Página 1
IM Series INSTRUCTION MANUAL Model IM-300METLD Ver. 1.0 2023...
Página 2
Table of Contents Warning Safety Information Package content Unpacking Intended use Symbols and conventions Instrument description Assembling Installing the objectives Installing the stage plate Installing the eyepieces Installing the lamp housing 8.5 Installing the filter holder Connecting the power cord Installing mechanical stage or stage extension Installing polarizer and analyzer Brightfield observation procedures Use of the microscope...
Página 3
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of maintenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
Página 4
Package content ① ⑬ ⑦ ⑧ ⑪ ⑨ ② ③ ⑩ ⑤ ⑥ ⑫ ④ ① Microscope body ⑧ Polarizer ② Eyepieces ⑨ Filter holder ③ Objectives ⑩ Aperture diaphragm centering screws ④ Stage plate ⑪ Power supply + power cord ⑤ LED housing ⑫ Allen wrench ⑥ Color filters (LBD and IF550) ⑬ Dust cover ⑦ Analyzer Page 4...
Página 5
Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces) fall out and get dam- aged.
Página 6
Instrument description EYEPIECE DIOPTER ADJUSTMENT RING PHOTO / TV PORT LED HOUSING FILTER HOLDER APERTURE DIAPHRAGM FIELD DIAPHRAGM ANALYZER MICROSCOPE BODY MAIN SWITCH Page 6...
Página 7
Opposite side STAGE PLATE STAGE LIGHT PATH OBJECTIVE SELECTOR LEVER FINE FOCUS KNOB COARSE FOCUS KNOB TENSION ADJUSTMENT LIGHT COLLAR ADJUSTMENT KNOB Page 7...
Página 8
Assembling Installing the objectives 1. Rotate the coarse focusing knob ① until the nosepiece reaches its lowest position. (Fig. 1) • For a safe transport, the nosepiece is placed in the low- est position before shipment from the factory. ① F ig.
Página 9
Installing the eyepieces 1. Insert both eyepieces into the tubes of the optical head. (Fig. F ig. 5 ig. 5 Installing the LED housing 1. Insert the LED housing and tighten the fixing screw ①. (Fig. F ig. 6 ig. 6 2.
Página 10
1. Remove one of the knobs ④ from the filter holder. (Fig. 9) ④ ④ F ig. 9 ig. 9 2. Insert the filter holder into the slot in front of the LED housing ⑤. (Fig. 10) 3. When the filter holder is in place, reinstall the filter holder ⑤...
Página 11
3. Plug the power cord into the socket of the power supply. (Fig. 4. Plug the power cord into the mains socket. • Check for a safe connection. • Please use the provided power cord. • If lost or damaged, please refer to qualified service. • Connect the power cord to a grounded power supply only.
Página 12
Brightfield observation procedures (Used commands) (Chapter) Main switch Set the main switch to “I” Remove polarizer, analyzer and filters from the light path Adjust light intensity Brightness adjustment knob Stage Put a specimen on the stage Insert 10X objective into the light path Nosepiece Focus the specimen Coarse and fine focus knobs...
Página 13
10. Use of the microscope 10.1 Microscope switch on Put the main switch ① to “I” (ON) to turn on the microscope. (Fig. F ig. 17 ig. 17 ① 10.2 Light intensity adjustment Rotate the light intensity adjustment knob ② to increase / decrease the illumination voltage.
Página 14
10.5 Adjusting the interpupillary distance ➄ Observing with both eyes, hold the two eyepiece prism assem- blies. Rotate them around their common axis until the fields of view coincide. • The graduation on the interpupillary distance indicator, pointed by the spot “.” ➄ on the eyepiece holder, shows the distance between the operator’s eyes.
Página 15
3. Rotate the two centering screws ② to bring the bright spot in ② the center of the field of view. (Fig. 25) 4. Gradually open the diaphragm by inserting the lever ①. • The diaphragm is centered when the diaphragm image is symmetrical to the field of view.
