Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DV 400 WKS
Manuel d'emploi et d'entretien
FR
Use and maintenance manual
EN
Manual de utilizacion y mantenimiento
ES
Manuale per uso e manutenzione
IT
Manuel d'emploi et d'entretien
NL
Manuel d'emploi et d'entretien
RO
Návod na použitie a údržbu
SK
Cat n° : W 000 267 520
Rev
: E
Date : 09/08
/ Conserver ce livret d'instruction
/ keep this instruction booklet
/
Conservar este libro de instruciones
/ Conservare con cura
/ Conserver ce livret d'instruction
/ Conserver ce livret d'instruction
/
dôkladne uschovajte
Contact : www.saf-fro.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Saf-Fro DV 400 WKS

  • Página 1 DV 400 WKS Manuel d’emploi et d’entretien / Conserver ce livret d’instruction Use and maintenance manual / keep this instruction booklet Manual de utilizacion y mantenimiento Conservar este libro de instruciones Manuale per uso e manutenzione / Conservare con cura Manuel d’emploi et d’entretien...
  • Página 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area. Read the operating manual and safety instructions.
  • Página 3 2.5. SLING DV 400 WKS..................5 3. INSTRUCTIONS D'EMPLOI ..................6 3. INSTRUCTIONS FOR USE..................6 3.1. MISE EN PLACE DU FIL DANS LE DV 400 WKS ........6 3.1. POSITIONNING THE WIRE IN THE DV 400 WKS........6 3.2. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE ............6 3.2.
  • Página 4 2. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ..................41 2.1. UITPAKKEN VAN DE INSTALLATIE............41 2.1. DESPACHETAREA INSTALAŢIEI ...............41 2.2. MONTAGE VAN DE KAR OP DE DV 400 WKS ......... 41 2.2. MONTAREA CĂRUCIORULUI PE DV 400 WKS ........41 2.3. AANSLUITING VAN DE HASPELAAR ............41 2.3.
  • Página 5 1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le dévidoir DV 400 WKS a été spécialement développé pour les applications où le The DV 400 WKS wire feed has been specially designed for applications where the matériel est exposé à un environnement hostile nécessitant une conception renforcée.
  • Página 6 1.6. DIMENSIONS AND Dimensions (Lxlxh) Poids net Poids emballé POIDS WEIGHT Dimensions (LxWxH) Net weight Packaged weight Dévidoir DV 400 WKS 630 x 210 x 425 mm 15.6 kg 17.5 kg DV 400 WKS Wire feed unit DV 400 WKS...
  • Página 7 Raccorder l’autre extrémité du faisceau au générateur. Connect the other end of the harness to the power source. Relier la torche de soudage MIG au DV 400 WKS. Connect the MIG welding torch to the DV 400 WKS. Si vous disposez d’un modèle équipé eau, vérifier la bonne circulation du liquide If you have a water-equipped model, check that the cooling liquid circulates de refroidissement.
  • Página 8 3. INSTRUCTIONS D'EMPLOI 3. INSTRUCTIONS FOR USE 3.1. MISE EN PLACE DU FIL DANS LE DV 400 WKS 3.1. POSITIONNING THE WIRE IN THE DV 400 WKS Le changement de fil de soudage s'effectue comme suit (après avoir mis le générateur...
  • Página 9 ‘+’ pushbutton: Used to increment the programme number Bouton poussoir ‘-’ : Permet de décrémenter le n° de programme ‘-‘ pushbutton: Used to decrement the programme number Bouton poussoir ‘OK’ : Aucune fonctionnalité. ‘OK’ pushbutton: No functionality. DV 400 WKS...
  • Página 10 It disappears 2 seconds after the last rotation of the coder. La valeur V indique le pré-Affichage de la tension de soudage. The value V indicates the pre-welding voltage display. V.Fil Longueur Arc / Length of Arc Réglage pulsé ou dynamisme Pulse or dynamism adjustment DV 400 WKS...
