Biral AX 12 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Biral AX 12 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Bombas de circulación
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 75

Enlaces rápidos

AX 12, AX 13
AXW 12, AXW 13
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 5
Circulateurs Biral
Instructions d'installation et d'entretien
Page 19
Pompe di circolazione Biral
Istruzioni di installazione e funzionamento
Pagina 33
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 47
Biral circulatiepompen
Montage- en bedrijfsinstructies
Pagina 61
Bombas de circulación Biral
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Página 75
Pompy cyrkulacyjne Biral
Instrukcja montażu i eksploatacji
Strona 89

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Biral AX 12

  • Página 1 AX 12, AX 13 AXW 12, AXW 13 Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 19 Pompe di circolazione Biral Istruzioni di installazione e funzionamento Pagina 33 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions...
  • Página 2: Konformitätserklärung

    Normen: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Normes: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Dichiarazione di Conformità Declaration of Conformity Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Biral AG declare under our sole responsibility responsabilità che i prodotti that the products AX 12, AX 13...
  • Página 3: Declaración De Conformidad

    – Elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG) Normas: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Normen: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Deklaracja zgodności My - firma Biral AG - oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkty AX 12, AX 13 AXW 12, AXW 13 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są...
  • Página 4 158.4 Abmessungen Typenreihe 129.4 Dimensions Série AX 12 Dimensioni Gamma Dimensions Series AX 13 Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg max.Ø10 961156_00 50.2 AX 12 AX 12-1 AX 12-2 AX 12-3 AX 13 AX 13-1 AX 13-2 AX 13-3 (mm)
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Frostschutzmittel (sofern erforderlich) Einbau Montageposition Rückschlagventil Mindestdruck Elektrischer Anschluss Anschlussklemmen Anschlussschema Standardausführung Einstellungen Einstellung der Regelungsart und Förderhöhe Werkseitige Einstellung der Pumpe Regelkennlinie AX 12, AXW 12 Regelkennlinie AX 13, AXW 13 Inbetriebnahme/Betriebskontrolle Allgemeines Entlüften Betriebskontrolle Deblockieren Wartung, Service Störungsübersicht Zubehör 10.1 Wärmedämmschalen...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
  • Página 7: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Página 8: Verwendungszweck

    3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 umfasst einen Permanentmagnet-Motor mit Spaltrohr und einen integrierten Frequenzumformer mit Konstantdruck-, Proportionaldruck- und Konstantdrehzahlregelung. Die Pumpe wird verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in: – Warmwasser-Heizungsanlagen –...
  • Página 9: Montageposition

    deutsch 4.4 Montageposition Lieferzustand Kabelverschraubung links Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchflussrichtung an. Klemmenkasten-Position Vor der Montage der Pumpe 961082_00 kann der Klemmenkasten jeweils um 90° gedreht werden. Hierzu die 4 Schrauben des Gehäuses lösen und den Motorkopf in die zulässige Klemmen- kasten-Position drehen.
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    Stromversorgung übereinstimmen. Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Nennstrom Regelung 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
  • Página 11: Anschlussklemmen

    deutsch 5.1 Anschlussklemmen Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Elektronik beschädigt werden! Netzanschluss 1×230 V Schutzleiter Leiter N Neutralleiter 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Beim Einsatz von Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) muss eine pulsstromsensitive Ausführung verwendet werden, die bei Netzeinschaltung den Ladestromimpuls gegen Erde berücksichtigen und die für den Ableitstrom kleiner 3,5 mA der Pumpe geeignet sind.
  • Página 12: Einstellungen

    deutsch 6. Einstellungen 6.1 Einstellung der Regelungsart und Förderhöhe Pos. Beschreibung 1 Bedientaste 2 Geregelter Betrieb: Proportionaldruck (pp) Sinnvoll in folgenden Anlagen: – Zweirohrsystemen mit thermischen Ventilen und – langen Leitungsstrecken – Ventilen mit grossem Arbeitsbereich – Hohem Druckverlust – Primärkreispumpen mit hohem Druckverlust 3 Geregelter Betrieb: Konstantdruck (cp) Sinnvoll in folgenden Anlagen: –...
  • Página 13: Werkseitige Einstellung Der Pumpe

