Página 1
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO E MODO DE EMPREGO PARA AQUECEDOR COM CHAMINÉ INSTRUCCIONES DE INSTALACION – MANTENIMIENTO Y MODO DE EMPLEO PARA LA ESTUFA CON SALIDA DE CHIMENEA TYPE : LUCIA 67 F LUCIA 67 B LUCIA 77 F LUCIA 77 B...
Página 2
VOOR U DE INSTALLATEUR VOOR U DE GEBRUIKER ALGEMEEN Lees vóór het plaatsen van het toestel dit instruktieboekje aandachtig door en bewaar het zorgvuldig voor eventueel later gebruik. Wij kunnen u slechts de optimale werking van het toestel waarborgen, indien de installatie volgens de voorschriften en aanwijzingen van de fabrikant geschiedt.
Página 3
Het lokaal dient voorzien te zijn van luchttoevoeropeningen of van een luchtventilatiesysteem dat een minimum aan verbrandingslucht toelaat gelijk aan de waarde aangegeven in de tabel hieronder en dit naargelang het/de type(s) van toestel(len) geplaatst in het lokaal. Type toestel Luchtdebiet m3/h LUCIA 67 F LUCIA 67 B 21,6 LUCIA 77 F...
Página 4
HET AANSLUITEN OP DE GASLEIDING De aansluiting dient spanningsvrij te geschieden en met behulp van zeepwater op gasdichtheid te worden gecontroleerd. In de gastoevoerleiding moet een gaskraan worden gemonteerd en wel zo dicht mogelijk bij het toestel. Het aansluiten van de ventilator (fig.4) De ventilator moet steeds aangesloten zijn.
Página 5
ONDERHOUD NAZICHT VAN DE GOEDE STAAT VAN HET WAAKVLAMSPUITSTUK Verwijder de houtset. Verwijder de bevestigingsvijs V van de brander ( fig.5) en verwijder de brander. De spanmoer (A) van de waakvlamleiding losdraaien en de leiding uit de waakvlambrander trekken (fig. 6). Het gemonteerde spuitstukje nazien en indien nodig vervangen door een nieuw.
Página 6
VOOR U DE GEBRUIKER BEDIENINGSVOORSCHRIFT TYPE MERTIK MAXITROL Het regelblok MAXITROL is voorzien van volgende bedieningsorganen: ( fig 8 ) Aansteekknop met volgende standen (1) - gesloten stand - aansteek- en waakvlam stand - Branderstand - Regelknop (2) IN BEDRIJF STELLEN Om de waakvlam te ontsteken dient u de aansteekknop (1) op stand (*) te draaien en volledig in te drukken.
Página 7
Instelling van de gewenste temperatuur AUTO toets ingedrukt houden tot de aanduiding op het display begint te knipperen. Vervolgens met de toets (!) of (") de temperatuur instellen. Wachten of AUTO indrukken om over te schakelen naar automatische instelling. De kamertemperatuur wordt gemeten door een sensor in de afstandsbediening.
Página 8
Het is noodzakelijk dat dit onderhoud wordt uitgevoerd door een erkend installateur. Hierbij worden tevens alle onderdelen, inclusief de regelaparatuur en de afstelling van het toestel gecontroleerd. SAEY Home & Garden nv. Industrielaan 4 B – 8501 KORTRIJK – Heule...
Página 9
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLAND TYPE Lucia 67F/67B Lucia 77F/77B Afmetingen - breedte C C/mm - hoogte H1 H1/mm - diepte T1 T1/mm Afvoer - diameter D D/mm Gasaansluiting - diameter "G 3/8" 3/8" Gasregelblok TYPE MERTIK GV 34 Afstandsbediening TYPE G 30 – ZRPTT / 800 Ventilator 230V / 50Hz / 25W TYPE QLZ06/1818A26 –...