Página 16
10.10 Use of the aperture diaphragm APERTURE 70-80% DIAPHRAGM • The Numerical Aperture (N.A.) value of the aperture 30-20% diaphragm affects the image contrast. Increasing or reducing this value one can vary resolution, contrast and depth of focus of the image. •...
Página 17
11. Microphotography 11.1 Use of C-mount cameras 1. Loosen the clamping screw ① on the trinocular port and remove the dust cap ②. (Fig. 33) ② ① F ig. 33 ig. 33 2. Screw the C-mount adapter ③ to the camera ④ and insert the round dovetail of the C-mount into the empty hole of the trinocular port, then tighten the clamping screw ①.
Página 18
12. Maintenance Microscopy environment This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 5°-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. To think about when and after using the microscope •...
Página 19
13. Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION I. Optical Section: LED operates, but field of view remains Power supply is unplugged Connect dark Brightness is too low Set brightness to a proper level Field of view is obscured or not evenly Revolving nosepiece is not correctly Make sure that the revolving nose-...
Página 20
Equipment disposal Art.13 Dlsg 25 July 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduc- tion in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.” The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected sep- arately from other waste.
Página 21
OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China china@optikamicroscopes.com OPTIKA India india@optikamicroscopes.com OPTIKA Central America camerica@optikamicroscopes.com...
Página 22
Serie IM MANUALE DI ISTRUZIONI Modello IM-300METLD Ver. 1.0 2023...
Página 23
Sommario Avvertenza Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Disimballaggio Uso previsto Simboli Descrizione dello strumento Assemblaggio Montaggio degli obiettivi Montaggio dell’inserto in metallo Montaggio degli oculari Montaggio del corpo lampada 8.5 Montaggio del portafiltri Collegare il cavo elettrico Montaggio del traslatore e dell’estensione laterale Montaggio di polarizzatore ed analizzatore Procedure di osservazione in Campo Chiaro Uso del microscopio...
Página 24
Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standard ottici e meccanici, per poter essere utilizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
Página 25
Contenuto della confezione ① ⑬ ⑦ ⑧ ⑪ ⑨ ② ③ ⑩ ⑤ ⑥ ⑫ ④ ① Corpo del microscopio ⑧ Polarizzatore ② Oculari ⑨ Porta filtri ③ Obiettivi ⑩ Viti di centraggio diaframma di apertura ④ Piattello ⑪ Alimentatore + cavo elettrico ⑤ Alloggiamento LED ⑫ Brugola ⑥ Filtri colorati (LBD e IF550) ⑬ Copertina antipolvere ⑦ Analizzatore Pagina 25...
Página 26
Disimballaggio Il microscopio è riposto in un imballo di polistirolo espanso. Rimuovere il nastro adesivo dal collo ed aprire la parte superiore dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere le parti ottiche (obiettivi e oculari) nell’estrarre il microscopio dalla scatola per evitare che vengano danneggiati.
Página 27
Descrizione dello strumento OCULARE GHIERA DI REGOLAZIONE DIOTTRICA USCITA FOTO/TV CORPO LAMPADA PORTA FILTRI DIAFRAMMA DI APERTURA DIAFRAMMA DI CAMPO ANALIZZATORE CORPO MICROSCOPIO INTERRUTTORE Pagina 27...
Página 29
Assemblaggio Montaggio degli obiettivi 1. Ruotare la manopola macrometrica di messa a fuoco ① fino a che il revolver non raggiunge la posizione più bassa. (Fig. • Per un trasporto sicuro, il revolver viene posizionato nella posizione più bassa prima della spedizione dalla fabbrica.
Página 30
Montaggio degli oculari 1. Inserire gli oculari nei tubi portaoculari della testa. (Fig. 5) F ig. 5 ig. 5 Montaggio del corpo lampada 1. Inserire il corpo lampada e serrare le viti di bloccaggio ①. (Fig. 6) F ig. 6 ig.
Página 31
1. Rimuovere una delle manopole ④ dal portafiltro. (Fig. 9) ④ ④ F ig. 9 ig. 9 2. Inserire il portafiltro nella fessura davanti all’alloggiamento LED ⑥. (Fig. 10) 3. Quando il portafiltro è in posizione, rimontare la manopola ⑤ del portafiltro. F ig.