  • Página 11 Variation V.Fil ou U du dévidoir V.Fil or U Fin tempo après arrêt variation modification of wire V.Fil ou U feed End of delay after V.Fil or U modification V.Fil U arc Réglage pulsé ou dynamisme Pulse or dynamism adjustment DV 400 WKS...
  • Página 12 When pressed for the second time, a save confirmation screen appears. ème Choix n° PROG avec le V.Fil Tension /Voltage codeur de droite Select PROG N° with right coder Choix n° programme sauvegarde Select program N° saved Choix Px Sauvegarde Select Px saved Enregistrement Px Store Px DV 400 WKS...
  • Página 13 - A l’appui du bouton de défilement ou à la rotation d’un codeur, les valeurs de On consigne. pressing the scroll key or turning a coder, the setpoint values. Les afficheurs mesure donnent les valeurs mesurées de tension et courant The measurement display shows the measurement values of voltage and current DV 400 WKS...
  • Página 14 - By pressing the OK key (in any of the menus above), you can exit from du mode CYCLE avec la possibilité ou pas de sauvegarder les modifications CYCLE mode, with the possibility of saving the modifications made. effectuées. DV 400 WKS...
  • Página 15 Voir ISEE poste pour connaitre tous les MENU du SETUP. See ISEE to learn all MENUS of SETUP PRG Post Gaz xx.x S Post Gas xx.x S Le SETUP ‘CONFIG’ est accessible uniquement sur le générateur SETUP ‘CONFIG’ is accessible only on the generator. DV 400 WKS...
  • Página 16 Variation Vit Fil ou U.Arc Vit Fil or U.Arc Fin tempo après arrêt variation Vit-Fil modification ou U.Arc End of delay after Vit-Fil or U.Arc modification PRG V.Fil U arc Réglage pulse ou dynamisme Pulse or dynamism adjustment DV 400 WKS...
  • Página 17 - tous les segments allumés 2 s ; - The software version of the wire feed on the right and name of generator - La version du logiciel du dévidoir à droite et le nom du générateur à gauche 2s. on the left 2s. DV 400 WKS...
  • Página 18 Automatic selection of program 0 and impossibility of using other programs; programmes ; La prise en compte des consignes vitesse fil et hauteur d’arc uniquement sur Taking into account wire speed and arc height setpoints only on the torch. la torche. DV 400 WKS...
  • Página 19 Mean motor current fault: Clear this safety message by pressing the OK key touche OK Acquittement : appui sur la touche OK ou deux appuis successifs sur la gâchette. To clear: press the OK key or press the trigger twice. DV 400 WKS...
  • Página 20 Nut torch cover plastic W000267516 Base platine plastique Plastic feeding plate Chariot Trolley W000147076 Roue pivotante Ø 65 Pivot wheel Ø 65 W000147075 Roue fixe Ø 160 Fixed wheel Ø 160 W000267522 Kit calottes autobloquantes Self locking caps kit DV 400 WKS...
  • Página 21 J2 on the face avant et le connecteur J2 sur set base card carte embase poste Check connector B40 on the wire vérifier le connecteur B40 sur carte feed unit and connector J2 on the DV 400 WKS...
  • Página 22 Vérifier qu’il n’y a pas d’instabilité sur le dévidage Pour toute intervention interne au générateur en dehors des points cités For any servicing operations internal to the power-source outside the points précédemment: FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN mentioned previously :CALL IN A TECHNICIAN DV 400 WKS...
  • Página 23 1.1. PRESENTACION DE LA INSTALACION 1.1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO La devanadera DV 400 WKS se ha desarrollado especialmente para las aplicaciones L'alimentatore DV 400 WKS è stato studiato specificamente per le applicazioni en las que el material está expuesto a un entorno hostil que necesita una concepción in cui il materiale è...
