Descargar Imprimir esta página

Hitachi Koki GP 10DL Instrucciones De Seguridad Y Manual De Instrucciones

Mini amoladora recta a bateria
Ocultar thumbs Ver también para GP 10DL:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé.
Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser
guardado en un lugar seguro.
GP 10DL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Mini Grinder
Mini meuleuse droite à batterie
Mini amoladora recta a batería

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki GP 10DL

  • Página 1 Model Cordless Mini Grinder GP 10DL Modèle Mini meuleuse droite à batterie Modelo Mini amoladora recta a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Página 2 CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....3 FUNCTIONAL DESCRIPTION ........12 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 NAME OF PARTS ............ 12 SPECIFICATIONS ........... 13 SAFETY................ 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ..3 ASSEMBLY AND OPERATION ......... 14 SAFETY WARNINGS FOR GRINDING APPLICATIONS ............
  • Página 3 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4 English e) When operating a power tool outdoors, 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the use an extension cord suitable for outdoor use. correct power tool for your application. Use of a cord suitable for outdoor use The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was reduces the risk of electric shock.
  • Página 5 English c) When battery pack is not in use, keep b) Operations such sanding, wire it away from other metal objects like brushing or polishing or cutting-off are not paper clips, coins, keys, nails, screws, recommended to be performed with this or other small metal objects, that can power tool.
  • Página 6 English Keep bystanders a safe distance away from of the wheel’s movement at the point of pinching. work area. Anyone entering the work area Abrasive wheels may also break under these must wear personal protective equipment. conditions. Fragments of workpiece or of a broken Kickback is the result of power tool misuse and/or accessory may fl...
  • Página 7 English Proper wheel fl anges support the wheel thus disconnect the tool from the mains supply reducing the possibility of wheel breakage. (use non metallic objects) and avoid damaging Flanges for cut-off wheels may be diff erent from internal parts; grinding wheel fl...
  • Página 8 English 8. Handle tool correctly. 19. Always wear eye protection that meets the Operate the tool according to the instructions requirement of the latest revision provided herein. Do not drop or throw the tool. of ANSI Standard Z87.1. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
  • Página 9 English 6. To reduce risk of damage to electric plug and If extension cord must be used make sure: cord, pull by plug when disconnecting battery a. That blades of extension cord are the same charger. number, size, and shape as those of plug on 7.
  • Página 10 English 5. Never charge outdoors. Keep the battery away 1. Make sure that swarf and dust do not collect on from direct sunlight and use only where there is the battery. low humidity and good ventilation. ○ During work make sure that swarf and dust do 6.
  • Página 11 English WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery. ● Do place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
  • Página 12 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Never operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 13 English SPECIFICATIONS 1. Cordless mini grinder (GP10DL) Motor DC motor No-load speed 5,000 – 35,000 / min Collet chuck capacity 1/8˝ (3.2 mm) Model BCL1015 Type Lithium - ion battery Battery Voltage DC 10.8 V / 12 V Peak Charging & discharging frequency About 1,000 times Weight 1.06 lbs (0.48 kg)
  • Página 14 English ASSEMBLY AND OPERATION When the dial is returned to [0], the grinder APPLICATIONS switches off and rotation stops. For safety reasons, the grinder will not start up ○ Making wood carved handicrafts and precious if the battery is inserted while the switch is at metal ornaments any position other than [0].
  • Página 15 English Battery CHARGING METHOD NOTE Before plugging into the receptacle, make sure the following points. ○ The power source voltage is stated on the nameplate. ○ The cord is not damaged. WARNING Pilot lamp Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
  • Página 16 English ○ Regarding the temperature of the rechargeable CAUTION battery. ● When battery charger been The temperatures for rechargeable batteries continuously used, the battery charger will are as shown in the table below, and batteries be heated, thus constituting the cause of that have become hot should be cooled for a the failures.
  • Página 17 English Keeping the wheel straight, screw it onto the Iron powder on the collet nut, collet or shaft thread of the screw-type mandrel as far as the screw may cause the collet nut to be diffi cult to fl ange. rotate.
