Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EasySolar
12 | 1600 | 70-16 230V MPPT 100 | 50
24 | 1600 | 40-16 230V MPPT 100 | 50
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual
Manuale

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Victron energy EasySolar 12/1600/70-16 MPPT 100/50

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Manuale EasySolar 12 | 1600 | 70-16 230V MPPT 100 | 50 24 | 1600 | 40-16 230V MPPT 100 | 50...
  • Página 3 1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
  • Página 4 Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked. Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
  • Página 5 2.2 Inverter MultiPlus Compact-functional The MultiPlus Compact gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single compact enclosure. Beside these primary functions, however, the MultiPlus Compact has several advanced features that provide a range of new applications as outlined below.
  • Página 6 Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, the MultiPlus Compact will prevent damage due to excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
  • Página 7 Extensive electronic protection Over-temperature protection and power derating when temperature is high. PV short circuit and PV reverse polarity protection. PV reverse current protection. Internal temperature sensor Compensates absorption and float charge voltages for temperature. Adaptive three step charging The SmartSolar MPPT Charge Controller is configured for a three-step charging process: Bulk –...
  • Página 8 3. OPERATION – inverter/charger 3.1 On/Off/Charger Only Switch When switched to ‘on’, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED ‘inverter on’ will light up. An AC voltage connected to the ‘AC in’ terminal will be switched through to the ‘AC out’ terminal, if within specifications.
  • Página 9 3.3.3 Activating equalisation or forced absorption The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to ‘on’ and no switches are set to ‘charger only’.
  • Página 10 3.4 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter inverter charger The inverter is switched on and supplies power to the load. Battery operation. alarm charger only inverter The inverter is switched on and supplies power to the load. charger Pre alarm: overload, or battery voltage low, or...
  • Página 11 Charger inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger operates in bulk or absorption mode. alarm charger only inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger is switched off. The battery charger can not reach battery alarm end voltage (bulk protection mode).
  • Página 12 4. INSTALLATION – inverter/charger This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10 cm around the appliance for cooling. Excessively high ambient temperature will result in the following: Reduced service life.
  • Página 13 Procedure Proceed as follows to connect the battery cables: Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery. Avoid shorting the battery cables. Connect the battery cables: the + (red) and the - (black), to the battery see appendix A. Reverse polarity connection (+ to –...
  • Página 14 4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The MultiPlus Compact has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix 1.
  • Página 15 5. CONFIGURATION – inverter/charger Settings may only be changed by a qualified engineer Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
  • Página 16 5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50 Hz;...
  • Página 17 Battery type The standard setting is the most suitable for Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 and tubular plate stationary batteries (OPzS). This setting can also be used for many other batteries: e.g. Victron AGM Deep Discharge and other AGM batteries, and many types of flat-plate open batteries.
  • Página 18 Not adjustable with DIP switches. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Not adjustable with DIP switches. Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
  • Página 19 If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator For configuring advanced applications and/or systems with four or more MultiPlus units, VE.Bus System Configurator software must be used.
  • Página 20 5.5 Configuration with DIP switches (see appendix D) Some settings can be changed with DIP switches. Procedure: a) Turn the Compact on, preferably without load and without AC voltage on the inputs. The Compact will then operate in inverter mode. b) Set the DIP switches as required.
  • Página 21 5.5.2. DIP switch 3 to 7 These DIP switches can be used to set: - Battery charge voltage and Absorption time - Inverter frequency - Search mode - AC input current limit 12 A or 6 A ds3-ds4: Setting charge voltages Absorption Absorption Float...
  • Página 22 5.5.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’, except for DS-2). DS-1 Panel option DS-1 DS-1 DS-2 Panel option DS-2 DS-2 DS-3 Ch.
  • Página 23 Proceed as follows for quick detection of common faults. DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
  • Página 24 Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or Ensure that the input voltage is functioning frequency is out of range between 185 VAC and 265 VAC, and that the frequency matches the setting The thermal circuit breaker has Reset the 16 A thermal circuit tripped breaker.
  • Página 25 7. INSTALLATION – solar charge controller • Protect the solar modules from incident light during installation, e.g. cover them. ● Never touch uninsulated cable ends. ● Use only insulated tools. 7.1 Connection of the solar panels Up to three strings of PV panels can be connected with three sets of MC4 (PV-ST01) PV connectors.
  • Página 26 8. CONFIGURATION – the solar charge controller Eight preprogrammed charge algorithms, selectable with a rotary switch: Suggested battery type Absorption Float dV/dT mV/°C Gel Victron long life (OPzV) 28.2 27.6 Gel exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 28.6 27.6...
  • Página 27 After changing the position of the rotary switch, the LEDs will blink during 4 seconds as follows: Switch Blink position Float Bulk Frequency Fast Slow Slow Slow Slow Slow Slow Slow Thereafter, normal indication resumes, as described below. Remark: the blink function is enabled only when PV power is present on the input of the controller.
  • Página 28 The absorption period also ends when the output current of the solar charger drops to less than 2 Amps, not because of low solar array output but because the battery is fully charged (tail current cut off). This algorithm prevents over charge of the battery due to daily absorption charging when the system operates without load or with a small load.
  • Página 29 9. TROUBLESHOOTING – solar charge controller Problem Possible cause Solution Reversed PV connection Connect PV correctly Charger does not function Reverse battery Non replacable fuse blown Return to VE for repair connection A bad battery connection Check battery connection Cable losses too high Use cables with larger cross Large ambient Make sure that ambient...
  • Página 30 11. TECHNICAL DATA EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Inverter/charger PowerControl / PowerAssist Transfer switch 16 A INVERTER Input voltage range 9,5 – 17 V 19 – 33 V ‘Heavy duty’ output AC 0 16 A Output voltage: 230 VAC ± 2 % Output AC1, 2, 3 Frequency: 50 Hz ±...
  • Página 31 Common Characteristics Operating temp. range -20 to +50 °C (fan assisted cooling) Humidity (non condensing): max 95 % ENCLOSURE Material & Colour aluminium (blue RAL 5012) Protection category IP21 Battery-connection Battery cables of 1.5 meter PV connection Three sets of MC4 (PV-ST01) PV connectors 230 VAC-connection G-ST18i connector Weight...
  • Página 33 1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
  • Página 34 Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt in de juiste omgevingsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een vochtige of stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
  • Página 35 2.2 Omvormer MultiPlus Compact functioneel The MultiPlus Compact dankt zijn naam aan de vele functies die het kan uitvoeren. Het is een krachtige zuivere sinusgolfomvormer, een geavanceerde acculader met adaptieve laadtechnologie en een supersnelle AC-wisselschakelaar in een enkele compacte behuizing. Naast deze primaire functies beschikt de MultiPlus Compact over meerdere geavanceerde eigenschappen die een reeks nieuwe toepassingen, zoals onderstaand beschreven, mogelijk maken.