Página 10
TECHNISCHE GEGEVENS BELGIE TYPE Lucia 67F/67B Lucia 77F/77B Afmetingen - breedte C C/mm - hoogte H1 H1/mm - diepte T1 T1/mm Afvoer - diameter D D/mm Gasaansluiting - diameter "G 3/8" 3/8" Gasregelblok TYPE MERTIK GV 34 Afstandsbediening TYPE G 30 – ZRPTT / 800 Ventilator 230V / 50Hz / 25W TYPE QLZ06/1818A26 –...
Página 11
POUR VOUS L'INSTALLATEUR POUR VOUS L'UTILISATEUR GENERALITE Avant d'installer l 'appareil nous vous demandons de lire attentivement les instructions et de conserver soigneusement ce document. Nous ne pouvons vous garantir le bon fonctionnement de nos foyers à gaz que si l'installation s'effectue selon nos directives. Les foyers à gaz sortant de l'usine sont réglés et scellés pour fonctionner au GAZ NATUREL.
Página 12
Le local doit être pourvu d'un orifice d'air ou de ventilation, qui permet un débit d'air nécessaire à la combustion minimum égale à la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous suivant le(s) type(s) d'appareil(s) installé(s) dans le local. Type d'appareil Débit d'air m3/h LUCIA 67 F LUCIA 67 B 21,6 LUCIA 67 F...
Página 13
Montage du poêle à gaz (fig.3) D'abord, déballez le poêle à gaz (fig.A). Déverrouillez la porte supérieure en dévissant et en enlevant la vis inférieure (voir fig.B). Ouvrez la porte et avec la plus grande précaution enlevez la boîte comprenant les bûches et la vermiculite. Ensuite, enlevez la porte en la poussant vers le haut (voir fig.C).
Página 14
RACCORDEMENT A LA CONDUITE DE GAZ Le raccordement doit s'effectuer sans tension et être contrôlé à l'eau savonnée afin de détecter toute fuite de gaz. Un robinet de barrage doit être placé sur le tuyau d'alimentation et ceci aussi près quepossible du radiateur. Branchement du ventilateur (fig.4) Le ventilateur sera toujours branché.
Página 15
POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS DE COMMANDE TYPE MERTIK MAXITROL bloc réglage MAXITROL pourvu dispositifs suivants commande: (fig Bouton d'allumage avec les positions suivantes (1) - position fermée - position d'allumage et de veilleuse - Position de brûleur - Bouton de réglage (2) ALLUMER LE POÊLE Pour allumer la veilleuse, mettez le bouton d'allumage (1) à...
Página 16
Régler la température désirée Gardez le bouton AUTO enfoncé jusqu'à ce que l'affichage du visuel commence à clignoter. Ensuite, réglez la température à l'aide de la touche (!) ou ("). Attendez ou appuyez sur AUTO pour passer au réglage automatique. La température ambiante est mesurée par un détecteur se trouvant dans la télécommande.
Página 17
Il est nécessaire que cet entretien soit effectué par un installateur reconnu. En même temps se fera le contrôle de tout autre accessoire y compris le bloc de sécurité et le contrôle du réglage de l'appareil. SAEY Home & Garden nv.
Página 18
DONNEES TECHNIQUES BELGIQUE - FRANCE TYPE Lucia 67F/67B Lucia 77F/77B Dimensions - largeur C C/mm - hauteur H1 H1/mm - profondeur T1 T1/mm Evacuation - diamètre D D/mm Raccordement de gaz - diamètre "G 3/8" 3/8" Bloc de sécurité TYPE MERTRIK GV 34 Commande à...
Página 19
FÜR DEN INSTALLATEUR FÜR DEN BENUTZER ALLGEMEINES Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation Ihres Geräts bitte sorgfältig durch und bewahren Sie diese für einen eventuellen späteren Gebrauch auf. Wir können Ihnen ein optimales Funktionieren des Geräts nur dann garantieren, wenn die Installation nach den Vorschriften und Anweisungen des Herstellers erfolgt.