  • Página 24 1.6. DIMENSIONES Y PESO Dimensiones Peso netto Peso netto 1.6 DIMENSIONI E PESO (Long.xanch.xalt.) Peso netto Peso imballato Dimensioni (LxPxH) Devanadera DV 400 WKS 630 x 210 x 425 mm 15.6 kg 17.5 kg Alimentatore filo DV 400 WKS DV 400 WKS...
  • Página 25 Conectar el otro xtreme del haz al generador. Collegare l’altra estremità del fascio al generatore. Conectar la torcha de soldadura MIG a la DV 400 WKS. Collegare la torcia di saldatura MIG al DV 400 WKS. Verificar el correcto funcionamiento del líquido de enfriamiento Verificare la corretta circolazione del liquido di raffreddamento Ajustar el caudal de gas.
  • Página 26 3. INSTRUCCIONES DE EMPLEO 3. ISTRUZIONI PER L’USO 3.1. COLOCACIÓN DEL HILO EN LA DV 400 WKS 3.1. POSIZIONAMENTO DEL FILO NEL DV 400 WKS El cambio de hilo de soldadura se realiza de la siguiente forma (después de haber Il cambio del filo di saldatura va eseguito come segue (con il generatore fuori puesto el generador fuera de tensión):...
  • Página 27 Botón pulsador ‘+’: Permite incrementar el nº de programa Pulsante ‘+’: Permette di incrementare il numero di programma. Botón pulsador ‘-’: Permite reducir el nº de programa Pulsante ‘-’: Permette di decrementare il numero di programma. Botón pulsador ‘OK’: Ninguna función. Pulsante ‘OK’: Nessuna funzione. DV 400 WKS...
  • Página 28 - Girare il codificatore Lunghezza d'Arco di destra per visualizzare la regolazione 2 sec El valor V indica la pre-visualización de la tensión de soldadura. Il valore V indica la previsualizzazione della tensione di saldatura. V.Fil Longitud Arco/lunghezza arco Ajuste de impulso o dinamismo Regolazione pulsata o dinamico DV 400 WKS...
  • Página 29 Variación V.Fil o U de la Fin tiempo tras parada devanadera variación V.Fil o U Variazione V.Fil o U alimentatore Fine ritardo dopo stop variazione V.filo o U V.Fil U arc Ajuste pulsado o dinamismo Regolazione pulsata o dinamico DV 400 WKS...
  • Página 30 La TECLA OK permite guardar todos los parámetros del programa en curso. Il pulsante OK permette di salvare tutti i parametri del programma in corso. V.Fil Tensión Selección n° PROG mediante Selección n° programa salvaguarda codificador derecho Selección Px salvaguarda Guardar Px DV 400 WKS...
  • Página 31 - Premendo il pulsante di scorrimento o ruotando un codificatore, i valori valores de consigna. programmati. Los visualizadores de medidas proporcionan los valores de medición de la tensión y I display misura indicano i valori misurati di tensione e corrente la corriente. DV 400 WKS...
  • Página 32 - Una pressione del tasto OK (in un qualsiasi menu di cui sopra) permette di distanceos) se puede salir del modo CICLO, con la posibilidad, o no, de uscire dalla modalità CICLO con possibilità o meno di salvare le modifiche guardar las modificaciones efectuadas. eseguite. DV 400 WKS...
  • Página 33 PRG Pre Gas xx.x S Véase ISEE poste para conocer todos los MENÚS de SETUP. PRG Post Gas xx.x S El SETUP ‘CONFIG’ es accesible únicamente en el generador Il SETUP ‘CONFIG’ è accessibile soltanto sul generatore. DV 400 WKS...
  • Página 34 Pantalla accesible el modo MANUAL: Schermata accessibile in modalità MANUALE: Isoud Usoud Variación Vit. fil o U. arc de la Fin tiempo tras parada variación Vit.Fil devanadera o U.arc PRG V.Fil U arc Ajuste pulsado o dinamismo Regolazione pulsata o dinamico DV 400 WKS...