  • Página 36 Schade door overmatige gasvorming beperken: door de begrensde spanningsstijging (BatterySafe) Indien, om de accu snel te kunnen opladen, gekozen wordt voor een hoge laadstroom in combinatie met een verhoogde absorptiespanning, zal de MultiPlus Compact schade door overmatige gasvorming voorkomen door de snelheid, waarmee de spanning stijgt, te beperken als de gasspanning is bereikt.
  • Página 37 Flexibel laadalgoritme Acht voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden. Uitgebreide elektronische beveiliging Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering bij hoge temperaturen. Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit. Beveiliging tegen PV-sperstroom. Interne temperatuursensor Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor temperatuur. Adaptief drietraps laden De SmartSolar MPPT-laadcontroller is geconfigureerd voor een drietraps oplaadproces: bulklading, absorptielading en druppellading.
  • Página 38 3. BEDIENING – omvormer/lader 3.1 Schakelaar on/off/charger only Als de schakelaar op ‘on’ wordt gezet, is het apparaat volledig functioneel. De omvormer wordt ingeschakeld en de LED ‘inverter on’ gaat branden. Als er op de ‘AC-in’-aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze, als de waarde binnen de specificaties valt, worden doorgeschakeld naar de ‘AC-out’...
  • Página 39 3.3.3 Egalisatie of geforceerde absorptie activeren De MultiPlus Compact kan zowel via de afstandsbediening als met de schakelaar op het voorpaneel in deze beide toestanden worden gebracht. Voorwaarde is wel dat alle schakelaars (op het voorpaneel, de afstandsbediening en op het paneel) in de stand ‘on’ worden gezet en geen enkele schakelaar in de stand ‘charger only’...
  • Página 40 3.4 LED-aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer inverter De omvormer is ingeschakeld en levert charger vermogen aan de belasting. Accu in bedrijf. alarm charger only inverter De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. charger Voor-alarm: overbelasting, of accuspanning te laag, of alarm omvormer temperatuur hoog...
  • Página 41 Acculader inverter charger De netspanning is doorgeschakeld en de lader voert een bulk- of absorptielading uit. alarm charger only inverter De netspanning is doorgeschakeld en de charger lader is uitgeschakeld. De lader kan de accu-eindspanning niet alarm bereiken (bulkbeveiligings modus). charger only inverter charger...
  • Página 42 4. INSTALLATIE – omvormer/lader Dit product dient door een gekwalificeerde elektricien te worden geïnstalleerd. 4.1 Locatie De MultiPlus Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10 cm te worden vrijgehouden voor koeling.
  • Página 43 Procedure Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk: Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een geïsoleerde steeksleutel te gebruiken. Voorkom kortsluiting van de accukabels. Sluit de accukabels als volgt aan: de + (rood) en de – (zwart) op de accu, zie bijlage A. Bij omgekeerde polariteit (+ op –...
  • Página 44 Druk de ingangsspanningsstekker in de AC-ingangsstekker (aan de linker kant). Druk de uitgangsspanningsstekker in de AC-uitgangsstekker (van links naar rechts AC0 tot AC3). 4.4 Aansluitopties Er zijn meerdere aansluitmogelijkheden: Verwijder de vier schroeven aan de voorkant van de behuizing en verwijder het voorpaneel. 4.4.1 Tweede accu De MultiPlus Compact heeft een aansluiting (+) voor het laden van een startaccu.
  • Página 45 5. INSTELLINGEN – omvormer/lader Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees vóór het wijzigen aandachtig de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen.
  • Página 46 5.2 Uitleg bij de instellingen Hieronder volgt een korte uitleg bij de instellingen die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie vindt u in de help-bestanden van de software configuratieprogramma’s (zie paragraaf 5.3). Frequentie omvormer Uitgangsfrequentie als er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50 Hz;...
  • Página 47 AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES (enkel met behulp van VEConfigure) worden gekozen. Wanneer deze instelling op ‘on’ wordt gezet, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting verlaagd met ca. 20 % door de sinusspanning iets te 'versmallen'. Niet regelbaar met DIP switches.
  • Página 48 Bulkbeveiliging Als deze instelling op ‘on’ staat, wordt de bulklaadtijd beperkt tot max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeemfout (bijvoorbeeld een kortgesloten accucel). Niet instelbaar met DIP switches. AC-ingangsstroomlimiet Dit is de stroomgrensinstelling, waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden. De fabrieksinstelling is 12 A.
  • Página 49 Zet tegelijk ook de ’dynamische stroombegrenzer’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van het aggregaat te voorkomen. Niet instelbaar met DIP-switches. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Niet instelbaar met DIP-switches. Programmeerbaar relais Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarmrelais, d.w.z.
  • Página 50 Indien uw computer geen RS232-aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232- naar-USB-interfacekabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy. 5.4 Configuratie met een VE.Net-paneel Hiervoor heeft u een VE.Net-paneel en de ‘VE.Net-naar-VE.Bus-omvormer’ nodig. Met VE.Net kunt u alle parameters instellen, met uitzondering van het multifunctionele relais en de VirtualSwitch.
  • Página 51 5.5.2. DIP switch 3 tot 7 Met deze DIP switches kunnen de volgende instellingen gedaan worden: - Acculaadspanning en absorptietijd - Frequentie omvormer - Zoekmodus - AC-ingangsstroomlimiet 12 A of 6 A ds3-ds4: Laadspanningsinstelling Druppel- Absorptie- Opslag- Absorptie- ds3-ds4 ladings- Geschikt voor spanning spanning...
  • Página 52 5.5.3 Voorbeeldinstellingen Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (omdat fabrieksinstellingen worden ingevoerd via de pc worden alle DIP switches van een nieuw product ingesteld op 'off', behalve de DS-2). DS-1 Paneeloptie DS-1 DS-1 DS-2 Paneeloptie DS-2 DS-2 DS-3 Laadspanning DS-3 DS-3 DS-4 Laadspanning DS-4 DS-4...
  • Página 53 Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd dienen de DC- belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Neem contact op met uw Victron Energy-dealer als de storing niet kan worden verholpen. Probleem Oorzaak...
  • Página 54 Probleem Oorzaak Oplossing De lader werkt niet De netspanning of -frequentie is Zorg dat de netspanning tussen buiten het bereik 185 VAC en 265 VAC ligt en dat de frequentie overeenkomt met de instelling De thermische contactverbreker Reset de 16A thermische is geactiveerd contactverbreker De accu wordt niet...