Página 32
3. Inserire il cavo di alimentazione nella presa dell’alimentatore. (Fig. 13) 4. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete. • Verificare che il collegamento sia sicuro. • Utilizzare il cavo di alimentazione in dotazione. • In caso di smarrimento o danneggiamento, rivolgersi al servizio di assistenza qualificato.
Página 33
Procedure di osservazione in Campo Chiaro (Comandi utilizzati) (Capitolo) Portare su “I” l’interruttore generale e regolare l’intensità Interruttore generale luminosa. Rimuovere polarizzatore, analizzatore e i filtri dal percorso ottico Regolare la luminosità Manopola regolazione luminosità Posizionare un campione sul tavolino Tavolino Inserire l’obiettivo 10X nel percorso ottico Revolver...
Página 34
10. Uso del microscopio 10.1 Accensione del microscopio Spostare l’interruttore principale ① nella posizione “I” per accendere il microscopio. (Fig. 17) F ig. 17 ig. 17 ① 10.2 Regolazione dell’intensità luminosa Agire sulla rotellina di regolazione dell’intensità luminosa ② per aumentare o diminuire il voltaggio dell’illuminazione. (Fig. 18) ②...
Página 35
10.5 Regolazione della distanza interpupillare ➄ Osservando con entrambi gli occhi, sostenere il gruppo di oculari. Ruotare questi lungo l’asse comune fino ad ottenere un unico campo visivo. • scala graduata sull’indicatore della distanza interpupillare, indicata dal puntino “.” ➄ sul portaoculare, mostra la distanza interpupillare dell’operatore.
Página 36
3. Ruotare le due viti di centraggio ② per portare l’immagine del ② diaframma nel centro del campo visivo. (Fig. 25) 4. Aprire gradualmente il diaframma inserendo la leva ①. • Il diaframma è centrato quando l’immagine del diaframma è simmetrica al campo visivo.
Página 37
10.10 Uso del diaframma di apertura DIAFRAMMA DI 70-80% APERTURA • Il valore di apertura numerica (A.N.) del diaframma di 30-20% apertura influenza il contrasto dell’immagine. Aumentando o diminuendo questo valore in funzione dell’apertura numerica dell’obiettivo si variano risoluzione, contrasto e profondità di campo dell’immagine.
Página 38
11. Microfotografia 11.1 Uso di telecamere a passo “C” 1. Allentare la vite di bloccaggio ① sul tubo trinoculare e rimuovere il tappo antipolvere ②. (Fig. 33) ② ① F ig. 33 ig. 33 2. Avvitare l’adattatore passo C ③ alla telecamera ④ e installare l’attacco rotondo del passo C nel foro vuoto del tubo trinoculare, quindi riavvitare la vite di serraggio ①.
Página 39
12. Manutenzione Ambiente di lavoro Si consiglia di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito e secco, privo di urti, ad una temperatura fra 0°C e 40°C e con una umidità relativa massima dell’85% (in assenza di condensazione). Si consiglia l’uso di un deumidificatore se necessa- rio.
Página 40
13. Guida alla risoluzione dei problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella seguente per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE I. Sezione Ottica: L’interruttore è acceso ma il campo vi- I connettori dell’alimentatore non sono Collegarli sivo è scuro. ben collegati La luminosità...
Página 41
Smaltimento Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti.
Página 42
OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China china@optikamicroscopes.com OPTIKA India india@optikamicroscopes.com OPTIKA Central America camerica@optikamicroscopes.com...
Página 43
Serie IM MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo IM-300METLD Ver. 1.0 2023...
Página 44
Indice Advertencia Información de seguridad Contenido del paquete Desembalaje Utilización Símbolos Descripción del instrumento Montaje Montaje de los objetivos Instalación de la placa Instalación de los oculares Instalación de la carcasa LED 8.5 Montaje del portafiltros Conexión del cable eléctrico Montaje de extensión lateral y del carro móvil Montaje del polarizador y del analizador Procedimientos de observación en campo claro Uso del microscopio en campo claro...