  • Página 18 English CAUTION Do not touch the tip tool, collet nut or collet immediately after machining as they will be very hot and touching them may result in burns. 1. Remove the battery and attach the tip tool 2. Fix the workpiece so that it does not move The smaller the workpiece, the more unstable it OPERATING THE GRINDER is to machine.
  • Página 19 English 6. Machining ○ Place the rotating tip tool lightly against the workpiece and machine the workpiece with minimal pressure. ○ Rather than doing the whole task in a single action, a better fi nish is achieved gradually by multiple machinings. NOTE ○...
  • Página 20 English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Inspecting the accessories 6. Service and repairs Using a tip tool or mandrel with a worn or All quality power tools will eventually require damaged end will not only result in a poor servicing or replacement of parts because fi...
  • Página 21 English ACCESSORIES WARNING Always use only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Página 22 English Provided attachments <Uses> CAUTION Aluminium oxide point [5/8˝ (φ15.9 mm) × 1] Use for wood Standard attachments engraving and 5/8˝ exclusively for use with the grinding. (15.9 mm) GP10DL. Do not use with other Use to machine hard Silicon carbide point [3/16˝ (φ4.8 mm) × 1] equipment such electric...
  • Página 23 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 24 Français Le risque de choc électrique est accru en d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant cas de mise à la masse du corps. de mettre l’outil électrique en marche. c) Ne pas exposer les outils électriques à Laisser une clé...
  • Página 25 Français ou toute autre condition susceptible AVERTISSEMENT d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer La poussière résultant d’un ponçage, d’un avant utilisation. sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de De nombreux accidents sont dus à des toute autre activité...
  • Página 26 Français accessoires utilisés à vitesse laquelle l’accessoire peut entrer en contact supérieure à la vitesse nominale peuvent se avec des câbles ou son propre câble briser et se détacher. d’alimentation. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de Si l’accessoire de découpe entre en contact votre accessoire doivent être inférieurs à...
  • Página 27 Français Le recul est le résultat d’une utilisation abusive L’application d’une force latérale peut les faire de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des briser en éclats. procédures d’utilisation. Il peut être évité en suivant c) Utilisez toujours des brides de taille et de les quelques précautions indiquées ci-dessous.
  • Página 28 Français – Vérifi ez que la pièce de travail est correctement 5. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les supportée. dispositifs de sécurité ne soient en place. – Ne pas utiliser de meule de coupe pour Ne jamais faire fonctionner cet outil sans l’aff...
  • Página 29 Français l’outil n’a l’air fonctionner CONSIGNES DE SÉCURITÉ normalement, fait des bruits étranges ou sans IMPOR TANTES POUR LE cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre CHARGEUR DE BATTERIE de service Hitachi autorisé. 14.
  • Página 30 Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Longueur de cordon en pieds (mètres) Egal ou mais non supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) Si l’intensité...
  • Página 31 Français 12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière secteur domestique standard (120 volts). qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne L’utilisation du chargeur à une autre tension s’accumulent pas sur la batterie. peut entraîner une surchauff...
  • Página 32 Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger...
  • Página 33 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 34 Français SPECIFICATIONS 1. Mini meuleuse droite à batterie (GP10DL) Moteur DC motor Vitesse à vide 5,000 – 35,000 / min Capacité du mandrin à bague 1/8˝ (3.2 mm) Modèle BCL1015 Type Batterie ion-lithium Battery Tension CC 10.8 V / 12 V maximum Fréquence de recharge et Environ 1,000 fois de décharge...
  • Página 35 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 2. Sélecteur UTILISATIONS Le sélecteur permet également de mettre la machine sous tension et de sélectionner ○ Sculptures sur bois et ornements sur métaux la vitesse. Lorsque le sélecteur est passé précieux de la position [0] vers un chiff re supérieur, ○...