  • Página 55 7. INSTALLATIE – zonne-laadcontroller • Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de installatie, bijv. door deze te bedekken. ● Raak nooit niet-geïsoleerde kabeluiteinden aan. ● Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. 7.1 Aansluiting van de zonnepanelen Tot drie sets PV-panelen kunnen met drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers worden aangesloten.
  • Página 56 8. INSTELLINGEN – de zonne-laadcontroller Acht voorgeprogrammeerde laadalgoritmes, instelbaar met een draaischakelaar (zie bijlage A): Aanbevolen accutype Druppel Absorptie dV/dT lading mV/°C Gel Victron long life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 28,6 27,6 AGM Victron deep discharge...
  • Página 57 Na het wijzigen van de stand van de draaischakelaar gaan de LEDs 4 seconden lang als volgt knipperen: schakelaar- knipper- stand druppellading absorptielading bulklading frequentie snel langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam Daarna wordt de normale weergave weer hervat, zoals onderstaand beschreven. Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PV-stroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
  • Página 58 8.3 Aansluitbaarheid Meerdere parameters kunnen worden aangepast (VE.Direct naar USB-kabel, ASS030530000, en een computer zijn nodig). Zie het witboek over datacommunicatie op onze website. De vereiste software kan worden gedownload van http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ De laadcontroller kan worden aangesloten op een Color Control-paneel, BPP000300100R, met een VE.Direct naar VE.Direct-kabel.
  • Página 59 11. TECHNISCHE SPECIFICATIES EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Omvormer/lader PowerControl / PowerAssist Omschakelaar 16 A OMVORMER Ingangsspanningsbereik 9,5 – 17 V 19 – 33 V Uitgang ‘zware gebruikers’ AC 0 16 A Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2 % Uitgang AC1, 2, 3 Frequentie: 50 Hz ±...
  • Página 60 Algemeen Bedrijfstemp.bereik -20 tot +50 °C (ventilatorkoeling) Vochtigheidsgraad (geen max 95 % condensvorming): BEHUIZING Materiaal en kleur aluminium (blauw RAL 5012) Beschermingsklasse IP21 Accu-aansluiting Accukabels van 1,5 meter PV-aansluiting Drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers 230 VAC-aansluiting G-ST18i-stekkers Gewicht 11,7 kg Afmetingen (hxbxd) 745 x 214 x 110 mm NORMEN...
  • Página 61 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Général Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute utilisation. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle il est destiné. ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
  • Página 62 Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans des conditions ambiantes appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conservez toujours suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la ventilation et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à...
  • Página 63 2.2 Convertisseur MultiPlus Compact-fonctionnel Le MultiPlus Compact doit son nom aux nombreuses fonctions qu'il possède: il rassemble un convertisseur sinusoïdal puissant, un chargeur sophistiqué à technologie de charge adaptative et un commutateur de transfert de CA ultra rapide. En plus de ces fonctions de base le MultiPlus Compact offre de nombreuses caractéristiques avancées décrites ci- dessous, qui ouvrent la voie vers de nouvelles applications.
  • Página 64 Pour de plus amples informations sur les batteries et leurs méthodes de charge, veuillez consulter notre livre « Énergie à bord » (disponible gratuitement chez Victron Energy ou téléchargeable sur www.victronenergy.com.) Pour de plus amples détails sur la technique de charge adaptative, veuillez consulter sur notre site «...
  • Página 65 Efficacité de conversion exceptionnelle Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %. Courant de sortie total jusqu'à 40 °C (104 °F). Algorithme de charge souple Huit algorithmes préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif. Protection électronique étendue Protection contre la surchauffe et réduction de l'alimentation en cas de température élevée. Protection contre la polarité...
  • Página 66 3. FONCTIONNEMENT – convertisseur/chargeur 3.1 Commutateur on/off/chargeur-uniquement Lorsque le commutateur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement fonctionnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » (convertisseur en marche) s'allume. Si la borne « AC-in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension CA sur la sortie «...
  • Página 67 3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée Le MultiPlus peut être basculé sur ces modes à partir du tableau de commande à distance ou de l'interrupteur du panneau avant, à condition que tous les interrupteurs (panneau avant, à distance et tableau de commande) soient réglés sur « on » et qu'aucun interrupteur ne soit sur «...
  • Página 68 3.4 Indications des LED LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur Inverter Le convertisseur est en marche et Charger alimente la charge. Fonctionnement sur batterie. Alarm charger only Inverter Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Charger Pré-alarme : surcharge, ou tension batterie basse, ou Alarm température convertisseur...
  • Página 69 Chargeur Inverter La tension d'entrée CA est commutée et le Charger chargeur fonctionne en mode bulk ou absorption. Alarm charger only Inverter La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur est éteint. Charger Le chargeur de batterie ne peut atteindre la tension finale de la batterie (mode de Alarm protection bulk)
  • Página 70 4. INSTALLATION – convertisseur/chargeur Ce produit doit être installé par un technicien qualifié. 4.1 Emplacement Le produit doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conservez un espace libre d'au moins 10 cm autour de l'appareil pour son refroidissement.
  • Página 71 Procédure Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie : Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie. Évitez de court-circuiter les câbles de batterie. Connectez les câbles de batterie : le + (rouge) et le – (noir) à la batterie, voir l'annexe A. Inverser la polarité...
  • Página 72 Introduisez le connecteur d’entrée (input) dans le connecteur AC-in (à gauche). Introduisez les connecteurs de sortie (output) dans le connecteur AC-Out (AC0 à AC3 de gauche à droite) 4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles: Dévissez les quatre vis sur la façade du boîtier et enlevez le panneau avant.
  • Página 73 5. CONFIGURATION – convertisseur/chargeur La modification des réglages doit être effectuée par un technicien qualifié. Lire attentivement les instructions avant toute modification. Les batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant la charge. 5.1 Configuration standard : prêt à l'emploi À...
  • Página 74 5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur La fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz;...
  • Página 75 Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du convertisseur, cette fonction doit être désactivée. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Courbe de charge de la batterie La charge standard est « adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe ». Voir la section 2 pour une description.
  • Página 76 Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou avec un technicien formé par Victron Energy! Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
  • Página 77 - Un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b RS-485/RS-232. Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy. 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup (Configuration rapide VE.Bus) est un logiciel qui permet de...
  • Página 78 5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP (voir l'annexe D) Certains paramètres peuvent être changés avec les interrupteurs DIP. Procédure : a) Mettre le Compact en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Compact fonctionne alors en mode convertisseur. b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis.