  • Página 35 - La versión del software de la devanadera de la derecha y el nombre del - La versione del programma dell'alimentatore a destra e il nome del generador de la izquierda 2s. generatore a sinistra, 2 sec. DV 400 WKS...
  • Página 36 La selezione automatica del programma 0 e l'impossibilità di usare gli altri programas; programmi; - Tener en cuenta consignas de velocidad de hilo y altura de arco únicamente en La presa in considerazione dei valori programmati di velocità filo e altezza la torcha d'arco solo sulla torcia. DV 400 WKS...
  • Página 37 OK pressione del tasto OK. Validación: pulsando la tecla OK o apretando dos veces sucesivas el gatillo. Disattivazione: pressione del tasto OK o due pressioni successive del grilletto. DV 400 WKS...
  • Página 38 Copri-plastica basamento torcia W000267516 Base pletina de plástico Base piastrina plastica chariot chariot W000147076 Rueda pivotante Ø 65 Ruota orientabile Ø 65 W000147075 Rueda fija Ø 160 Ruota fissa Ø 160 W000267522 Kit de tapas autobloqueantes Kit calotte autobloccanti DV 400 WKS...
  • Página 39 J2 en la tarjeta Verificare il connettore B40 sulla scheda base de la devanadera alimentatore filo ed il connettore J2 sulla scheda verificar la presencia de una tensión de 42 basamento DV 400 WKS...
  • Página 40 Para cualquier intervención interna en el generador aparte de los puntos Per ogni intervento interno sul generatore al di fuori die punti citados : RECURRIR A UN TÉCNICO precedentemente citati : CHIAMARE UN TECNICO DV 400 WKS...
  • Página 41 (wilgotność, kurz, odpryski, itd.). Correct gemonteerd zorgt de DV 400 WKS ervoor dat u kwalitatief hoogstaande en Dacă este instalat în mod corect, cabestanul DV 400 WKS vă permite obţinerea unor mooie lasnaden krijgt. Deze haspelaar is enkel compatibel met het gamma DIGIPULS suduri de calitate ireproşabilă...
  • Página 42 1.6. DIMENSIUNI ŞI Afmetingen (LxBxH) Nettogewicht Verpakt gewicht GEWICHT GREUTATE Dimensiuni (lung. x lăţ. x în.) Greutatea netă Greutatea cu ambalaj Haspelaar DV 400 WKS 630 x 210 x 425 mm 15.6 kg 17.5 kg Cabestan DV 400 WKS DV 400 WKS...
  • Página 43 ATENŢIE : În timpul manipulării cabestanului în stare suspendată, ecologische spoel gebruiken. nu se utilizează bobine ecologice. 2.2. MONTAGE VAN DE KAR OP DE DV 400 WKS 2.2. MONTAREA CĂRUCIORULUI PE DV 400 WKS Volg de bij de voorziening verstrekte aanwijzingen.
  • Página 44 3. INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 3.1. AANBRENGEN VAN DE DRAAD IN DE DV 400 3.1. MONTAREA FIRULUI ÎN DV 400 WKS De verandering van lasdraad gebeurt als volgt (na de generator uitgeschakeld te Schimbarea firului (sârmei) de sudură se face după cum urmează (după ce aţi...
  • Página 45 Drukknop ‘+’: Laat toe het programmanr. te verhogen Butonul ‘+’ : Permite creşterea nr. programului Drukknop ‘-’: Laat toe het programmanr. te verlagen Butonul ‘-’ : Permite descreşterea nr. programului Drukknop ‘OK’: Geen functie. Butonul ‘OK’ : N-are nici o funcţionalitate. DV 400 WKS...
  • Página 46 Rotiţi selectorul pentru Lungimea arcului din dreapta pentru afişarea 2 sec. te zien setării timp de 2 s De V-waarde toont de preweergave van de lasspanning. Valoarea V preafişează tensiunea de sudură. V.Fil Booglengte Lungime arc Afstelling impuls of dynamisch Reglaj prin impulsuri sau dinamic DV 400 WKS...