Página 20
Tabelle angeführten Wert entspricht, und zwar je nach Typ(en) des (der) in dem Raum aufgestellten Geräts (Geräte). Gerätetyp Luftdurchflussmenge m3/h LUCIA 67 F LUCIA 67 B 21,6 LUCIA 77 F LUCIA 77 B DER ANSCHLUß...
Página 21
ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG Der Anschluss muss spannungsfrei erfolgen und ist anhand von Seifenwasser auf Gasdichtheit zu prüfen. In die Gaszufuhrleitung muss ein Gasabsperrventil eingebaut werden und zwar so nahe wie möglich am Gerät. Anschluß an den Ventilator (fig.4) Der Ventilator muß immer angeschlossen sein. Er wird automatisch ein- und ausgeschaltet.( A ) ( fig.4 ) Mit einem Schalter mit 2 Positionen ( A ) (Fig.
Página 22
UNTERHALT PRÜFUNG DES ORDNUNGSMÄßIGEN ZUSTANDES DER DÜSE DER DAUERZÜNDFLAMME Entfernen Sie das Holzset. Entfernen Sie die Befestigungsschraube V des Brenners ( Fig. 5) und nehmen Sie den Brenner heraus. Lösen Sie die Spannmutter (A) der Dauerzündflammenleitung und ziehen Sie die Leitung aus dem Brenner der Dauerzündflamme heraus (Fig.
Página 23
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER TYP MERTIK MAXITROL Der Regelblock MAXITROL weist folgende Bedienungselemente auf: ( Fig. 8 ) Zündknopf mit folgenden Positionen (1) - geschlossen - Zündflamme und Dauerzündflamme - Brenner - Stellknopf (2) EINSCHALTEN Zum Zünden der Dauerzündflamme dreht man den Zündknopf (1) auf Position (*) und drückt ihn ganz ein. Nach etwa 5 Sekunden wird der Knopf in die Position Dauerzündflamme gedreht, und dann prüft man, ob die Dauerzündflamme brennt.
Página 24
Zeiteinstellung Bei gleichzeitigem Drücken der Tasten AUTO und TIMER beginnt die Anzeige auf dem Display zu blinken. Zum Einstellen Zeit drückt man für die Stunden die Taste (!) und für die Minuten die Taste (" ). Anschließend wartet man oder man drückt die Taste Timer, um auf manuelle Bedienung umzustellen.
Página 25
Am Anfang jeder Heizperiode müssen Wärmetauscher, Brennraum und Abzugsvorrichtung gründlich entstaubt werden. Diese Wartung muss durch einen anerkannten Installateur durchgeführt werden. Hierbei werden ferner alle Einzelteile einschließlich der Einstellungsvorrichtung und die Einstellung des Geräts kontrolliert. SAEY Home & Garden nv. Industrielaan 4 B –...
Página 26
TECHNISCHE ANGABEN Lucia 67F/67B Lucia 67F/67B Abmessungen - Breite C C/mm - Höhe H1 H1/mm - Tiefe T1 T1/mm Abzug - Durchmesser D D/mm Gasanschluss - Durchmesser "G 3/8" 3/8" Gasregelblock TYPE MERTIK GV 34 Fernbedienung TYPE G 30 – ZRPTT / 800 Ventilator 230V / 50Hz / 25W TYPE QLZ06/1818A26 –...
Página 27
FOR THE FITTER FOR THE USER GENERAL Read this instruction manual carefully before attempting to set up the appliance and keep the manual for possible future reference. We cannot guarantee optimum performance of the appliance unless installation follows the manufacturer’s instructions and indications. All appliances are adjusted and sealed in the factory to work with NATURAL GAS.
Página 28
The premises must be equipped with air inlets or an air ventilation system admitting a minimum volume of combustion air equal to the value given in the table below according to the type(s) of appliance(s) fitted in the premises. Type of appliance Airflow rate m3/h LUCIA 67 F LUCIA 67 B 21.6 LUCIA 77 F...