    Automatische Nachtabsenkung nicht einschalten Achtung bei Holzheizungen, Gasheizungen, Wasserwärmer, Speicherladung, Fernleitungen, Wärmepumpe und ähnlichem. 6.2 Werkseitige Einstellung der Pumpe Proportionaldruck (PP1) Aut. 6.3 Regelkennlinie AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Regelkennlinie v(1") 0.5 AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h...
  • Página 14: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 7. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 7.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 7.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Kurzzeitiger (max.
  • Página 15: Störungsübersicht

    deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen (keine LED-Anzeige) kontrollieren...
  • Página 16: Zubehör

    deutsch 10. Zubehör Weitere Angaben siehe Kapitel Wärmedämmschalen – – – – – – 10.1 Absperrset – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standard (im Lieferumfang enthalten) l Optional erhältlich – nicht erhältlich 10.1 Wärmedämmschalen für Medientemperatur von 15 °C bis 110 °C Brandschutzklasse B2 nach DIN 4102...
  • Página 17: Technische Daten

    deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse F Temperaturklasse: TF 110 Umgebungstemperatur: max. 40 °C Medientemperatur: +15 °C bis 110 °C Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Klemmenkasten und im Stator muss die Medientemperatur immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
  • Página 19 Schéma de raccordement en exécution standard Réglages Réglage de la régulation et du débit volumique Réglages d’usine de la pompe Caractéristique de réglage AX 12, AXW 12 Caractéristique de réglage AX 13, AXW 13 Mise en service/contrôle de fonctionnement Généralités Purge d’air...
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soig- neusement.
  • Página 21: Observation Des Règles De Sécurité

    français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique. 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Página 22: But D'uTilisation

    3. But d’utilisation Les circulateurs Biral de la série AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 possèdent un moteur à aimant permanent avec chemise spéciale et un convertisseur de fréquence intégré avec régulation à pression constante, à pression proportionnelle et à vitesse constante.
  • Página 23: Position De Montage

    français 4.4 Position de montage Etat de livraison Raccord de câble à gauche La flèche sur le bâti de la pompe indique le sens d’écoulement. La boîte à bornes ne doit pas être dirigée vers le haut, sinon de l’eau risque d’y pénétrer facilement.
  • Página 24: Raccordement Électrique

    Le conducteur de protection doit être plus long que le conducteur polaire (risque d'arrachement). Tension d’alimentation: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Courant nominal Régulation 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
  • Página 25: Bornes De Raccordement

    français 5.1 Bornes de raccordement En cas d’erreur de raccordement ou de tension erronée, le moteur risque d’être endommagé! Raccordement au réseau 1×230 V Conducteur de protection Conducteur N Conducteur neutre 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE En cas d’emploi de disjoncteur de protection à courant de défaut (FI), il faut utiliser une exécution sensible au courant positif, qui tient compte lors de l’enclenchement du réseau de l’impulsion du courant de charge vers la terre et qui convient pour le courant...
  • Página 26: Réglages

    français 6. Réglages 6.1 Réglage de la régulation et du débit volumique Pos. Description 1 Touche de commande 2 Mode de fonctionnement régulé: pression proportionnelle (pp) Avantageux dans les installations suivantes: – Systèmes à deux tuyaux équipés de vannes thermiques et –...
  • Página 27: Réglages D'uSine De La Pompe

    à distance, les pompes à chaleur et analogues. 6.2 Réglages d’usine de la pompe Pression proportionnelle (PP1) Aut. HORS 6.3 Caractéristique de réglage AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Caractéristique v(1") 0.5 de réglage AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h...
  • Página 28: Mise En Service/Contrôle De Fonctionnement

    français 7. Mise en service/contrôle de fonctionnement 7.1 Généralités Rincer à fond l’installation sans la pompe. Voir paragraphe 4. Remplir l’installation dans les règles et la purger d’air. Ne mettre la pompe en marche que si l’installation est remplie. Enclencher la tension d’alimentation. 7.2 Purge d’air La purge d'air, en particulier l’espace du moteur, se fait d’elle-même après une courte durée de fonctionnement.
  • Página 29: Résumé Des Dérangements

