Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para DH 40MRY:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 41

Enlaces rápidos

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau Perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
DH 40MRY
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DH 40MRY

  • Página 1 Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 40MRY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 3 7 mm 17 mm...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Grease Schmierfett Graisse Grasso Tool Werkzeug Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke...
  • Página 5 Nederlands Español Português Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Smering Grasa Lubrificante Gereedschap Herramienta Ferramenta Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Peça do cabo SDS max schacht vástago Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Greep Sujetador Mordente Draaiknop Dial Dial Knop Botón...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7 English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Página 8 English Do not touch the bit during or immediately after ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Wear ear protectors Before starting to break, chip or drill into a wall, Exposure to noise can cause hearing loss.
  • Página 9 English (1) Center pin 10. Surface Roughing (Hammering) Applied to core bits from 38 mm to 105 mm Applied to core bits 32 mm and 35 mm NOTE Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit (2) Shank (1) Bushing Tool External dia.
  • Página 10 English Releasing the grip reverts the grip and secures the 4. When chipping and chiseling at “hammering”: tool in place. CAUTION (3) Pull the tool to make sure it is locked completely. If the selector lever is switched during motor rotation, (4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction the tool can start to rotate abruptly, resulting in of the arrow and pull out the tool.
  • Página 11 English (4) To remove the drill bit (taper shank), insert the (2) A spring is built in the center pin. By straightly and cotter into the slot of the taper shank adapter and gently pressing it to the wall or floor surface, the strike the head of the cotter with a manual hammer entire surface of the core bit tip attains contact to supporting on a rest.
  • Página 12 English 3. Maintenance of the motor IMPORTANT The motor unit winding is the very “heart” of the Correct connection of the plug power tool. Exercise due care to ensure the winding The wires of the main lead are coloured in accordance does not become damaged and/or wet with oil or with the following code: water.
  • Página 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
  • Página 14 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug 2. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem reparieren, ehe Sie es benutzen. Werkzeug mitgeliefert wurden. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, Wartung zurückzuführen. kann es zu Verletzungen kommen.
  • Página 15 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Página 16 Deutsch 6. RCD ANWENDUNGSGEBIETE Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI), Nennstrom bis 30 Bohren von Löchern in Beton Bohren von Ankerlöchern Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) EINSATZ DES BOHRHAMMERS 1. Löcherbohren (Abb. 4) VOR INBETRIEBNAHME (1) Der Schalter wird durchgezogen, nachdem die Bohrspitze an der gewünschten Bohrstelle aufgesetzt...
  • Página 17 Deutsch (c) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu ACHTUNG verriegeln. Halten Sie die Maschine während des Betriebs mit ANMERKUNG beiden Händen an Haupt- und Seitengriff fest, um Den Wählhebel drehen (nicht den Knopf drücken), seitliches Schwingen des Körpers zu vermeiden. um sicherzustellen, dass er vollkommen verriegelt (1) Umschalten auf „Drehen + Hämmern”...
  • Página 18 Deutsch (3) Wenn die Bohrlochtiefe ungefähr 5 mm ereicht, 3. Wartung des Motors kann die Bohrlochposition bestimmt werden. Motorwicklung „HERZ” Nehmen Sie den Zentrierstift und die Führungsplatte Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig von der Bohrkrone ab und setzen Sie die Bohrarbeit darauf zu achten, daß...
  • Página 19 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 104 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 93 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Página 20 Français (Traduction des instructions d'origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX une protection pour les yeux. POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 21 Français g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., MESURES DE SÉCURITÉ DU MARTEAU conformément à ces instructions, en tenant compte PERFORATEUR des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes 1. Portez des protecteurs de celles prévues pourrait donner lieu à...
  • Página 22 Français 2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion) Mèche (queue conique) (Tige SDS max) (Douille standard en Raccord d’ancre chimique 12,7 mm (3) Clavette vente dans le Raccord d’ancre chimique 19 mm commerce) 6. Broyage (Percussion) (1) Mèche (2) Raccord de queue (1) Point de broyage conique (queue conique)
  • Página 23 Français UTILISATION AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Comment percer des trous (Fig. 4) 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser (1) Tirer l’interrupteur après avoir appliqué la pointe correspond à la puissance indiquée sur la plaque de la mèche à...
  • Página 24 Français (2) Pour fixer la position de travail d’outils tels que ATTENTION ciseau à froid, etc., Pendant le fonctionnement, bien tenir la poignée (a) Appuyer sur le bouton, libérer le verrou et tourner et la poignée latérale pour éviter que le corps de le levier de sélection dans le sens inverse des l’opérateur n’oscille.
  • Página 25 Français (3) Quand la profondeur du trou atteint environ 5 mm, 3. Entretien du moteur la position du trou peut être déterminée. Enlever Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” alors le goujon central et la plaque de guidage de même l’outil électro-portatif.
  • Página 26 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 104 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 93 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
  • Página 27 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Página 28 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TRAPANO Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione A PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1. Indossare protettori per le orecchie g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
  • Página 29 Italiano (2) Adattatore del gambo 6. Frantumazione (Martellamento) (1) Punta del trapano conico (gambo conico) (gambo SDS max) Diametro esterno: (1) Punta gigante 11, 12,3, 12,7, 14,3, Lunghezza totale: 280, 400 mm 14,5, 17,5 mm Adattatore del 7. Scanalature a bordature (Martellamento) Punta usabile gambo conico Conicità...