Página 29
CONNECTION TO THE GAS PIPE The connection must be stress-free and must be checked for gastightness by means of soapy water. The gas supply pipe must be fitted with a gas tap which is located as near as possible to the appliance. Connecting the Fan (fig.4) The fan shall always be connected as it starts and stops automatically.( A ) ( fig.4 ) A two-position switch (A) (fig.7) allows to set the fan at the high-speed ( II ) or the low-speed ( I ) regime.
Página 30
MAINTENANCE CHECKING THE CONDITION OF THE BYPASS FLAME INJECTOR NOZZLE Remove the logs. Unscrew the fastening screw V of the burner (fig.5) and remove the burner. Loosen the tightening nut (A) of the bypass flame pipe and pull the pipe out of the bypass flame burner (fig. 6). Check the nozzle and if necessary, replace it by a new one.
Página 31
FOR THE USER OPERATION INSTRUCTIONS TYPE MERTIK MAXITROL The MAXITROL adjusting bloc has the following control mechanisms: (fig. 8) Lighter button with the following positions (1) - closed position - lighting or bypass flame position - burner position - Adjusting button (2) LIGHTING To light the bypass flame, turn the lighter button (1) on position (*) and press it down completely.
Página 32
Setting the Desired Temperature Keep the AUTO key pressed till the indication on the display starts flashing. Subsequently, set the temperature with the keys (!) or ("). Wait or press AUTO to switch to automatic setting. The room temperature is measured by a sensor in the remote control. The measured value is compared to the set value and a signal is sent to the receiver that starts the gas valve engine to adapt the flame height.
Página 33
Maintenance must be executed by an accredited expert gas fitter. All parts, including the controls and the appliance settings, must be checked at the same time. SAEY Home & Garden nv. Industrielaan 4 B – 8501 KORTRIJK – Heule Belgium Tel.
Página 34
TECHNICAL DATA TYPE Lucia 67F/67B Lucia 77F/77B Dimensions - width C C/mm - height H1 H1/mm - depth T1 T1/mm Discharge - diameter D D/mm Gas connection - diameter "G 3/8" 3/8" Gas control block TYPE MERTIK GV 34 Remote Control TYPE G 30 –...
Página 35
PER L'INSTALLATORE PER L'UTENTE NOTA GENERALE Prima di procedere all'installazione del dispositivo, leggere attentamente quanto riportato nel presente manuale d'istruzioni e conservarlo con cura per un successivo ed eventuale utilizzo. Possiamo garantire il funzionamento ottimale del presente dispositivo soltanto se in fase d'installazione verranno seguite le disposizioni e le indicazioni fornite dal fabbricante.
Página 36
è stato installata nello stesso. Tipo di dispositivo Portata d'aria m3/h LUCIA 67 F LUCIA 67 B 21,6 LUCIA 77 F...
Página 37
RACCORDO CON LA CONDUTTURA DI ALIMENTAZIONE DEL GAS Il raccordo con la conduttura del gas non deve essere sotto tensione e la sua tenuta deve essere verificata mediante l'impiego di una soluzione di acqua e sapone. Sulla conduttura di alimentazione del gas deve essere montato un apposito rubinetto nelle immediate vicinanze del dispositivo Collegamento del ventilatore: (fig.
Página 38
MANUTENZIONE CONTROLLO DELLO STATO DELL’UGELLO DEL BRUCIATORE PILOTA Rimuovere i ceppi di legno. Rimuovere la vite di fissaggio (V) del bruciatore (fig. 5) e rimuovere il bruciatore. Svitare il dado di tensione (A) del condotto pilota e rimuovere il condotto dal bruciatore pilota (fig. 6). Controllare l’ugello montato e sostituirlo se necessario.