  • Página 79 5.5.2. Interrupteurs DIP 3 à 7 Ces interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour configurer: - La tension de charge de la batterie et la durée d’absorption - La fréquence du convertisseur - Le mode Recherche - La limite de courant d’entrée de 12 A ou 6 A. ds3-ds4 : Configuration des tensions de charge Tension Tension...
  • Página 80 5.5.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre la configuration en usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour DS- DS-1 Option tableau DS-1 DS-1 DS-1 Option tableau DS-2 DS-2...
  • Página 81 Avant de tester le convertisseur et/ou le chargeur de batterie, les charges CC doivent être déconnectées de la batterie et les charges AC doivent être déconnectées du convertisseur. Si le défaut n'est pas résolu, consultez votre distributeur Victron Energy. Problème...
  • Página 82 Problème Cause possible Solution possible Le chargeur ne La tension et/ou la fréquence Assurez-vous que la tension fonctionne pas. d'entrée CA sont hors limites. d'entrée se trouve entre 185 et 265 VCA et vérifiez la fréquence par rapport au réglage. Le disjoncteur thermique s’est Réinitialisez le disjoncteur déclenché.
  • Página 83 7. INSTALLATION – contrôleur de charge solaire • Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l'installation, par exemple en les recouvrant. ● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés. ● N'utiliser que des outils isolés. 7.1 Raccordement des panneaux solaires Jusqu'à...
  • Página 84 8. CONFIGURATION – le contrôleur de charge solaire Huit algorithmes de charge préprogrammés, sélectionnables avec un interrupteur rotatif : Type de batterie suggéré Tension Float dV/dT mV/°C Gel Victron long life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge...
  • Página 85 Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante : Fréquence Position de l'interrupteur Float Bulk clignotement rapide lente lente lente lente lente lente lente Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit ci-dessous. Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si une alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrôleur.
  • Página 86 Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage ou d'une charge énergivore, le processus d'absorption reprendra quand la tension d'absorption sera de nouveau atteinte plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption prenne fin. La période d'absorption termine également si le courant de sortie du chargeur solaire chute en- dessous de 2 A, non pas en raison d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est entièrement chargée (courant de queue coupé).
  • Página 87 9. DÉPANNAGE – contrôleur de charge solaire Problème Cause possible Solution possible Connectez le système PV Connexion PV inversée correctement Le chargeur ne Fusible sauté non marche pas Connexion inversée de remplaçable. batterie Retour à VE pour réparation Raccordement défectueux Vérifiez la connexion de la de la batterie batterie...
  • Página 88 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Convertisseur/chargeur PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert 16 A CONVERTISSEUR Plage de tension d'alimentation 9,5 – 17 V 19 – 33 V Sortie CA ‘renforcée’ 0 16 A Tension de sortie : 230 VCA ± 2 % Sortie AC-1, 2, 3 Fréquence : 50 Hz ±0,1 % Puissance de sortie continue à...
  • Página 89 Caractéristiques communes Plage de température d'exploitation -20 à +50 °C (refroidissement par ventilateur) Humidité (sans condensation) maxi 95 % BOÎTIER Matériau et couleur aluminium (bleu RAL 5012) Degré de protection IP21 Raccordement batterie Câbles de batterie de 1,5 mètres Connexion PV Trois ensembles de connecteurs PV MC4 (PV-ST01).
  • Página 91 1. SICHERHEITSHINWEISE Allgemeines Lesen Sie erst die mitgelieferte Beschreibung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften vertraut. Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit internationalen Normen entworfen und getestet. Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden.
  • Página 92 Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals im Regen, in feuchter oder staubiger Umgebung. Sorgen Sie dafür, dass Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und dass die Belüftungsöffnungen frei gehalten werden.
  • Página 93 2.2 Wechselrichter MultiPlus Compact = Multi funktional: Der Multi Compact hat seinen Namen aufgrund der vielen Funktionen, die er erfüllen kann. Er ist ein leistungsfähiger Wechselrichter mit reiner Sinuswelle, ein fortschrittlicher Batterielader, der die adaptive Ladetechnologie nutzt, und ein Hochgeschwindigkeits- Wechselspannungs-Transferschalter in einem einzigen kompakten Gehäuse.
  • Página 94 Weitere Informationen über Batterien und ihre Ladung Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden Sie in unserem Buch ‘Electricity on Board’ (Elektrizität an Board) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter www.victronenergy.com). Weitere Informationen zum adaptiven Laden erhalten Sie auf unserer Website unter: Support &...
  • Página 95 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei Teilverschattung. Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom-Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung (MPP) vorhanden sein. Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale MPP. Der innovative Algorithmus des SmartSolar Gerätes wird den Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den optimalen MPP einstellt.
  • Página 96 3. BETRIEB - Wechselrichter/Ladegerät 3.1 On/off/charger only-Schalter Nach dem Einschalten (Schalter ‘on’) ist das Gerät betriebsbereit. Der Wechselrichter arbeitet und die LED-Anzeige ‘inverter on’ leuchtet auf. Spannung, die am ‘AC-in’-Anschluss, dem Wechselstromanschluss anliegt, wird zunächst überprüft und, wenn innerhalb der Spezifikation befunden, zum ‘AC-out’-Anschluss, dem Wechselstromverbraucheranschluss durchgeschaltet.
  • Página 97 3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase Auf diese Ladekennlinie kann der MultiPlus sowohl mit den Fernbedienungen als auch mit dem Schalter auf der Frontabdeckung eingestellt werden. Voraussetzung dafür ist, dass alle Schalter (Front, Fernbedienung und Phoenix Remote Control) auf ‘on’ stehen und keiner in der ‘charger only’-Position.
  • Página 98 3.4 LED Anzeigen LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter inverter ‘on’ Der Inverter ist eingeschaltet und liefert charger Wechselstrom an die Verbraucher. ‘off’ Batteriebetrieb! alarm charger only inverter Der Inverter ist eingeschaltet und liefert ‘on’ Wechselstrom an die Verbraucher. charger Vor-Alarm: Überlastung, oder ‘off’...
  • Página 99 Ladebetrieb inverter ‘on’ Die Netzspannung ist durchgeschaltet und charger das Ladeteil liefert Konstantstrom (bulk ‘off’ phase) oder Konstantspannung alarm (absorption phase). charger only inverter Die Netzspannung ist durchgeschaltet und ‘on’ das Ladeteil ist ausgeschaltet. charger Der Lader kann die Gasungsspannung der ‘off’...
  • Página 100 4. INSTALLATION – Wechselrichter/Ladegerät Dieses Produkt darf nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft installiert werden. 4.1 Einbauort Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur Batterie installiert werden. Ein Abstand von ca. 10 cm sollte aus Kühlungsgründen um das Gerät herum frei bleiben.