    français 9. Résumé des dérangements Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher absolument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause Réparation...
  • Página 30: Accessoires

    français 10. Accessoires Pour de plus amples infor- mations, voir chapitre Coquilles d’isolation thermique – – – – – – 10.1 Kit d’isolement – – – – – – – – – – – – 10.2 3 ard (contenu dans la livraison) l Disponible (en option) –...
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    français 11. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation F Classe de température: TF 110 Température ambiante: max. 40 °C Température du liquide: +15 °C jusqu’à...
  • Página 33 Schema di collegamento della versione standard Impostazioni Impostazione della regolazione e dell'altezza manometrica 40 Impostazione di fabbrica della pompa Linea caratteristica di regolazione AX 12, AXW 12 Linea caratteristica di regolazione AX 13, AXW 13 Messa in funzione/Controllo del funzionamento Generalità...
  • Página 34: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
  • Página 35: Lavoro In Conformità Alle Avvertenze E Norme Di Sicurezza

    italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Página 36: Caratteristiche, Campo D'aPplicazione

    3. Caratteristiche, campo d’applicazione Le pompe di circolazione Biral delle serie AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 comprendono un motore a magnete permanente con collimatore e un convertitore di frequenza integrato con regolazione della pressione costante, della pressione proporzionale e regime costante.
  • Página 37: Posizione Di Montaggio

    italiano 4.4 Posizione di montaggio Stato alla consegna Cablaggio a sinistra La freccia riportata sul corpo della pompa indica la direzione di flusso. La morsettiera non deve essere rivolta verso l’alto, per evitare che l’acqua possa penetrare facilmente al suo 961082_00 interno.
  • Página 38: Allacciamento Elettrico

    Il conduttore di terra deve essere più lungo del conduttore polare (pericolo di strappo). Tensione di alimentazione: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Corrente nominale Regolazione 0,05 – 0,19 A 0,05 –...
  • Página 39: Morsetti

    italiano 5.1 Morsetti Il motore può subire dei danni se l’allacciamento viene eseguito in modo errato e se viene collegata una tensione diversa da quella prevista! Allacciamento alla rete 1×230 V Conduttore di terra Conduttore N Conduttore neutro 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Se si impiega un circuito di sicurezza per correnti di guasto (FI) è...
  • Página 40: Impostazioni

    italiano 6. Impostazioni 6.1 Impostazione della regolazione e dell’altezza manometrica Pos. Descrizione 1 Tasto di comando 2 Funzionamento regolato: pressione proporzionale (pp) Pertinente nei seguenti impianti: – Sistemi a due tubi con valvole termiche e – cavi lunghi – valvole con ampio campo di funzionamento –...
  • Página 41: Impostazione Di Fabbrica Della Pompa

    6.2 Impostazione di fabbrica della pompa Pressione proporzionale (PP1) Aut. 6.3 Linea caratteristica di regolazione AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Linea caratteristica v(1") 0.5 di regolazione...
  • Página 42: Messa In Funzione/Controllo Del Funzionamento

    italiano 7. Messa in funzione/Controllo del funzionamento 7.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto senza la pompa. Vedi il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione. 7.2 Sfiato Lo sfiato della pompa, in particolare del vano motore, avviene autonomamente dopo una breve durata del funzionamento.
  • Página 43: Panoramica Delle Anomalie

    italiano 9. Panoramica delle anomalie Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi smontaggio della pompa è assolutamente necessario disinserire la tensione di alimentazione di tutti i poli. L’elettronica può continuare a restare sotto tensione per altri 10 minuti dopo il disinserimento della corrente! Anomalia Causa Rimedio...
  • Página 44: Accessori

    italiano 10. Accessori Per ulte- riori infor- mazioni, consultare il capitolo Rivestimenti isolanti – – – – – – 10.1 Set intercettazione – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standard (contenuto nella confezione) l Disponibile come optional –...
  • Página 45: Dati Tecnici