  • Página 36 Français Boîtier Batterie Témoin Insérer Tirer vers l’extérieur Batterie Pousser Fig. 5 Lampe témoin MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE Fig. 6 Avant de brancher le chargeur dans la prise, 3. Recharge vérifi er les points suivants: ○ Quand la batterie est raccordée au chargeur ○...
  • Página 37 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Avant la Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote recharge (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0.5 seconde. Recharge Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote Lampe terminée...
  • Página 38 Français 1. Utilisation du mandrin à vis (Fig. 7 (a)) ATTENTION Utiliser le mandrin à vis lors de l’utilisation du ● Si le chargeur a fonctionné pendant disque à polir en feutre. longtemps de suite, il sera chaud, ce Maintenir le disque droit et le visser sur le qui risque de provoquer des pannes.
  • Página 39 Français Si l’écrou à collet est serré, utilisez la clé fournie Si l’équilibre est toujours incorrect, démonter pour le desserrer. l’outil à pointe, l’écrou à collet et le collet et La présence de poudre de fer sur l’écrou à les remonter. Si l’outil à pointe n’est toujours collet, la vis à...
  • Página 40 Français 5. Sélectionner la vitesse d’usinage ○ Si le plastique est usiné à vitesse élevée, il peut ○ Sélectionner la vitesse optimale pour le fondre sous l’eff et de la chaleur. Procéder à un matériau tout en eff ectuant un essai de essai progressif en démarrant à...
  • Página 41 Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRÉCAUTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Contrôle des accessoires 5. Rangement L’utilisation d’un outil à pointe ou d’un mandrin Ranger dans un lieu dont la température est à extrémité usée ou détériorée n’a pas inférieure à...
  • Página 42 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 43 Français Accessoires fournis ATTENTION <Utilisations> accessoires standard Pointe en oxyde d’aluminium [5/8˝ (φ15.9 mm) × 1] Utiliser pour la sont exclusivement destinés à gravure sur bois et 5/8˝ une utilisation avec le modèle le meulage. (15.9 mm) GP10DL. Ne pas utiliser avec Utiliser pour l’usinage de Pointe en carbure de silicium [3/16˝...
  • Página 44 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 45 Español Si no se modifi can los enchufes y se utilizan de alimentación y/o batería, cogerla o tomas de corriente adecuadas se reducirá transportarla. el riesgo de descarga eléctrica. El transporte de herramientas eléctricas b) Evite contacto corporal con el dedo en el interruptor o el encendido superfi...
  • Página 46 Español familiarizadas con las mismas o con El líquido expulsado de la pila podría causar estas instrucciones. irritación o quemaduras. Las herramientas eléctricas son peligrosas 6) Revisión si son utilizadas por usuarios sin formación. a) Lleve su herramienta a que la revise e) Mantenimiento herramientas un experto cualifi...
  • Página 47 Español El hecho de que el accesorio pueda acoplarse la zona de trabajo debe utilizar equipo de en la herramienta eléctrica no garantiza una protección personal. operación segura. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio d) La velocidad nominal del accesorio debe roto pueden salir despedidos y causar daños ser al menos igual a la velocidad máxima más allá...
  • Página 48 Español eléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta Las ruedas para las que no se diseñó la del giro del accesorio en el punto de atasco. herramienta eléctrica no pueden protegerse Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada adecuadamente y no son seguras.
  • Página 49 Español – Si la herramienta se proporciona con una tapa, 4. No toque nunca las piezas móviles. no utilice nunca la herramienta sin dicha tapa; No coloque nunca sus manos, – No utilice cojinetes reductores o adaptadores dedos, ni demás partes del cuerpo diferentes para adaptar ruedas abrasivas de cerca de las piezas móviles de la orifi...
  • Página 50 Español 13. No utilice nunca herramienta 22. Defi niciones para los símbolos utilizados en defectuosa o que funcione anormalmente. esta herramienta herramienta parece funciona V .... voltios anormalmente, produciendo ruidos extraños, — --- ..corriente continua etc., deje inmediatamente de utilizarla y Hz ..