  • Página 101 Vorgehensweise Bezüglich der Kabelanschlüsse gehen Sie bitte wie folgt vor: Benutzen Sie zur Vermeidung von Kurzschlüssen isolierte Maulschlüssel! Vermeiden Sie Kabelkurzschlüsse! Schließen Sie die Batteriekabel an: das rote an den + Pol, das schwarze an den – Pol der Batterie (siehe Anhang A). Ein verpolter Anschluss (+ an –...
  • Página 102 Stecken Sie die ‘input’-Stecker in die AC-in-Anschlussdose (linke Seite). Stecken Sie die ‘output’-Stecker in die AC-out- Anschlussdosen (AC0 bis AC3 von links nach rechts). 4.4 Weitere Anschlussmöglichkeiten Es gibt eine Anzahl weiterer Anschlussmöglichkeiten: Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der Gehäusefrontwand und entfernen Sie das Frontpaneel.
  • Página 103 5. KONFIGURATION - Wechselrichter/Ladegerät Die Einstellungen dürfen nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft geändert werden. Lesen Sie vor eventuellen Änderungen erst die Anweisungen. Die Batterien müssen während des Ladevorgangs in einem trockenen, gut belüfteten Raum stehen. 5.1 Standardeinstellung: betriebsbereit Der MultiPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Diese sind üblicherweise für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
  • Página 104 5.2 Erläuterungen zu den Einstellungen Nicht selbsterklärende Einstellungen werden nachstehend kurz erklärt. Weitere Informationen finden Sie in den Konfigurationsprogrammen (siehe auch Abschnitt 5.3) Wechselrichter-Frequenz Ausgangsfrequenz, wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt. Einstellbar: 50 Hz; 60 Hz Eingangsfrequenzbereich Der Eingangsfrequenzbereich gibt die für den MultiPlus zulässigen Frequenzen an. Der MultiPlus synchronisiert sich innerhalb dieses Bereiches mit der AC-Eingangsfrequenz.
  • Página 105 AES (Automatic Economy Switch) Anstelle des Such-Modus kann auch der AES-Modus ausgewählt werden (nur mithilfe von VEConfigure). Bei Nutzung dieser Einstellung (AES ‘on’) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % niedriger. Dies wird durch eine gewisse ‘Abflachung’ der Sinusspannung erreicht.
  • Página 106 Konstantstrom-Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung ‘on’) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z. B. Zellenkurzschluss). Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden. Begrenzung des Stroms am Wechselstromeingang Hier handelt es sich um die Strombegrenzungseinstellungen, bei denen PowerControl und PowerAssist wirksam arbeiten.
  • Página 107 Überlastung des Generators zu vermeiden. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden. BoostFactor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
  • Página 108 Interface benötigt. Falls der PC keinen RS232 Anschluss, sondern einen USB Port hat, wird ein RS232-zu-USB Interface Kabel benötigt. Beides gibt es bei Victron Energy. 5.4 Konfiguration über das VE.Net Paneel Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
  • Página 109 5.5.2. DIP-Schalter 3 bis 7 Diese DIP-Schalter lassen sich für folgende Einstellungen nutzen: - Batterieladespannung und Konstantspannungsdauer - Wechselrichterfrequenz - Such-Modus - Strombegrenzung am Wechselstromeingang 12A oder 6A ds3-ds4: Einstellung Ladespannungen Absorp- Absorp- Ladeer- Lager- tions- tions- ds3-ds4 haltungs- Span- Geeignet für Span- dauer...
  • Página 110 ds5: Wechselrichterfrequenz ‘off’ = 50 Hz ‘on’= 60 Hz ds6: Such-Modus ‘off’ = aus ‘on’ = ein ds7: Eingangsstrombegrenzung am AC-Eingang ‘off’ = 12 Amp ‘on’ = 4 Amp Speichern Sie die Einstellungen, indem Sie den DIP-Schalter 8 auf ‘on’ und dann zurück auf ‘off’...
  • Página 111 Bevor Sie den Wechselrichter und/ oder das Batterieladegerät testen, müssen die Verbraucher an den Batterien und die Wechselstrom-Geräte am Wechselrichter ausgeschaltet werden. Wenden Sie sich an Ihren Victron Energy-Händler, wenn der Fehler nicht behoben werden kann. Problem Grund Lösung...
  • Página 112 Problem Grund Lösung Das Ladegerät Die Eingangsspannung oder – Stellen Sie sicher, dass die funktioniert nicht. Frequenz liegen außerhalb der Netzspannung zwischen 185 V vorgegebenen Werte. und 265 V Wechselspannung liegt und dass die Frequenz den Einstellungen entspricht. Der Sicherungsautomat hat Stellen Sie den thermischen 16 A ausgelöst.
  • Página 113 7. INSTALLATION - Solar-Laderegler • Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor Lichteinstrahlung, z. B. indem Sie sie abdecken. ● Berühren Sie niemals nicht isolierte Kabelenden. ● Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge. 7.1 Anschluss der Solar-Paneele Es lassen sich bis zu drei PV-Paneel-Stränge mit drei Sets MC4 (PV-ST01) PV-Steckern verbinden.
  • Página 114 8. KONFIGURATION - Der Solar-Laderegler: Acht vorprogrammierte Ladealgorithmen, die sich über einen Drehknopf einstellen lassen. Pos. Empfohlener Batterietyp Ladeer- Absorption haltungssp dV/dT annung mV/°C Gel Victron Long Life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 28,6 27,6...
  • Página 115 8.1 LED-Lampen Blaue LED ‘bulk’ (Konstantstrom): leuchtet, wenn die Batterie angeschlossen wurde. Schaltet ab, wenn die Konstantspannung erreicht wurde. Blaue LED ‘absorption’ (Konstantspannung): leuchtet, wenn die Konstantspannung erreicht wurde. Schaltet ab, wenn das Ende der Konstantspannungsphase erreicht wurde. Blaue LED ‘float’ (Ladeerhaltung): leuchtet, wenn das Solar-Ladegerät in die Ladeerhaltungsphase gewechselt ist.
  • Página 116 9. PROBLEMBEHANDLUNG - Solar-Laderegler Problem Mögliche Ursache Lösung Verpolter PV-Anschluss PV korrekt anschließen Nicht-ersetzbare Sicherung Das Ladegerät Verpolter durchgebrannt funktioniert nicht. Batterieanschluss An VE zur Reparatur zurücksenden Fehlerhafter Batterieanschluss Batterieanschluss überprüfen Kabel mit einem größeren Zu hohe Kabelverluste Durchschnitt verwenden Große Differenz zwischen Sicherstellen, dass die Umgebungsbedingungen...