Página 39
ISTRUZIONI PER L’USO PER L’UTENTE TIPO MERTIK MAXITROL Il gruppo di regolazione MAXITROL è dotato dei comandi seguenti (fig. 8): Manopola di accensione con le posizioni seguenti (1) - posizione chiusa - posizione accensione e pilota - posizione bruciatore - Manopola di regolazione (2) ACCENSIONE Per accendere la fiamma pilota, mettere la manopola di accensione (1) in posizione (*) e premerlo a fondo.
Página 40
Programmazione dell’ora Dopo aver premuto i tasti AUTO e TIMER contemporaneamente, l’indicazione sullo schermo comincia a lampeggiare. Per programmare l’ora basta premere il tasto (!) per le ore e il tasto (" ) per i minuti. Poi aspettare o premere il tasto TIMER per passare al comando manuale.
Página 41
La manutenzione deve essere effettuata da un installatore professionista. Allo stesso tempo si procederà al controllo dei componenti, compresi la valvola di blocco e il dispositivo di regolazione dell'apparecchiatura. SAEY Home & Garden nv. Industrielaan 4 B – 8501 KORTRIJK – Heule...
Página 42
DATI TECNICI MODELLO Lucia 67F/67B Lucia 77F/77B Ingombro - larghezza C C/mm - altezza H1 H1/mm - profondità T1 T1/mm Scarico - diametro D D/mm Raccordo gas - diametro "G 3/8" 3/8" Valvola di blocco del gas TYPE MERTIK GV 34 Remote control TYPE G 30 –...
Página 43
PARA O INSTALADOR PARA O UTILIZADOR GERAL Antes de instalar o aparelho, leia este livro de instruções com atenção e conserve-o para eventual utilização mais tarde. Só podemos garantir-lhe um bom funcionamento do aparelho se a instalação tiver lugar de acordo com as prescrições e as instruções do fabricante.
Página 44
O local tem de ser previsto de aberturas de alimentação de ar ou de um sistema de ventilação de ar que permite um mínimo de ar de combustão que corresponde ao valor representado na tabela em baixo e conforme o(s) tipo(s) de aparelho(s) colocado(s) na sala. Tipo de aparelho Débito de ar m3/h LUCIA 67 F LUCIA 67 B 21,6 LUCIA 77 F LUCIA 77 B LIGAÇÃO À...
Página 45
A CONEXÃO À CONDUTA DE GÁS A conexão tem de ser feita sem tensão e tem de ser controlada por meio de água saponácea para se detectar eventuais fugas de gás. É preciso instalar uma torneira de gás na conduta de alimentação de gás, nomeadamente o mais perto possível do aparelho. Ligação do ventilador : (fig.
Página 46
MANUTENÇÃO CONTROLO DO BOM FUNCIONAMENTO DO INJECTOR TIPO PILOTO Retire as achas. Retire o parafuso de fixação V do queimador (fig. 5) e retire o queimador. Desaperte a porca de fixação (A) da conduta do piloto e retire a conduta do queimador do piloto (fig. 6). Verifique o injector montado e substitua-o se necessário.
Página 47
PARA O UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO TIPO MERTIK MAXITROL O bloco de regulação MAXITROL dispõe dos seguintes dispositivos de comando: (fig. 8) Botão de acendimento com as seguintes posições (1) - posição desligado - posição de acendimento e de piloto - Posição de queimador - Botão de regulação (2) ACENDER O FOGÃO DE SALA...
Página 48
Regular a temperatura desejada Mantenha o botão AUTO premido até a informação no visor começar a piscar. De seguida, regule a temperatura com a ajuda das teclas (!) ou ("). Aguarde ou prima o botão AUTO para passar para a regulação automática. A temperatura ambiente é medida por um detector que se encontra no telecomando.
Página 49
No início da estação é importante limpar o pó do permutador de calor, da câmara de combustão e do dispositivo de evacuação. Esta manutenção tem de ser efectuada por um instalador reconhecido. Naquele momento serão controlados igualmente o bloco de segurança e o regulamento do aparelho. SAEY Home & Garden nv. Industrielaan 4 B –...