    italiano 11. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Salvamotore: Non è richiesto un salvamotore esterno Tipo di protezione: IP 44 Classe di avvolgimento: Classe di isolamento F Classe di temperatura: TF 110 Temperatura ambiente: max. 40 °C Temperatura del liquido: +15 °C da 95 °C Per evitare la formazione di condensa nella morsettiera...
  • Página 47 Minimum pressure Electrical connection Supply terminal Connection diagram Settings Setting of control and feed height Factory setting of pump Control characteristic AX 12, AXW 12 Control characteristic AX 13, AXW 13 Initiation/operating control General Venting Operating control Deblocking Maintenance, servicing...
  • Página 48: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Página 49: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Página 50: Characteristics, Intended Use

    3. Characteristics, intended use Biral circulation pumps of type series AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 comprise a permanent magnet motor with slotted tube and an integral frequency converter with constant pressure, proportional pressure and constant speed control.
  • Página 51: Installation Position

    english 4.4 Installation position As supplied Cable screw connector left The arrow on the pump housing indicates the direction of flow. The terminal box must not face upwards, since water could then easily penetrate. 961082_00 The terminal box can be turned through 90°...
  • Página 52: Electrical Connection

    Note: Pay special attention to the protective conductor. The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of rupture). Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Ratet current Control 0,05 – 0,19 A 0,05 –...
  • Página 53: Supply Terminal

    english 5.1 Supply terminal If the connection or the voltage is incorrect, the motor may be damaged! Mains connection 1×230 V PE wire, protective conductor Lead N Neutral line 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE When using fault current safety switches (FI), a model that is sensitive to pulses has to be used;...
  • Página 54: Settings

    english 6. Settings 6.1 Setting of control and feed height Item Description 1 Control key 2 Controlled operation: Proportional pressure (pp) Suggested for the following equipment: – Dual pipe systems with thermal valves and – long stretches of pipe – valves with a large working area –...
  • Página 55: Factory Setting Of Pump

    6.2 Factory setting of pump Proportional pressure (PP1) Aut. 6.3 Control characteristic AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Control characteristic v(1") 0.5 AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h...
  • Página 56: Initiation/Operating Control

    english 7. Initiation/operating control 7.1 General Flush system thoroughly without pump. See section 4. Fill and de-aerate the system properly. Only put the pump into operation when the system is full. Switch on the distribution voltage. 7.2 Venting Venting of the pump, particularly of the motor space, is performed automatically after a brief period of operation.
  • Página 57: Summary Of Malfunctions

    english 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
  • Página 58: Accessories

    english 10. Accessories Other details, chapter Heat insulation – – – – – – 10.1 Shut-off set – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standard (included in the scope of delivery) l Available as an option –...
  • Página 59: Specifications

    english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: Classe d’isolation F Temperature class: TF 110 Ambient temperature: max. 40 °C Media temperature: +15 °C to 95 °C The temperature of the medium must be higher than the ambient temperature to prevent condensation water from forming in the terminal box and the stator.
  • Página 61 Terugslagklep Minimale statische druk Elektrische aansluiting Aansluitklemmen Aansluitschema, Standaarduitvoering Instellingen Instellen van de regeling ++++ Standaardinstelling van de pomp Pompkarakteristiek AX 12, AXW 12 Pompkarakteristiek AX 13, AXW 13 In bedrijf nemen/bedrijfscontrole Algemeen Ontluchten Bedrijfscontrole Deblokkeren Onderhoud, service Storingsoverzicht Toebehoren 10.1 Warmte isolatieschalen...
  • Página 62: Veiligheidsinstructies

    nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
  • Página 63: Uitvoering Volgens Veiligheidsnormen

    nederlands In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele...
  • Página 64: Toepassing

    3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 omvatten een permanentmagneet motor met scheidingsbus en een geïntegreerde frequentieomvormer met constante druk-, proportionele druk- en constante toerenregeling. De pomp wordt gebruikt voor het verpompen van vloeistoffen in –...
  • Página 65: Montagepositie

    nederlands 4.4 Montagepositie Standaard levering: kabelinvoer links. De pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting aan. De aansluitkast mag niet met de kabelinvoer naar boven wijzen omdat zo gemakkelijk 961082_00 water binnen kan dringen. Voor de montage van de pompen kan de aansluitkast 90°...
  • Página 66: Elektrische Aansluiting