  • Página 47 - Reglajele de ciclu de configurare (SETUP CYCLE), de procedeu şi de sinergie - De instellingen van de SETUP CYCLE, de werkwijze en de synergie kunnen op sunt accesibile la cabestan; de haspelaar worden afgelezen; - Cele 9 programe sunt complet modificabile; DV 400 WKS...
  • Página 48 V.Fil Spanning Tensiune Keus n° PROG met de rechter codeerder Wybór nr programu odbywa się za pomocą Keus n° programma bewaren Selectare nr. program de salvat Keus Px Bewaren Selectare Px de salvat Registrering Px Înregistrare Px DV 400 WKS...
  • Página 49 - Bij drukken op een keuzetoets of draaien aan een codeur, de ingestelde - La apăsarea butonului de afişare sau la rotirea unui selector, valorile waarden. parametrilor. De meetdisplays tonen de gemeten waarden voor spanning en stroom. Indicatoarele prezintă valorile măsurate ale tensiunii şi intensităţii. DV 400 WKS...
  • Página 50 Dacă se apasă pe tasta OK (în oricare din meniurile de mai sus), se men de modus CYCLUS verlaten en daarbij kiezen, of men de poate ieşi din meniul CICLU, cu posibilitatea de a salva sau nu doorgevoerde wijzigingen opslaat of niet. modificările efectuate. DV 400 WKS...
  • Página 51 A se vedea postul ISEE pentru cunoaşterea tuturor meniurilor de configurare PRG Eftergas xx.x S Post Gaz xx.x S -De SET-UP ‘CONFIG’ is alleen op de generator toegankelijk - SETUP-ul ‘CONFIG’ este accesibil doar la generator DV 400 WKS...
  • Página 52 Einde wachttijd na stop variatie Snh- Variatie Sh Drd of U.Bg Drd of U.Bg Variaţie parametru Vit Fil sau U.Arc Tempo final după terminarea variaţiei parametrului Vit-Fil PRG V.Fil U arc Afstelling impuls of dynami Reglaj cu impulsuri sau dinamic DV 400 WKS...
  • Página 53 - Toate segmentele sunt aprinse timp de 2 s ; - Rechts de versie van het stuurprogramma van de haspelaar en links de naam - Versiunea programului cabestanului şi numele generatorului în stânga van de generator, gedurende 2 sec. timp de 2s . DV 400 WKS...
  • Página 54 - Selectarea automată a programului 0 şi imposibilitatea utilizării altor programe; programma’s; - Luarea în calcul a parametrilor viteză fir şi înălţime arc numai pentru becul de - het uitsluitend op de toorts gelden van de instellingen voor draadsnelheid en sudură. booglengte. . DV 400 WKS...
  • Página 55 Deze beveiliging verlaten door OK in te defectul curentului mediu al motorului: Validaţi această securitate prin drukken. apăsarea tastei OK Verhelping: indrukken van OK of twee keer na elkaar de trekker overhalen. Validare: apăsarea tastei OK sau două apăsări succesive pe piedică. DV 400 WKS...
  • Página 56 Mască plastic soclu bec de sudură W000267516 Voet plastic plaat Bază platină din plastic chariot chariot W000147076 Bokwiel Ø 160 Roată fixă Ø 160 W000147075 Kit zelfborgende kapjes Set şuruburi autoblocante W000267522 Plastic toortshouderscherm Mască plastic soclu bec de sudură DV 400 WKS...
  • Página 57 Verificaţi dacă manşonul nu este de plaat niet vuil is îmbâcsit în amonte sau în aval De diameter van de contactbuis met Verificaţi diametrul tubului de die van de gebruikte draad contact comparativ cu controleren diametrul firului utilizat DV 400 WKS...