  • Página 117 11. TECHNISCHE DATEN EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Wechselrichter/Ladegerät PowerControl / PowerAssist Transferschalter 16 A WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich 9,5 V – 17 V 19 V – 33 V ’Hochleistungs’-Ausgang AC0 16 A Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 % Ausgang AC1, 2, 3 Frequenz: 50 Hz ±...
  • Página 118 Gemeinsame Merkmale Betriebstemperaturbereich -20 bis +50 °C (Gebläselüftung) Feuchte (nicht kondensierend) Max 95 % GEHÄUSE Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012) Schutzklasse IP21 Batterie-Anschluss 1,5 Meter Batteriekabel PV-Anschluss Drei Sets MC4 (PV-ST01) PV-Stecker 230 V Wechselstrom-Anschluss G-ST18i-Stecker Gewicht 11,7 kg Abmessungen (HxBxT) 745 x 214 x 110 mm NORMEN...
  • Página 119 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Página 120 Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados.
  • Página 121 2.2 Inversor MultiPlus Compact: multifuncional El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un potente inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
  • Página 122 Prevención de daños por un exceso de gaseado: el modo BatterySafe Si para cargar una batería rápidamente se ha elegido una combinación de alta corriente de carga con una tensión de absorción alta, el MultiPlus Compact evitará que se produzcan daños por exceso de gaseado limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión una vez se haya alcanzado la tensión de gaseado.
  • Página 123 Algoritmo de carga flexible Ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio. Amplia protección electrónica Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en caso de alta temperatura. Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV. Protección de corriente inversa FV. Sensor de temperatura interna Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura.
  • Página 124 3. FUNCIONAMIENTO – inversor/cargador 3.1 Conmutador On/Off/Charger only (cargador sólo) Al poner el conmutador en ‘on’, el producto es plenamente operativo. El inversor se pone en marcha y el LED ‘inverter on’ (inversor activado) se enciende. Una tensión CA conectada al terminal ‘AC-in’ (CA de entrada) se conmutará a través del terminal ‘AC-out’, (CA de salida) si está...
  • Página 125 3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada MultiPlus puede ponerse en ambos estados tanto desde el panel remoto como desde el conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén ‘activados’ y ninguno de ellos esté en ‘cargador sólo’. Para poner el MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
  • Página 126 3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter El inversor está encendido y suministra charger energía a la carga. Funcionamiento de la batería alarm charger only inverter El inversor está encendido y suministra energía a la carga. charger Prealarma: sobrecarga, o tensión de la batería baja o...
  • Página 127 Cargador inverter La tensión CA de entrada se activa y el charger cargador funciona en modo de carga inicial o de absorción. alarm charger only inverter La tensión CA de entrada se activa y el cargador se apaga. charger El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de alarm protección de carga inicial).
  • Página 128 4. INSTALACIÓN – inversor/cargador El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
  • Página 129 Procedimiento Conecte los cables de batería de la manera siguiente: Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería. Evite que los cables de la batería entren en contacto. Conecte los cables de la batería: el + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A. Si se conectan los cables al revés (+ a –...
  • Página 130 Los terminales están claramente indicados. De izquierda a derecha: ‘L1’ (fase). tierra, y ‘N’ (neutro), Introduzca el conector de ‘entrada’ en el conector ‘AC-in’ (a la izquierda). Introduzca los conectores de ‘salida’ en el conector AC-out (AC0 a AC3 de izquierda a derecha).
  • Página 131 5. CONFIGURACIÓN – inversor/cargador Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica.
  • Página 132 5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay CA en la entrada. Ajustabilidad: 50 Hz;...
  • Página 133 Relé de puesta a tierra (ver apéndice B) Con este relé (H), el conductor neutro de la salida CA se pone a tierra en el chasis cuando el relé de seguridad de retroalimentación está abierto. Esto garantiza un funcionamiento correcto de los interruptores de fuga a tierra de las salidas. Si se necesita una salida sin puesta a tierra durante el funcionamiento del inversor, esta función debe desactivarse.
  • Página 134 No ajustable con conmutadores DIP. BoostFactor ¡Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy! No ajustable con conmutadores DIP.
  • Página 135 Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más unidades MultiPlus, debe utilizar el software VE.Bus System Configurator.
  • Página 136 5.5 Configuración con conmutadores DIP (ver apéndice D) Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el Compact, preferiblemente sin ninguna carga y sin tensión CA en las entradas. El Compact funcionará entonces en modo inversor. b) Configure los interruptores DIP según sea necesario.
  • Página 137 5.5.2. Conmutadores DIP 3 a 7 Estos conmutadores DIP pueden utilizarse para configurar: - Tensión de carga de la batería y tiempo de absorción - Frecuencia del inversor - Modo de búsqueda - Límite de corriente CA de entrada a 12 A o 6 A ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Absorción Absorción...
  • Página 138 5.5.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en ‘off’, excepto el DS-2). DS-1 Opción panel DS-1 DS-1 DS-2 Opción panel DS-2 DS-2 DS-3 Tensión carga...
  • Página 139 Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
  • Página 140 Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. El disyuntor térmico ha saltado Restablezca el disyuntor térmico de 16 A.
  • Página 141 7. INSTALACIÓN – controlador de carga solar • Proteja los módulos solares de la luz durante la instalación, es decir, tápelos. ● No toque nunca terminales de cable no aislados. ● Utilice exclusivamente herramientas aisladas. 7.1 Conexión de los paneles solares Se pueden conectar hasta tres cadenas de paneles FV con tres series de conectores FV MC4 (PV-ST01).
  • Página 142 8. CONFIGURACIÓN – controlador de carga solar Ocho algoritmos de carga preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio. Tipo de batería sugerido Absorción Flotación dV/dT mV/°C Gel Victron Long Life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 28,6 27,6...
  • Página 143 Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED parpadeará durante 4 segundos como sigue: Posición Parpadeo Carga Flotación frecuencia selector inicial rápido lento lento lento lento lento lento lento A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como se describe más abajo. Nota: la función de parpadeo sólo se activará...
  • Página 144 El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente de salida del cargador solar cae por debajo de 2 amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la corriente de cola). Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una carga pequeña o sin carga.
  • Página 145 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – controlador de carga solar Problema Causa posible Solución Conexión inversa de las Conecte las placas FV placas FV correctamente El cargador no funciona Fusible no reemplazable Conexión inversa de la fundido. Devolver a VE para su batería reparación Conexión defectuosa de...
  • Página 146 10. MANTENIMIENTO Este producto no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.