    Bijzondere aandacht voor aarde aansluiting. De aarddraad moet langer zijn dan nul- en fasedraden (gevaar voor afbreken). Voeding 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Nominaalstroom Regeling 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
  • Página 67: Aansluitklemmen

    nederlands 5.1 Aansluitklemmen Bij foutief aansluiten of foutieve spanning wordt de motor beschadigt! Netaansluiting 1×230 V aarde fase N nulleiding 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Bij het toepassen van foutstroombeveiliging (aardlekschakelaar) moet een plusstroom gevoelige uitvoering toegepast worden, die bij het inschakelen rekening houdt met een lekstroom van 3,5mA naar aarde.
  • Página 68: Instellingen

    nederlands 6. Instellingen 6.1 Instellen van de regelwijze en opvoerhoogte Pos. Beschrijving 1 Toets 2 Geregeld bedrijf: proportionele druk (pp) Zinvol in de volgende installaties: – Tweepijp systeem met thermosstatische ventielen en – lange leidingen – ventielen met een groot regelbereik –...
  • Página 69: Standaardinstelling Van De Pomp

    Automatische nachtverlaging Let op niet toepassen bij houtketels, gasketels, boilers, afstandverwarming, warmtepompen etc. 6.2 Standaardinstelling van de pomp Proportioneledruk (PP1) Aut. 6.3 Pompkarakteristiek AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Pompkarakteristiek v(1") 0.5 AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h...
  • Página 70: In Bedrijf Nemen/Bedrijfscontrole

    nederlands 7. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 7.1 Algemeen Installatie zonder pomp grondig spoelen, zie hoofdstuk 4. De installatie moet vakkundig gevuld en ontlucht zijn. De pomp alleen met gevulde installatie in bedrijf nemen. Spanning inschakelen. 7.2 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt automatisch na inbedrijf nemen, kortstondig (max.
  • Página 71: Storingsoverzicht

    nederlands 9. Storingsoverzicht Voor het verwijderen van het klemmenkastdeksel en voor demontage van de pomp de voedingsspan- ning uitschakelen. De elektronica kan tot 10 minuten na het uitschakelen van de voeding onder spanning staan. Storing Oorzaak Oplossing Pomp loopt niet Geen spanning op de motor Schakelaar en zekeringen (geen LED signaal)
  • Página 72: Toebehoren

    nederlands 10. Toebehoren Voor verdere gegevens hoofdstuk Warmte isolatieschalen – – – – – – 10.1 Afsluiterset – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standaard (behoort bij de levering) l Als optie leverbaar –...
  • Página 73: Technische Gegevens

    nederlands 11. Technische gegevens Voedingsspanning: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorbeveiliging: Een externe motorbeveiliging is niet nodig Bescherming: IP 44 Wikkeling: Isolatieklasse F Temperatuurklasse: TF 110 Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Mediumtemperatuur: +15 °C tot 95 °C Om condensvorming in de klemmenkast te vermijden moet de mediumtemperatuur altijd hoger zijn dan de omgevingstemperatuur Omgevingstemperatuur...
  • Página 75 Esquema de conexiones en ejecución estándar Ajuste Ajuste de la regulación y altura de impulsión Ajuste por defecto de la bomba 11 Curva característica de regulación AX 12, AXW 12 Curva característica de regulación AX 13, AXW 13 Puesta en servicio/control de funcionamiento Informaciones generales...
  • Página 76: Instrucciones De Seguridad

    español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el técnico de montaje, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y la puesta en marcha.
  • Página 77: Trabajo Con Consciencia De La Seguridad

    español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y la conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
  • Página 78: Uso Previsto