Página 50
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TIPO Lucia 67F/67B Lucia 77F/77B Medidas - largura C C/mm - altura H1 H1/mm - profundidade T1 T1/mm Evacuação - diâmetro D D/mm Conexão ao gás - diâmetro "G 3/8" 3/8" Bloco de segurança do gás TIPO MERTIK GV 34 Remote control TIPO G 30 –...
Página 51
PARA EL INSTALADOR PARA EL USUARIO GENERALIDADES Antes de instalar la estufa, lea atentamente este manual de instrucciones, y consérvelo para su eventual uso posterior. Solamente podemos garantizarle un funcionamiento óptimo cuando la instalación se efectúa de acuerdo con las prescripciones e indicaciones entregadas por el fabricante.
Página 52
(los) tipo(s) de estufa(s) instalada(s) en el local. Tipo de estufa Flujo de aire m3/h LUCIA 67 F LUCIA 67 B 21,6 LUCIA 77 F LUCIA 77 B LA CONEXIÓN A LA CHIMENEA...
Página 53
LA CONEXION A LA TUBERIA DE GAS La conexión deben efectuarse libre de tensión y se debe controlar su sellado con agua con jabón. En la tubería de suministro de gas se debe montar una llave de paso, lo más cerca posible de la estufa. La conexión del ventilador : (fig 4) El ventilador deberá...
Página 54
MANTENIMIENTO COMPROBACIÓN DEL BUEN FUNCIONAMIENTO DE LA BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN DE LA LLAMA PILOTO. Aparte los troncos. Quite el tornillo de sujeción V del quemador (fig. 5) y saque el quemador. Afloje la tuerca reguladora de tensión (A) del conducto de la llama piloto y saque el conducto del quemador de la llama piloto (fig. 6). Compruebe la boquilla de pulverización montada y sustitúyala por otra, si fuera necesario.
Página 55
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO PARA EL USUARIO TIPO MERTIK MAXITROL El bloque de ajuste MAXITROL está provisto de los siguientes dispositivos de mando: ( fig 8 ) Botón de encendido con las siguientes posiciones (1) - posición cerrada - posición de encendido y llama piloto - Posición del quemador - Botón de ajuste (2) PUESTA EN FUNCIONAMIENTO...
Página 56
Ajuste de la temperatura deseada Mantenga la tecla AUTO pulsada hasta que la indicación de la pantalla empiece a parpadear. Programe seguidamente la temperatura mediante la tecla (!) o la tecla ("). Aguarde unos instantes o pulse AUTO para cambiar al modo de ajuste automático. La temperatura ambiente se mide mediante un sensor en el mando a distancia.
Página 57
Es necesario que este mantenimiento sea efectuado por un técnico autorizado. De esta manera, se verifican todas las piezas, inclusive los equipos de ajuste y el ajuste del equipo. SAEY Home & Garden nv. Industrielaan 4 B – 8501 KORTRIJK – Heule Bélgica...
Página 58
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS TIPO Lucia 67F/67B Lucia 77F/77B Dimensiones - ancho C C/mm - alto H1 H1/mm - largo T1 T1/mm Evacuación - diámetro D D/mm Conexión de gas - diámetro "G 3/8" 3/8" Bloque de ajuste del gas TIPO MERTIK GV 34 Remote control TIPO G 30 –...
Página 62
MERTIK MAXITROL Aansteekknop Bouton d’allumage Zündknopf Lighter button Manopola di accensione Botão de accendimento Botón de encendido Regelknop Bouton de réglage Stellknopf Adjusting button Manopola di regolazione Botão de regulação Botón de ajuste Drukmeetnippel voor de spuitstukdruk Nipple prise de pression à l'injecteur Druckmessnippel für den Düsendruck Injector nozzle pressure measuring nipple Dispositivo di misurazione della pressione all'iniettore...