  • Página 147 11. INFORMACIÓN TÉCNICA EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Inversor/cargador PowerControl / PowerAssist Sí Conmutador de transferencia 16 A INVERSOR Rango de tensión de entrada 9,5 – 17 V 19 – 33 V Salida ‘reforzada’ de CA 0 16 A Tensión de salida: 230 VCA ± 2 % Salida AC-1, 2, 3 Frecuencia: 50 Hz ±...
  • Página 148 Características comunes Rango de temp. de funcionamiento -20 a +50 °C (refrigerado por ventilador) Humedad (sin condensación): Máx. 95 % CARCASA Material y color Aluminio (azul RAL 5012) Tipo de protección IP21 Conexión de la batería Cables de batería de 1,5 metros Conexión FV Tres juegos de conectores FV, MC4 (PV-ST01).
  • Página 149 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Informazioni generali Si prega di familiarizzarsi con le funzioni di sicurezza e le istruzioni, leggendo anzitutto la documentazione fornita con il prodotto, prima di utilizzare il dispositivo. Il presente prodotto è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Le apparecchiature devono essere utilizzate esclusivamente per l’applicazione prevista.
  • Página 150 Accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nelle corrette condizioni ambientali. Mai utilizzarlo in ambienti umidi o polverosi. Accertarsi che attorno al prodotto vi sia sufficiente spazio libero per l’aerazione e che le aperture di ventilazione non siano ostruite. Accertarsi che la tensione di sistema richiesta non superi la capacità del prodotto. Trasporto e magazzinaggio Prima di immagazzinare o trasportare il prodotto, accertarsi che l’alimentazione di rete e i cavi della batteria siano scollegati.
  • Página 151 2.2. Inverter MultiPlus Compact - Multifunzionale Il MultiPlus Compact deve il proprio nome alle molteplici funzioni che è in grado di svolgere. È un potente inverter ad onda sinusoidale pura, un caricabatterie sofisticato con tecnologia di ricarica adattiva e un interruttore di trasferimento CA ad alta velocità, il tutto in un singolo alloggiamento compatto.
  • Página 152 Prevenzione dei danni provocati da una quantità eccessiva di gas: la modalità BatterySafe Se per abbreviare il tempo di carica si opta per una corrente di carica elevata e per una tensione di assorbimento superiore, il MultiPlus Compact eviterà i danni da gassificazione della batteria limitando automaticamente la velocità...
  • Página 153 Protezione contro il corto circuito e inversione di polarità sulla cella fotovoltaica. Protezione contro la corrente fotovoltaica inversa Sensore temperatura interno Compensa le tensioni di assorbimento e di mantenimento in base alla temperatura. Tre fasi di carica adattiva Il regolatore di carica SmartSolar MPPT è configurato per un processo di carica a tre fasi: Caricamento - Assorbimento–...
  • Página 154 3. FUNZIONAMENTO – inverter/caricabatterie 3.1 Interruttore On/Off/Charger Only Quando l’interruttore è posto su “on” (acceso), il prodotto è pienamente funzionale. L’inverter entra in funzione determinando l’accensione del LED ‘inverter on’ (inverter acceso). Una eventuale tensione in CA collegata al morsetto “AC in” passa al morsetto “AC out”, se conforme alle specifiche.
  • Página 155 3.3.3 Attivazione di equalizzazione o assorbimento forzato Il MultiPlus può essere portato su entrambe le modalità, sia tramite il pannello remoto sia tramite l’interruttore del pannello anteriore, purché tutti gli interruttori (anteriori, remoti e a pannello) siano impostati su “on” e nessuno sia impostato su ‘charger only’. Per portare il MultiPlus in questa modalità, attenersi alla procedura che segue.
  • Página 156 3.4 Segnalazioni a LED LED spento LED lampeggiante LED acceso Inverter inverter charger L’inverter è acceso e alimenta il carico. Batteria in funzione. alarm charger only inverter L’inverter è acceso e alimenta il carico. charger Preallarme: sovraccarico o bassa tensione della batteria o alarm sovratemperatura inverter charger only...
  • Página 157 Caricabatterie inverter La tensione di ingresso in CA viene charger commutata e il caricabatterie lavora in modalità "bulk" (prima fase di carica) o alarm "absorption" (assorbimento). charger only inverter La tensione di ingresso in CA viene commutata e il caricabatterie è spento. charger Il caricabatterie non riesce a raggiungere la tensione finale di batteria (modalità...
  • Página 158 4. INSTALLAZIONE – inverter/caricabatterie L’installazione del presente prodotto deve essere effettuata da elettricisti qualificati. 4.1 Posizionamento Installare il prodotto in luogo asciutto, ben ventilato e il più possibile vicino alle batterie. Attorno al dispositivo deve essere lasciato uno spazio libero di almeno 10 cm per consentirne il raffreddamento.
  • Página 159 Procedura Per il collegamento dei cavi della batteria, procedere come segue: Utilizzare una chiave a tubo con isolamento per evitare di mettere in cortocircuito la batteria. Evitare di mettere in cortocircuito i cavi di collegamento della batteria. Collegare i cavi di collegamento della batteria: il + (rosso) e il - (nero) alla batteria, vedere Appendice A.
  • Página 160 4.4 Collegamenti opzionali Sono inoltre possibili alcuni collegamenti opzionali: Allentare le quattro viti della parte anteriore della custodia e rimuovere il pannello anteriore. 4.4.1 Seconda Batteria Il MultiPlus è dotato di collegamento (+) per la carica di una batteria di avviamento. Per il collegamento vedere appendice 1.
  • Página 161 5. CONFIGURAZIONE – inverter/caricabatterie Eventuali modifiche alle impostazioni devono essere effettuate solo da ingegneri elettrotecnici qualificati. Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere alle modifiche. Collocare le batterie in luogo asciutto e ben ventilato durante la carica. 5.1 Impostazioni standard: pronto per l'uso Al momento della consegna il MultiPlus è...
  • Página 162 5.2 Spiegazione delle impostazioni Qui di seguito vengono spiegate brevemente le impostazioni non intuitive. Per ulteriori informazioni si rimanda ai file di aiuto contenuti nei programmi di configurazione (vedere la sezione 5.3). Frequenza inverter Frequenza in uscita se non vi è CA in ingresso. Possibilità...
  • Página 163 AES (Risparmio energetico automatico) Invece della modalità di ricerca, si può selezionare anche la modalità AES (solamente con l’aiuto di VEConfigure). Se questa impostazione è attiva, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto o con carico minimo diminuisce di circa il 20 % con una minima “riduzione di ampiezza” della tensione sinusoidale.
  • Página 164 Protezione per la prima fase di carica Quando questa impostazione è attiva, il tempo di carica per la prima fase di carica è limitato a 10 ore. Un tempo di carica superiore potrebbe essere sintomo di un errore di sistema (ad es. una cella della batteria in cortocircuito).