    3. Uso previsto Las bombas de circulación Biral de la serie de modelos AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 tienen un motor de imán permanente provisto de diafragma y un convertidor de frecuencias con regulación de velocidad constante, de presión proporcional y de presión constante.
  • Página 79: Posición De Montaje

    español 4.4 Posición de montaje Estado de suministro Racor de cable a la izquierda Sentido de circulación de flujo La flecha sobre la carcasa de la bomba indica el sentido de circulación del flujo. La caja de bornes no debe 961082_00 quedar con los bornes hacia arriba porque, en este caso,...
  • Página 80: Conexión Eléctrica

    Este tiene que ser más largo que los conductores polares (peligro de que se arranquen). Tensión de alimentación: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Tensión nominal Regulación 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
  • Página 81: Bornes De Conexión

    español 5.1 Bornes de conexión El motor puede dañarse si la conexión y la tensión no son correctas. Conexión a la red 1×230 V Conductor de puesta a tierra Conductor N Conductor neutro 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Si se usa un disyuntor de protección de corriente residual (FI), hay que prever una ejecución sensible a la corriente positiva, que al conectar la instalación a la red tiene en cuenta el impulso...
  • Página 82: Ajuste

    español 6. Ajustes 6.1 Ajuste de la regulación y altura de impulsión Pos. Descripción 1 Tecla 2 Funcionamiento regulado: Presión proporcional (pp) Importante en las siguientes instalaciones: – Sistemas de doble tubo con válvulas térmicas y – tramos de cañería largos –...
  • Página 83: Ajuste Por Defecto De La Bomba

    6.2 Ajuste por defecto de la bomba Presión proporcional (PP1 Aut. 6.3 Curva característica de regulación AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Curva característica v(1") 0.5 de regulación...
  • Página 84: Puesta En Servicio/Control De Funcionamiento

    español 7. Puesta en servicio/control de funcionamiento 7.1 Informaciones generales Lavar a fondo la instalación sin la bomba. Véase apartado 4. Llenar correctamente la instalación y purgarla de aire. Poner en funcionamiento la bomba sólo después de haber llenado la instalación. Conectar la tensión de alimentación.
  • Página 85: Lista General De Averías

    español 9. Lista general de averías Antes de desmontar la tapa de la caja de bornes y de cualquier desmontaje de la bomba, es imprescindible desconectar la tensión de alimentación en todos los polos. La electrónica puede quedar bajo tensión hasta 10 minutos después de haberse desconectado la corriente.
  • Página 86: Accesorios

    español 10. Accesorios Para otros datos consulte el capítulo Cubiertas aislantes térmicas – – – – – – 10.1 Set de bloqueo – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Estándar (se incluye en el suministro) l Disponible opcionalmente –...
  • Página 87: Características Técnicas

    español 11. Características técnicas Tensión de alimentación: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protección del motor: no se necesita protección externa Tipo de protección: IP 44 Clase de devanado: clase de aislamiento F Clase de temperatura: TF 110 Temperatura ambiente: max. 40 °C Temperatura del fluido: +15 °C hasta 95 °C Para evitar la condensación de agua en la caja de bornes...
  • Página 89 Zaciski przyłączeniowe Schemat połączeń w wykonaniu standardowym Ustawienie Ustawienie sposobu regulacji i wysokości pompowania Fabryczne ustawienie pompy Charakterystyka regulacyjna AX 12, AXW 12 Charakterystyka regulacyjna AX 13, AXW 13 Uruchomienie i kontrola podczas pracy Informacje ogólne Odpowietrzanie Kontrola podczas pracy...
  • Página 90: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia musi ją bezwzględnie przeczytać monter jak też upoważniony personel i użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
  • Página 91: Bezpieczna Praca

    Polski W szczególności nieprzestrzeganie może przykładowo pociągać za sobą następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie ważnych funkcji sprzętu, – nieprawidłowości w stosunku do opisanych metod konserwacji i napraw – zagrożenie dla ludzi wskutek działań elektrycznych i wpływów mechanicznych 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać...
  • Página 92: Zastosowanie

    Polski 3. Zastosowanie Pompy cyrkulacyjne Biral typoszeregu AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 obejmują silnik z magnesem trwałym z rurą szczelinową i zintegrowany falownik z regulacją ciśnienia stałego, ciśnienia proporcjonalnego i stałej liczny obrotów. Pompa jest stosowana do zasilania cieczą w: –...
  • Página 93: Położenie Montażowe

