Introduzca la fuente de alimentación a
30
la caja circuito, cierre y fije la tapa con
los tornillos. /
Enter the power supply to
the circuit box, close and secure the
cover with the screws.
tapa
cover
fuente de
alimentación
power
supply
Al retirarse el usuario de la distancia de detección del sensor, el
33
sistema se acciona automáticamente en 2.5 seg., descargando el
volumen de
agua. / When the user withdraws from the sensor's
detection distance, the system activates automatically in 2.5
seconds, discharging the volume of water.
Desenrosque la cúpula y retire la
35
rondana y el émbolo.
/ Unscrew and
remove the dome washer and piston.
FCO-185-19
Émbolo (rojo)
cúpula
Piston (red)
dome
FCO-185-19-0.5
Émbolo (verde claro)
rondana
Piston (light green)
washer
FCO-185-19-1
Émbolo (gris)
émbolo
Piston (gray)
piston
Limpieza del Dispositivo Electrónico / Cleaning the Electronic Device
Cierre la llave de retención,
37
desenrosque la cúpula, rondana y el
dispositivo electrónico.
/ Close the stop
valve, unscrew and remove the dome,
washer and the electronic device.
dispositivo
electrónico
electronic device
Cuando la fuente de alimentación esté
31
energizada, la luz roja se encenderá,
espere hasta que deje de parpadear.
When the power supply is energized,
the red light will turn on, wait until it stops
bliking.
tornillo (incluidos)
screw (included)
El fluxómetro también posee un botón de
accionamiento manual en caso de que se
requiera. /
The flushometer also has a hand
operated override button if required.
Desarme el émbolo, lave a chorro de agua y reemplace las piezas que tengan desgaste si
36
es necesario, finalmente arme nuevamente. /
jet and replace wear parts if necessary, finally reassemble.
muesca
notch
Asegúrese que las muescas
estén limpias. /
notch are clean.
Retire manualmente el cuerpo interior
38
y el filtro, posteriormente limpie a
chorro de agua con cepillo de cerda
suave. /
body and filter, then clean with water jet
and a soft brush.
cuerpo interior
innerbody
luz roja
parpadeando /
red
light blinking
Mantenimiento del Émbolo / Maintaining
the Plunger
Periodo óptimo de mantenimiento preventivo del émbolo: Cada 6
meses.
/ Optimal preventive piston maintenance: every 6 months
Cierre la llave de retención y genere una descarga de agua para
34
liberar la presión en el cuerpo. /
the override butoon to release the pressure.
llave de
retención
stop valve
émbolo macho
male plunger
FCO-185-19
color rojo
color red
FCO-185-19-0.5
color verde claro
color light green
FCO-110-38-3.5
color gris
Make sure the
color gray
Manually remove the inner
filtro
filter
Abra completamente la llave de
32
retención, coloque el tapón y accione
tres veces para estabilizar el
/
funcionamiento, permitiendo el ciclo
completo entre cada descarga.
open the stop valve, place the cap and
do three complete flushes to stabilize
the operation.
llave de
retención
stop valve
Close the stop valve and press
Disassemble the piston and wash with water
tornillo
/screw
rondana /
washer
perno regulador /
adjusting bolts
llantita vulcanizada (verificar desgaste)
piston vulcanized tire (check for wear)
resorte émbolo
/spring plunger
asiento con perno /
bolt seat
rondana de hule (verificar desgaste)
rubber washer (check for wear
)
émbolo hembra
female piston
Arme nuevamente.
39
dispositivo
electrónico
electronic device
/ Fully
cúpula
dome
/ Reassemble
5