  • Página 165 Regolazione con DIP switch non ammessa. BoostFactor Modificare questa impostazione solo dopo aver consultato Victron Energy o un ingegnere istruito da Victron Energy! Regolazione con DIP switch non ammessa. Relè programmabile Per difetto, il relè...
  • Página 166 MK2.2b RS485-RS232. Se il computer è sprovvisto di connessione RS232 ma ha una porta USB, bisogna utilizzare un cavo interfaccia RS232-USB. Entrambi sono reperibili presso Victron Energy. 5.4 Configurazione tramite il pannello VE.Net Per tale funzione sono necessari il pannello VE.Net ed il convertitore da VE.Net a VE.Bus.
  • Página 167 5.5.2. DIP switch 3-7 Questi DIP switch possono essere utilizzati per impostare: - La tensione di carica della batteria e il tempo di assorbimento - La frequenza dell'inverter - La modalità Search (ricerca) - Il limite di corrente di ingresso in CA a 12 A o 6 A ds3-ds4: Impostazione delle tensioni di carica Tensione ds3-...
  • Página 168 5.5.3 Esempi di impostazione L’esempio 1 illustra l’impostazione di fabbrica (dal momento che le impostazioni di fabbrica vengono impostate tramite computer, tutti i DIP switch di un prodotto nuovo sono impostati su “off” - spento - tranne il DS-2). DS-1 Opz. pannello DS-1 DS-1 DS-2 Opz.
  • Página 169 Per l'individuazione dei guasti più comuni procedere come indicato di seguito. Disconnettere i carichi in CC dalle batterie e quelli in CA dall'inverter prima di verificare l'inverter e/o il caricabatterie. Contattare il concessionario Victron Energy di fiducia in caso sia impossibile sanare il guasto. Problema Causa...
  • Página 170 Problema Causa Risoluzione Il caricabatterie La tensione o la frequenza di Accertarsi che la tensione di non funziona. ingresso in CA è al di fuori ingresso sia compresa tra dell’intervallo 185 VCA e 265 VCA e che la frequenza corrisponda a quella impostata È...
  • Página 171 7. INSTALLAZIONE - regolatore di carica fotovoltaico • Durante l'installazione proteggere i moduli solari dalla luce incidente, ad es. coprendoli. ● Non toccare mai le estremità dei cavi non isolate. ● Usare esclusivamente utensili isolati. 7.1 Collegamento dei pannelli solari È...
  • Página 172 8. CONFIGURAZIONE – regolatore di carica fotovoltaico Otto algoritmi di carica preprogrammati, selezionabili con un interruttore a rotazione. Tipo di batteria consigliato Tension Tensione dV/dT mV/°C Gel Victron Long Life (OPzV) 28,2 27,6 Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron scarica profonda Gel Exide A200 28,6 27,6...
  • Página 173 Dopo aver cambiato la posizione dell’interruttore a rotazione, i LED lampeggeranno per 4 secondi come segue: Cambio Frequenza posizione Tensione Bulk Lampeggio Veloce Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Successivamente, riprendono le normali indicazioni, come descritto a continuazione. Annotazione: la funzione di lampeggiamento è attiva solo quando è presente potenza FV nell’entrata del regolatore.
  • Página 174 Il periodo di assorbimento termina anche quando la corrente in uscita del caricabatterie solare scende al di sotto dei 2 Amp, non a causa della bassa uscita del pannello solare, ma perché la batteria è completamente carica (scollegamento della corrente di coda). Questo algoritmo evita il sovraccarico della batteria in seguito all’assorbimento giornaliero di carica, quando il sistema funziona a vuoto o con un piccolo carico.
  • Página 175 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI - regolatore di carica fotovoltaico Problema Possibile causa Risoluzione Connessione fotovoltaica Connettere il fotovoltaico invertita correttamente Il caricabatterie Fusibile non sostituibile Collegamento della non funziona bruciato batteria invertito Restituire a VE per la riparazione Collegamento errato della Verificare il collegamento batteria della batteria...
  • Página 176 11. SPECIFICHE TECNICHE EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Inverter/caricabatterie PowerControl / PowerAssist Sì Commutatore di trasferimento 16 A INVERTER Intervallo della tensione di ingresso 9,5 – 17 V 19 – 33 V Uscita AC0 “Applicazioni pesanti” 16 A Tensione di uscita: 230 VAC ± 2 % Uscite AC1, 2, 3 Frequenza: 50 Hz ±...
  • Página 177 Caratteristiche Comuni Intervallo temperatura di esercizio -20 a +50 °C (raffreddamento a ventola) Umidità (non condensante): max 95 % CARCASSA Materiale e colore alluminio (blu RAL 5012) Categoria protezione IP21 Collegamento batteria Cavi batteria da 1,5 metri Connessione fotovoltaica Tre set di connettori FV MC4 (FV-ST01) Collegamento in CA 230V Connettore G-ST18i Peso...
  • Página 179 www.victronenergy.com Appendix A: overview connections...
  • Página 180 Battery : Accu : 1) Battery + 2) Battery - 1) Accu + 2) Accu - Data : Data : 10) VE-Bus/VE-Direct 10) VE-Bus/VE-Direct Solar : Zonne-energie : 3, 4, 5) Solar – 6, 7, 8) Solar + 3, 4, 5) Zonne-energie – 6, 7, 8) Zonne-energie + Input/Output : Ingang/Uitgang :...
  • Página 181 www.victronenergy.com Appendix B: installation information...
  • Página 182 AC-in AC-in Solar Zonnepaneel AC out 0 (break) AC-uit 0 (break) AC out 1 (No-break) AC-uit 1 (No-break) AC out 2 (No-break AC 2 (No-break) AC out 3 (No-break) AC-uit 3 (No-break) Chassis Chassis Battery Accu AC-in AC-Ein Solaire Solar AC-out 0 (coupure) AC Aus 0 (Unterbrechung) AC-out 1 (pas de coupure)
  • Página 183 www.victronenergy.com Appendix C: Inverter PCB connections...
  • Página 184 C: Comm. Port C: Comm. Poort -UTP - VE-Configure -UTP - VE-Configure Indicator programmable relay Indicator programeerbare relais LED illuminates when relay is activated LED licht op wanneer het relais geactiveerd wordt D: Temperature sensor D: Temperatuursensor 1 = red sensor + 2 = black sensor –...
  • Página 185 www.victronenergy.com Appendix D: DIP switches...
  • Página 186 Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 09 Date : June 9 , 2022 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands E-mail : sales@victronenergy.com www.victronenergy.com...