN16. Pentru o înşurubare sigură a flanşei, şaibele din setul de livrare „B“ trebuie montate pe partea laterală a pompei. Elemente de siguranţă (ex. inele elastice) Atenţie nu sunt permise. Pentru PN 10/16 trebuie folosite garnituri Atenţie şi şuruburi speciale.
Página 70
română 5. Racordarea electrică Racordarea electrică trebuie efectuată în conformitate cu prevederile locale. Trebuie să aveţi grijă ca tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de timbru să corespundă cu sursa de alimentare existentă. Avertizare Înainte de a efectua orice lucrare de conectare electrică, tensiunea de alimentare trebuie oprită.
Página 71
română 5.2 Conectarea la sursa de alimentare Pompa este asigurată local (min. 10 A, întârziere la acţionare) şi conectată la un comutator de reţea extern. Toate cablurile utilizate trebuie să fie rezistente la căldură de până la 85 °C. Acestea nu trebuie să intre în contact cu conducta, carcasa pompe sau a motorului.
Página 72
română 5.3 Schemă de conectare Etichetare borne +24- 24 V CC 11, 10 OPRIRE externă sau PORNIRE externă (comutabil) 52, 54, 51 Mesaj de avarie sau de funcţionare L, PE, N Racordare la reţea Switch Contactor DC out 24 V max.
Página 73
OPRIRE OPRIT (OFF) 52, 54, 51 externă 5.5 Limitarea puterii Debitul maxim presetat se află la sfârşitul curbei caracteristice 3 (presiune proporţională). Prin intermediul telecomenzii Biral, limitarea debitului se poate seta între 25 şi 90%. Limitarea Puterii ACTIVĂ Gama de setare...
Página 74
Instalaţia nu poate fi aerisită prin pompă. Pompa este cu auto-ventilare. 6.2 Controlul funcţionării După pornirea tensiunii de alimentare, pompa trebuie să pornească automat: rotorul Biral se învârte şi luminează verde. Pompa funcţionează în conformitate cu setările de bază (Vezi secţiunea 7.8)
Página 75
şi a regimului de automatizare vezi secţiunea 7.23 LED 1 afişarea curbei caracteristice selectate (treapta) LED 2 afişarea debitului actual V (25… 100%) LED 3 rotorul Biral indică starea pompei vezi secţiunea 7.8 Punct de conectare a adaptorului pentru telecomanda 7.2 Regimuri de automatizare (A1)
Página 76
română 7.3 Înălţimea de pompare (A2) Valoarea nominală a pompei se poate seta prin apăsarea tastei Exemplu: de e x . LED-ul 3 luminează (galben) Caracteristica 3 LED-urile 3 şi 4 luminează: Caracteristica între 3 şi 4 Dacă radiatoarele nu se încălzesc suficient, Atenţie setaţi următoarea caracteristică...
Página 77
7.8 Rotorul Biral indică starea pompei: Pompa funcţionează Culoare Afişaj Mişcare Stare verde normal rotaţie Pompa funcţionează în mod normal ModulA-D ... (Pompă activă) verde normal oprită Pompa OPRITĂ de la tastă sau APP vezi secţiunea 7.6 (Pompă oprită) verde intermitent oprită...
Página 78
Componente expuse sub tensiune! Pericol de arsuri cauzate de fluidul eliberat Pericol de arsuri cauzate de suprafeţele fierbinţi Defecţiune Cauză Remediu Rotorul Biral este oprit nu există tensiune de la reţea Verificaţi comutatorul şi siguranţele Verificaţi ştecherul şi cablurile de alimentare Rotorul Biral devine roşu...
Página 79
română 9. Senzor În timpul lucrărilor de întreţinere sau la înlocuirea senzorului, capacul de etanşare trebuie montat în mod corespunzător pe carcasa senzorului. Avertizare Înainte de a înlocui senzorul, asiguraţi-vă că pompa este oprită şi sistemul este depresurizat. 961612_00 Nasul trebuie să fie îndreptat în jos. Şurubul de fixare a suportului trebuie strâns la 5 Nm.
Página 80
ModulA, care este echipat cu o interfaţă pentru adaptorul pentru telecomandă. Adaptor pentru telecomanda Telecomanda Biral APP Telecomanda Biral APP se poate descărca gratuit de pe iTunes şi Play-Store. Aceasta funcţionează numai cu adaptorul pentru telecomandă aferent (Hardware). Setări şi informaţii (extras)
Página 81
română 10.2 Modulul de semnalizare BIM A2 − Mesaj de funcţionare/pregătire − Turaţie minimă externă − Funcţia pompelor duble Observaţie: Nu este posibil în combinaţie cu modulul de comandă Schemă de conectare 10-13 Turaţie minimă externă cu contact normal deschis 61-64 Mesaj de funcţionare sau de pregătire (comutabil) drept contact normal deschis: închide la mesajul 961561_00...
Página 82
română 11. Date tehnice Tensiune de alimentare 1×230 V ±10%, 50/60 Hz, PE Protecţia motorului Nu este necesară o protecţie externă a motorului Clasa de protecţie IP 44 (EN 60529) Clasa bobinei Clasa de izolare F Clasa de temperatură TF 110 (EN 60335-2-51) Temperatura fluidului +15 °C până...
Página 84
D-72108 Rottenburg am Neckar T +49 (0) 7472 16 33 0 F +49 (0) 7472 16 34 0 E-Mail: info@biral.de www.biral.de Biral Pompen B.V Printerweg 13 3821 AP Postbus 2650 3800 GE NL-Amersfoort T +31(0) 33 455 94 44 F +31(0) 33 455 96 10 E-Mail: info@biral.nl...