Página 45
Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
Página 46
Contenido del paquete ① ⑬ ⑦ ⑧ ⑪ ⑨ ② ③ ⑩ ⑤ ⑥ ⑫ ④ ① Microscopio ⑧ Polarizador ② Oculares ⑨ Portafiltros ③ Objetivos ⑩ Tornillos de centrado diafragma de apertura ④ Placao ⑪ Fuente de alimentación + cable ⑤ Carcasa LED ⑫ Llave Allen ⑥ Filtros de color (LBD e IF550) ⑬ Cubierta antipolvo ⑦ Analizador Página 46...
Página 47
Desembalaje El microscopio esta embalado dentro de una caja de porexpan. Quitar el precinto que hay alrededor de la caja y abrirla. Tenga cuidado al abrir la caja ya que algunos accesorios ópticos como objetivos y oculares podrían caerse o dañarse. Con las dos manos (una sujetando el brazo y la otra la base) extraer el microscopio de dentro la caja de porexpan y poner sobre la mesa, procurando que ésta sea fuerte y estable.
Página 48
Descripción del instrumento OCULAR ANILLO DE REGULACIÓN DIÓPTRICA SALIDA FOTO/TV CARCASA LED PORTAFILTROS DIAFRAGMA DE APERTURA DIAFRAGMA DE CAMPO ANALIZADOR CUERPO DEL MICROSCOPIO INTERRUPTOR PRINCIPAL Página 48...
Página 49
Lado opuesto PLACA PLATINA SELECTOR OBJETIVOS CAMINO ÓPTICO MANDO DEL ENFOQUE MICROMÉTRICO MANDO DEL ENFOQUE MACROMÉTRICO ANILLO DE REGULACIÓN DE MANDO DE LA TENSIÓN CONTROL DEL BRILLO Página 49...
Página 50
Montaje Montaje de los objetivos 1. Girar el mando de regulación macrométrico ① hasta que el revólver se situé en su posición más baja. (Fig. 1) • Para garantizar la seguridad durante el transporte, antes del envío, el revólver se coloca en la posición más baja y el anillo de regulación de la tensión ②...
Página 51
Instalación de los oculares 1. Inserte los oculares en los tubos. (Fig. 5) F ig. 5 ig. 5 Instalación de la carcasa LED 1. Introduzca el portalámparas y apriete el tornillo de fijación ①. (Fig. 6) F ig. 6 ig. 6 2.
Página 52
1. Retire uno de los pomos ④ del portafiltros. (Fig. 9) ④ ④ F ig. 9 ig. 9 2. Inserte el portafiltros en la ranura situada delante de la carcasa LED ⑥. (Fig. 10) 3. Cuando el portafiltro esté en posición, vuelva a colocar el ⑤...
Página 53
3. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente. (Fig. 13) 4. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. • Compruebe que la conexión es segura. • Utilice el cable de alimentación suministrado. • En caso de pérdida o deterioro, póngase en contacto con un técnico cualificado.
Página 54
Procedimientos de observación en campo claro (Comandos utilizados) (Capìtulo) Interruptor principal Boton de encendido en la posición “I” Retire polarizador, analizador y los filtros del camino de la luz Ajustar la intensidad de luz. Selector de ajuste de intensidad Colocar la muestra sobre la platina Platina Colocar objetivo 10x en el campo de visión Revólver...
Página 55
10. Uso del microscopio en campo claro 10.1 Encender el microscopio Coloque el interruptor principal ①, situado en el lado izquierdo del microscopio, en la posición ‘I’ (ON). (Fig. 17) F ig. 17 ig. 17 ① 10.2 Ajuste de la intensidad de luz Gire el mando de ajuste del brillo ②, situado en el lado derecho del microscopio, para aumentar y disminuir el brillo.