    Polski 4.4 Położenie montażowe Stan dostawy połączenie śrubowe kabla po lewej stronie Kierunek przepływu Strzałka na obudowie pompy pokazuje kierunek przepływu. Położenie skrzynek zaciskowych Przed montażem pompy można 961082_00 skrzynkę zaciskową przekręcić każdorazowo o 90°. Tutaj zwolnić 4 śruby obudowy i głowicę...
  • Página 94: Podłączenie Elektryczne

    Szczególną uwagę zwrócić na podłączenie przewodu ochronnego. Przewód ochronny musi być dłuższy niż przewód fazowy (niebezpieczeństwo wyrwania). Napięcie zasilania 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Prąd znamionowy regulacja 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
  • Página 95: Zaciski Przyłączeniowe

    Polski 5.1 Zaciski przyłączeniowe W przypadku niewłaściwego podłączenia lub nieodpowiedniego napięcia można uszkodzić elektronikę! Przyłącze sieciowe 1×230 V Przewód ochronny przewód N przewód zerowy 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE W przypadku użycia wyłącznika ochronnego różnicowego (FI) należy zastosować wykonanie czułe na prąd pulsujący, które przy włączeniu sieci uwzględnia impuls prądu ładowania względem ziemi i które nadaje się...
  • Página 96: Ustawienie

    Polski 6. Ustawienie 6.1 Ustawienie sposobu regulacji i wysokości pompowania Poz. Opis 1 Klawisz 2 Praca regulowana Ciśnienie proporcjonalne (pp) Przewidziany w następujących instalacjach: – Układy dwururowe z zaworami termicznymi i – długimi odcinkami przewodów – zaworami z dużymi zakresami pracy –...
  • Página 97: Fabryczne Ustawienie Pompy

    ładowaniu akumulatorów, liniach przesyłowych, pompach ciepła i podobnych. 6.2 Fabryczne ustawienie pompy Ciśnienie proporcjonalne (PP1) WŁ Aut. WYŁ 6.3 Charakterystyka regulacji AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Charakterystyka regulacji v(1") 0.5 AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h...
  • Página 98: Informacje Ogólne

    Polski 7. Uruchomienie / kontrola w czasie pracy 7.1 Informacje ogólne Dokładnie wypłukać instalację bez pompy. Patrz rozdział 4. Urządzenie odpowiednio napełnić i odpowietrzyć. Pompę uruchamiać tylko przy napełnionym urządzeniu. Włączyć napięcie zasilania. 7.2 Odpowietrzanie Odpowietrzanie pompy, a szczególnie komory silnika, przebiega samoczynnie, po krótkim okresie pracy.
  • Página 99: Przegląd Zakłóceń

    Polski 9. Przegląd zakłóceń Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy bezwarunkowo odłączyć wszystkie bieguny od napięcia zasilania. Do 10 minut po wyłączeniu prądu elektronika może znajdować się pod napięciem! Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Pompa nie uruchamia się Brak napięcia na silniku Sprawdzić...
  • Página 100: Wyposażenie

    Polski 10. Wyposażenie Inne dane patrz rozdz. Powłoki termoizolacyjne – – – – – – 10.1 Zestaw odcinający – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standard (zawarty w zakresie dostawy) l dostępny jako opcja –...
  • Página 101: Dane Techniczne

    Polski 11. Dane techniczne Napięcie zasilania 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Ochrona silnika: zewnętrzna ochrona silnika nie jest wymagana Klasa ochrony: IP 44 Klasa uzwojenia: klasa izolacji F Klasa temperatury: TF 110 Temperatura otoczenia: max. 40 °C Temperatura medium: +15 °C do 110 °C Celem uniknięcia tworzenia wody kondensacyjnej w skrzynce zaciskowej i w stojanie, temperatura medium musi być...
  • Página 104 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail: info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 44 925 61 11 Fax +41 (0) 44 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Este manual también es adecuado para:

Ax 13Axw 12Axw 13

Tabla de contenido