  • Página 30 Italiano 2. Interruttore di corrente ATTENZIONE Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la Benché l’apparecchio sia dotato di un accoppiamento spina è infilata in una presa mentre l’interruttore di sicurezza, se la punta del trapano viene bloccata è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente dal cemento armato o qualsiasi altro materiale, la in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
  • Página 31 Italiano (d) Spostare la leva di selezione nella posizione di (2) Applicazione dell’adattatore per mandrino al “martellamento” secondo il procedimento mandrino per punte da trapano (Fig. 14) descritto nella voce sopra (1) e fissare la posizione (a) Applicare l’adattatore per mandrino al mandrino dell’utensile.
  • Página 32 Italiano 3. Come smontare la corona carbone con arresto automatico, il motore si ferma Tenere l’utensile in posizione diritta (con la corona automaticamente quando queste sono consumate. inserita) e farlo andare per ripetere l’operazione di In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove, impatto due o tre volte finché...
  • Página 33 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 104 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 93 dB KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
  • Página 34 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Página 35 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf BOORHAMER ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag oorbeschermers Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. 2.
  • Página 36 Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) 5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien + Slaan) Drilstuk (vernauwde schacht) (3) Cotter (in de handel (SDS max. schacht) verkrijgbare 12,7 mm chemische ankeradapter houders) 19 mm chemische ankeradapter (1) Drilstuk (2) Adaptor voor 6.
  • Página 37 Nederlands 6. RCD TOEPASSINGEN Het gebruik van een reststroomapparaat met een nominale reststroom van 30 mA of minder wordt Boren van gaten in beton aanbevolen. Boren van ankergaten Breken van beton, snijden, graven en dergelijke (door gebruik te maken van de toebehoren) GEBRUIK 1.
  • Página 38 Nederlands OPMERKING (1) Schakelen naar “roteren + slaan” Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om Voer voor het schakelen naar “roteren + slaan” de te controleren of deze goed vergrendeld is en niet in [3. Boren met “roteren + slaan”] beschreven meer draait.
  • Página 39 Nederlands Neem de kernstukschacht uit de boor, houd het 5. Vervangen van de koolborstels kernstuk met een hand vast, en sla hard op de kop Draai de schroeven los en verwijder de van het SDS max schacht gedeelte van de achterafdekking.
  • Página 40 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 104 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 93 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
  • Página 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 42 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. MARTILLO PERFORADOR f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Utilice protectores de oídos con los bordes de corte afilados son más fáciles de La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
  • Página 43 Español 6. Romper (Martilleo) (3) Cortadora (1) Puntero Largo total: 280, 400 mm (1) Barrena (espiga cónica) (2) Adaptador 7. Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo) Diàmetro externo: de espiga cónica 11, 12,3, 12,7, 14,3, (Espiga SDS max) 14,5, 17,5 mm (1) Cortafrio Adaptador de Largo total: 280, 400 mm...
  • Página 44 Español 2. Conmutador de alimentación MODO DE UTILIZACION Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija 1. Taladrar orificios (Fig. 4) está conectada en la caja del enchufe mientras el (1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar conmutador de alimentación esté...
  • Página 45 Español (2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramientas PRECAUCION tales como cortafrío, etc., Durante la operación, cerciórese de sujetar (a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora firmemente el mango y el mando lateral para evitar y gírela. que su cuerpo se balancee.
  • Página 46 Español (3) Cuando el orificio alcanza una profundidad de 5 3. Mantenimiento de motor mm la posición del orificio puede determinarse La unidad de bobinado del motor es el verdadero perfectamente. Luego, quitar el pasador central y “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el la placa guía de la barrena tubular y continuar mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado taladrando.
  • Página 47 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 104 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 93 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
  • Página 48 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Página 49 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO limpas. PERFURADOR As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos 1. Use protectores auditivos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. A exposição ao ruído pode provocar a perda de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas audição...
  • Página 50 Português 6. Trituração (Martelamento) (1) Broca (cabo cônico) (2) Adaptador do cabo (1) Ponta macho Diâmetro externo: cônico Comprimento total: 280, 400 mm 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, (Cabo SDS max) 17,5 mm Adaptador do 7. Perfurar ranhuras e fresar (Martelamento) Broca de aplicação cabo cônico Cone Morse...
  • Página 51 Português 2. Interruptor MODO DE USAR O MARTELO GIRATÓRIO Certifique-se de que o interruptor está na posição DESLIGADA. Se o plugue estiver conectado a um 1. Como fazer orifícios (Fig. 4) receptáculo quando o interruptor estiver LIGADO, (1) Aperte o gatilho do interruptor depois de colocar a ferramenta elétrica vai começar a operar a broca na posição de perfuração.
  • Página 52 Português (c) Gire o cabo como mostra a Fig. 9 e prenda a (3) Perfuração ferramenta na direção desejada para o trabalho. (a) Mesmo se você aplicar uma pressão maior do (d) Ligue o seletor na posição “martelamento” de que a necessária ao corpo da máquina, nunca acordo com os procedimentos mencionados no será...
  • Página 53 Português Retire o cabo do núcleo de broca do martelo novas que possuam o mesmo número mostrado giratório, segure o núcleo de broca com uma mão na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas e bata com força duas ou três vezes na cabeça da as escovas de carvão e certifique-se de que elas parte do cabo SDS max do cabo do núcleo de broca deslizam livremente nos suportes de escova.
  • Página 54 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 104 dB Nível de pressão sonora ponderada A medida: 93 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
  • Página 57 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 59 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 60 RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.