6
General Installation Instructions
Montageanleitung
Instrucciones generales de instalación
Instructions générales pour l'installation
Istruzioni generali per l'installazione
a
b
16. Decide on the hole configuration to be used for chair mounting,
fit spacers and socket set screw into carriage side.
a) Socket set screw
b) Spacers
!
17.
Fit chair using socket set screw for alignment. Tighten
screws to mandatory torque 24Nm (17.7 lbf ft), ensuring the chair
is level. Replace socket set screw with cap head screw and
torque to 24Nm (17.7 lbf ft).
a) Socket set screw
b) Feed looms from carriage through interface.
18. Fit rear strap using fixings supplied.
!
19.
Ensure that spacer is fitted behind strap.
16. Décidez de la configuration de l'orifice pour le montage de la
chaise, fixez les entretoises et la vis de pression à tête creuse
sur le côté du chariot.
a) Vis de pression à tête creuse
b) Entretoises
!
17.
Fixez la chaise à l'aide de la vis de pression à tête creuse
pour l'alignement. Serrez les vis au couple de serrage
obligatoire de 24Nm, en veillant à ce que la chaise soit bien
nivelée. Remplacez le vis de pression à tête creuse par une vis
à tête et serrez à 24 Nm.
a) Vis de pression à tête creuse
b) Positionnez les fils à partir du chariot et à travers l'interface
18. Fixez la bande arrière à l'aide des dispositifs de fixation fournis.
19.
!
Assurez-vous que l'entretoise est placée derrière la bande.
b
16
16. Entscheiden, welche Löcher für die Stuhlbefestigung
verwendet werden sollen, Abstandsstücke und Justierschraube
an der Seite des Fahrgestells einsetzen.
a) Justierschraube
b) Abstandsstücke
17.
!
Den Stuhl einbauen und dabei die Justierschraube zum
Ausrichten benutzen. Schrauben mit einem Drehmoment von
24 Nm anziehen; dabei darauf achten, dass der Stuhl gerade
sitzt. Justierschraube durch Kopfschraube ersetzen und mit
24Nm anziehen.
a) Justierschraube
b) Kabel vom Wagen durch das Haltegestell führen
18. Hintere Lasche mit den mitgelieferten Befestigungsteilen befestigen.
!
19.
Das Abstandsstück muss sich hinter der Lasche befinden.
16. Selezionare la configurazione del foro da utilizzare per il
montaggio del seggiolino, montare i distanziali e la vite senza
testa nel lato del carrello.
a) Vite senza testa
b) Distanziali
!
17.
Montare il seggiolino utilizzando la vite senza testa per
l'allineamento. Chiudere le viti alla coppia obbligatoria di 24 Nm,
in modo tale che il seggiolino sia a livello. Sostituire la vita senza
testa con la vite incassata e chiudere alla coppia di 24 Nm.
a) Vite senza testa
b
Inserire il cablaggio dal carrello attraverso l'interfaccia
18. Montare la cinghia posteriore utilizzando i fissaggi forniti.
!
19.
Accertarsi che il distanziatore sia montato dietro la cinghia.
a
17
16. Decida qué configuración de orificios se utilizará para montar la
17.
18. Coloque la cinta trasera con las fijaciones suministradas.
19.
16.
17.
18.
19.
18
silla, coloque los espaciadores y el prisionero de cabeza hueca
dentro del lado del carro.
a) Prisionero de cabeza hueca
b) Espaciadores
!
Coloque la silla y utilice el prisionero con cabeza hueca
para alinearla. Apriete los prisioneros con un par obligatorio de
24 Nm, asegurándose de que la silla esté nivelada. Sustituya el
prisionero de cabeza hueca por el tornillo de sombrerete y aplique
un par de 24 Nm.
a)
Prisionero de cabeza hueca
b)
Coloque los cables del carro a través del interfaz
!
Asegúrese de colocar el espaciador detrás de la cinta.
!
!
19