  • Página 51 Español Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para cerciórese de que: el amperaje de CA del cargador de baterías, a. El enchufe del cable prolongador sea igual como se especifi ca en la Tabla 1. en tamaño y forma que el del cargador de baterías;...
  • Página 52 Español 7. Nunca conecte dos cargadores de baterías 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en juntos. la batería. 8. Nunca inserte objetos extraños en el orifi cio ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen para la batería ni en el cargador de baterías. virutas o polvo en la batería.
  • Página 53 Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto ADVERTENCIA con la piel o la ropa, lávela bien con agua objeto extraño conductor limpia como, por ejemplo, agua del grifo electricidad entra en los terminales de inmediatamente. la batería de litio, podría producirse un Podría producir irritación de la piel.
  • Página 54 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 55 Español ESPECIFICACIONES 1. Mini amoladora recta a batería (GP10DL) Motor Motor de c.d. Velocidad sin carga 5,000 – 35,000 / min Capacidad del portabrocas de seguridad 1/8˝ (3.2 mm) Modelo BCL1015 Tipo Batería de ión de litio Battería Tensión 10.8 V c.d. / 12 V c.d. máximo Frecuencia de carga y descarga Aprox.
  • Página 56 Español MONTAJE Y OPERACIÓN 2. Interruptor de rueda APLICACIONES El interruptor de rueda también sirve como interruptor de inicio y rueda de velocidad. ○ Hacer artesanía madera adornos Cuando se gira la rueda de la posición [0] a un metálicos preciosos número superior, la amoladora se enciende y ○...
  • Página 57 Español Alojamiento Batería Cierre Insertar Sacar Batería Presionar Fig. 5 Lámpara piloto MÉTODO DE CARGA NOTA Fig. 6 Antes enchufar cargador 3. Carga tomacorriente, tenga en cuenta los puntos ○ Cuando inserte la batería en el cargador de siguientes: baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto ○...
  • Página 58 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de la No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo carga (Apagada durante 0.5 segundos) Durante la Iluminación permanente Illuminación carga Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Carga completa Parpadeo Lámpara (Apagada durante 0.5 segundos)
  • Página 59 Español Si la herramienta está suelta, podría PRECAUCIÓN salirse, produciendo daños o lesiones. ● Si utiliza continuamente cargador de baterías, éste se calentará, lo que 1. Cómo utilizar el mandril tipo tornillo (Fig. 7 (a)) puede causar averías. Después de haber Utilice el mandril tipo tornillo cuando utilice la fi...
  • Página 60 Español En esta posición, el eje se bloquea y la tuerca 5. Ajuste del equilibrio de la herramienta de punta de seguridad puede afl ojarse o apretarse. (Fig. Una vez colocada la herramienta de punta, opere la amoladora a baja velocidad. Si no Para colocar herramienta...
  • Página 61 Español 1. Retire la batería y coloque la herramienta de 5. Seleccione la velocidad de la máquina punta ○ Seleccione la velocidad óptima para el material 2. Fije la pieza de trabajo para que no se mueva mientras realiza una prueba de amolado Cuanto más pequeña sea la pieza de trabajo, consultando la Tabla 5.
  • Página 62 Español 6. Procesamiento en máquina ○ Coloque la herramienta de punta giratoria ligeramente contra la pieza de trabajo y procese a máquina la pieza de trabajo con mínima presión. ○ En lugar de realizar toda la tarea de una sola vez, se obtiene un mejor acabado gradualmente mediante múltiples...
  • Página 63 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Inspección de accesorios NOTA La utilización de una herramienta de punta o Asegúrese batería está mandril con un extremo gastado o dañado no completamente cargada si la va a almacenar sólo dará...
  • Página 64 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Página 65 Español Accesorios suministrados <Usos> PRECAUCIÓN Punto de óxido de aluminio [5/8˝ (φ15.9 mm) × 1] Utilizar para Los accesorios estándares son grabado y amolado 5/8˝ para utilizarse exclusivamente de madera. (15.9 mm) con la GP10DL. No los utilice Utilizar para materiales Punto de carburo de silicio [3/16˝...
  • Página 68 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.