  • Página 58 Voor alle herstellingen aan de generator die hierboven niet staan vermeld : Pentru orice intervenţie în interiorul generatorului şi care nu a fost menţionată în HAALT U ER EEN TECHNICUS BIJ cadrul enumerării de mai sus: APELAŢI LA UN TEHNICIAN DV 400 WKS...
  • Página 59 1.1. PREZENTÁCIA ZARIADENIA Odvíjač DV 400 WKS bol vyvinutý špeciálne pre použitie alebo materiál, ktorý je vystavený nepriaznivému prostrediu s nárokom na posilnenú konštrukciu. Je špecifikom expertného postupu generátora DIGIPULS pre ručné použitie. Tento odvíjač slúži zároveň na odvíjanie a ochranu cievky.
  • Página 60 Udáva, že skúška overenia ochrany proti nepriaznivým účinkom spôsobeným prienikom vody sa vykonala so všetkými časťami materiálu v pokoji. 1.6. ROZMERY A VÁHY Rozmery (Lxlxh) Poids net Poids emballé Odvíjací bubon drôtu DV 400 WKS 630 x 210 x 425 mm 15.6 kg 17.5 kg DV 400 WKS...
  • Página 61 UPOZORNENIE: odpojte generátor od siete. Napojte zväzok na odvíjací bubon, dodržte pri tom polohy konektorov. Napojte druhý koniec zväzku na generátor. Spojte zvárací horák MIG s DV 400 WKS. Ak máte model s napojením na vodu, skontrolujte , či je prevádzkyschopný. Nastavte prietok plynu.
  • Página 62 3. POKYNY PRE POUŽÍVANIE 3.1. VLOŽENIE DRÔTU DO DV 400 WKS Výmena zvarovacieho drôtu sa vykonáva nasledovne ( po tom, čo sme odpojili generátor od napätia) : Otvorte dvere na strane pre posuv drôtu. Odskrutkujte maticu vretena cievky. Vložte cievku so zvarovacím drôtom na vreteno.Skontrolujte, či je čap vretena na svojom mieste na cievke.
  • Página 63 Tlačidlo ‘-’: pomocou neho znižujeme číslo programu Tlačidlo ‘OK’: nemá žiadnu funkciu Tlačidlo ’ alebo ‘Pomoc’: Krátkym stlačením tlačidla môžeme prejsť do nasledujúceho nastavovacieho okna. Ak dlhšie stlačíme tlačidlo zobrazí sa text nápovedy, ktorý korešponduje s aktuálnou obrazovkou. DV 400 WKS...
  • Página 64 Obrazovka je prístupná implicitne v RUČNOM REŽIME Ak chceme nastaviť rýchlosť drôtu od 1 do 25 m/min, treba otočiť ľavý kódovač. Napätie oblúka od 10 do 50v nastavujeme otočením pravého kódovača. V.Fil U arc Nastavenie pulzného alebo dynamického režimu DV 400 WKS...
  • Página 65 20A do 320A pri DIGIPULS 320 a od20A do 420A pri DIGIPULS 420. Nastavenie rýchlosti drôtu je aktívne mimo zvárania i pri zváraní. Umožňuje tiež regulovanie rýchlosti drôtu pri ručnom posuve drôtu Úprava napätia: (pravý kódovač) Nastavenie dĺžky oblúka je aktívne mimo zvárania i počas zvárania. DV 400 WKS...
  • Página 66 Môžeme začať teplou alebo studenou fázou. Postupnosť sa vykonáva iba vo fáze zvárania (nie pri rýchlom štarte ani pri doznievaní). Pracovný cyklus sekvenčného zariadenia je od 50% nenastaviteľný. Úprava dĺžky oblúka a nastavenie ukončenia je rovnaké pre obe fázy. DV 400 WKS...
