Descargar Imprimir esta página

gefran GRS-H 15A Manual Del Usuario página 10

Grupos estáticos de potencia ultracompactos con control lógico vdc / vca

Publicidad

AVVERTENZE
Il dissipatore durante
il funzionamento conti-
nuato può raggiunge-
re tempe-rature molto
elevate ed inoltre man-
tiene una temperatura
elevata anche succes-
sivamente lo spegni-
mento a causa della
sua
elevata
termica.
Non
lavorare
parte di potenza senza
aver prima sezionato la
tensione di alimentazio-
ne del quadro.
Attenersi alle indicazio-
ni presenti sul manuale
tecnico.
I dispositivi sono prodotti in accordo con le Direttive Comunitarie: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
in accordo con le seguenti norme: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
The device are manufactured according with the Community Directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU
(LVD). With reference to product standard: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Die Geräte werden in Übereinstimmung mit den folgenden EU-Richtlinien hergestellt: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC),
2014/35/EU (LVD) und entsprechen den folgenden Normen: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Les dispositifs sont produits conformément aux Directives Communautaires : 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC),
2014/35/EU (LVD) et conformément aux normes suivantes: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Los dispositivos se fabrican de acuerdo con las Directivas Comunitarias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU
(LVD) de acuerdo con las siguientes normas: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Os dispositivos são produzidos de acordo com as Diretivas Comunitárias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/
EU (LVD) de acordo com as seguintes normas: EN 50581:2012, EN 60947-4-3:2000/A2:2011
Conformity TC RU C-IT.AЛ32.B.00422
Conformity UL508 - File: E243386
Short Circuit Current Rating 100KA / 600V according to UL 508
GEFRAN spa
via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d'Iseo (BS)
Tel. +39 030 9888.1 - fax +39 030 9839063
Internet: http://www.gefran.com
WARNINGS
During
continuous
operation,
the
heat
sink can reach very
high temperatures, and
keeps a high tempera-
ture even after the unit
is turned off due to its
high thermic inertia.
inerzia
sulla
DO NOT work on the
power section without
first cutting out electri-
cal power to the panel.
Follow the instructions
in the technical manual.
SICHERHEITSHINWEISE
AVERTISSEMENTS
Der Kühlkörper kann
Pendant son fonction-
während des Dauer-
nement continu, le dis-
betriebs
sehr
hohe
sipateur peut atteindre
Temperaturen
errei-
des températures très
chen und außerdem
élevées,
aufgrund seiner großen
peuvent
Wärmeträgheit
auch
même après la mise
nach der Abschaltung
hors tension du dispo-
noch sehr heiß sein.
sitif, par effet de son
importante inertie ther-
mique.
Nicht am Leistungsteil
Ne pas intervenir sur
arbeiten,
ohne
vor-
la partie de puissance
her die Versorgungs-
sans avoir préalable-
spannung des Schalt-
ment coupé la ten-
schranks abgeschaltet
sion d'alimentation du
zu haben.
tableau.
Die Anweisungen im
Respecter les prescrip-
technischen Handbuch
tions du manuel tech-
beachten.
nique.
ADVERTENCIAS
Durante el funciona-
miento continuado el
dispersor puede alcan-
zar temperaturas muy
lesquelles
elevadas y mantener
persister
también una tempera-
tura elevada una vez
apagado debido a su
elevada inercia térmica.
No trabajar en la parte
de potencia sin sec-
cionar previamente la
tensión de alimentación
del cuadro.
Atenerse a las indica-
ciones del manual téc-
nico.
81078D_FGL_GRS-H_12-2023
ADVERTÊNCIAS
Em constante funcio-
namento, o dissipador
pode atingir tempera-
turas muito elevadas
e, mesmo depois do
desligamento, mantém
temperatura
elevada
devido à sua alta inér-
cia térmica.
Não trabalhe na parte
de potência se não
tiver interrompido pre-
viamente a tensão de
alimentação do quadro.
Siga
as
indicações
dadas no manual téc-
nico.

Publicidad

loading