  • Página 67 Ak chceme nastaviť pravú hodnotu na displeji, otočíme spodný kódovač (U alebo nastavenie ukončenia). V ručnom režime nie je možné vykonať nastavenie hrúbky, predzobrazenia, výšky oblúka a nezobrazuje sa ani predzobrazenie U. PRG rýchlosť drôtu U arc Nastavenie pulzného zvárania alebo CYKLUS DV 400 WKS...
  • Página 68 PRG Plyn (Co2, Argon…..) Otáčanie ľavého kódovača PRG Pre Gaz xx.x S Ak sa chcete oboznámiť so všetkými menu, pozri ISEE postu. PRG Post Gaz xx.x S - SETUP « KONFIG » je prístupné len na generátore. DV 400 WKS...
  • Página 69 Dĺžka oblúka Nastavenie pulzného alebo dynamického režimu Obrazovka je prístupná v ručnom režime : Isoud Usoud Ukončenie časovania po zastavení Zmena rýchlosti drôtu alebo U-oblúka zmeny rých-drôtu alebo U-oblúka PRG V.Fil U arc Nastavenie pulzného alebo dynamického režimu DV 400 WKS...
  • Página 70 - Verziu softvéru odvíjača a názov generátora 2 s ; - Stav pripojenia k diaľkovému ovládaniu alebo zváracej elektródy s potenciometrom 2 s. Displeje merania udávajú postupne: - Všetky úseky sú zapnuté 2 s ; - Verzia softvéru odvíjača vpravo a názov generátora vľavo 2s. DV 400 WKS...
  • Página 71 3. Horak potenciometrami s prietokomerom, réf : W000 055072 Bubon s potenciometrom sa rozpozná automaticky po pripojení k odvíjaču. To má za následok: Automatickú voľbu programu 0 a nemožnosť použitia ostatných programov; Zohľadnenie príkazov rýchlosti drôtu a výšku oblúku jedine na bubne. DV 400 WKS...
  • Página 72 Chyba napätia motora: Potvrdiť toto zabezpečenie stlačením tlačidla OK, ale táto chyba (okrem neskorej detekcie) si vyžaduje zásah na odvíjacom bubne alebo generátore (pozri postup opravy) Chyba strednej hodnoty striedavého prúdu motora: Potvrdiť toto zabezpečenie stlačením tlačidla OK Potvrdenie: Stlačenie tlačidla OK alebo dvojité postupné stlačenie spínača. DV 400 WKS...
  • Página 73 Ozubený prevod / os upevnenia W000255651 Pravá vidlica (strmeň) + Ľavá vidlica (strmeň) W000255653 Ochranné puzdro W000148699 Plastový kryt pätice bubna W000267516 Podstavec plastovej platne chariot W000147076 Otočné koleso Ø 65 W000147075 Pevné koleso Ø 160 W000267522 Súprava samo blokovacích hlavíc DV 400 WKS...
  • Página 74 či neexistuje žiaden vonkaší obvod napojený paralelne na elektroventil skontrolujte, či neexistuje žiaden vonkaší obvod napojený paralelne na elektroventil spustite autotest tým, že podržíte spínač 1-2 sekundy a posuv drôtu uvedenia do chodu prístroja ( vychyľovanie vypínača) DV 400 WKS...
  • Página 75 Skontrolujte, či nie je žiadne trenie v mieste vedenia drôtu v nestabilita alebo zmeny pri zváraní spodnej časti horáka (kovový prášok v mieste spájacej rúrky) Skontrolujte, či na posuve drôtu nie je nestabilita Na každý interný zásah do generátora okrem vyššie uvedených bodov PRIVOLAJTE TECHNIKA DV 400 WKS...
  • Página 82 DV 400 WKS 8695 1148 F/GB/D/I/E/P/NL/SPL/RO MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice E suite au programme NEW OFFER (dans toutes les langues) Page : 11 Dans le tableau des pièces d’usure, remplacement de certaines références suite au programme NEW OFFER Modifications faites le 19.09.08.