Página 56
10.5 Ajuste de la distancia interpupilar ➄ Observe con ambos ojos, sujetar ambos tubos de observación con cada una de las manos, y mueva hacia arriba o hacia abajo hasta que vea una sola imagen de la muestra. • La graduación de la distancia interpupilar está indicada con un punto blanco “.”...
Página 57
3. Gire los dos tornillos de centrado ② para situar el punto ② luminoso en el centro del campo visual. (Fig. 25) 4. Abra gradualmente el diafragma introduciendo la palanca ①. • El diafragma está centrado cuando la imagen del diafragma es simétrica al campo de visión.
Página 58
10.10 Uso del diafragma de apertura DIAFRAGMA DE 70-80% APERTURA • El valor de apertura numérica (A.N.) del diafragma de 30-20% apertura afecta al contraste de la imagen. Aumentando o reduciendo este valor se puede variar la resolución, el contraste y la profundidad de enfoque de la imagen. •...
Página 59
11. Microfotografía 11.1 Uso de cámaras de paso “C” ① 1. Aflojar el tornillo del tubo trinocular y quitar la tapa negra ② ② . (Fig. 33) ① F ig. 33 ig. 33 ③ ④ 2. Colocar el adaptador paso C a la cámara e insertar el conjunto sobre el puerto trinocular, luego sujetarlo con el...
Página 60
12. Mantenimiento Ambiente de trabajo Se aconseja utilizar este microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura de trabajo recomendada es de 0-40°C y la humedad relativa máxima es de 85 % (en ausencia de condensación). Si es necesario, utilizar un deshumidificador.
Página 61
13. Guía de solución de problemas Revisar la información en la tabla a continuación para solucionar problemas de funcionamiento. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN I. Sección Óptica: El LED está encendido, pero el campo El enchufe no está conectado al siste- Conectar visible está...
Página 62
Medidas ecológicas y reciclaje De conformidad con el artículo 13 del Decreto Legislativo Nº 151, de 25 de julio de 2005. “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y elec- trónicos y la eliminación de residuos.
Página 63
OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China china@optikamicroscopes.com OPTIKA India india@optikamicroscopes.com OPTIKA Central America camerica@optikamicroscopes.com...
Página 64
Série IM MANUEL D’UTILISATION Modèles IM-300METLD Ver. 1.0 2023...
Página 65
Sommaire Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Déballage Emploi prévu Symboles Description de l’instrument Assemblage Montage des objectifs Montage du insert pour la platine Montage des oculaires Installation du boîtier LED 8.5 Installation du porte-filtre Raccordement du cordon d’alimentation Montage de extension latérale et platine mécanique Installation du polariseur et de l’analyseur Procédures de observation en fond clair Utilisation du microscope en fond clair...
Página 66
Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien minimum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
Página 67
Contenu de l’emballage ① ⑬ ⑦ ⑧ ⑪ ⑨ ② ③ ⑩ ⑤ ⑥ ⑫ ④ ① Statif du microscope ⑧ Polariseur ② Oculaires ⑨ Curseur porte filtre ③ Objectifs ⑩ Vis de centrage du diaphragme d’ouverture ④ Plateau ⑪ Alimentation + câble ⑤ Boîtier LED ⑫ Clé Allen ⑥ Filtres colorés (LBD et IF550)) ⑬ Housse de protection ⑦ Analyseur Page 67...
Página 68
Déballage Le microscope est logé dans un récipient en polystyrène moulé. Retirez la bande du bord du récipient et soulevez la moitié supérieure du récipient. Prenez soin d’éviter que les objets optiques (objectifs et oculaires) tombent et se détériorent. En utilisant les deux mains (une autour du bras et une autour de la base), soulevez le microscope du récipient et mettez-le sur un bureau stable.
Página 69
Description de l’instrument OCULAIRE ANNEAU D’AJUSTEMENT DIOPTRIQUE SORTIE PHOTO/TV BOÎTIER LED PORTE-FILTRE DIAPHAGME DE OUVERTURE DIAPHAGME DE CHAMP ANALYSEUR STATIF DU MICROSCOPE INTERRUPTEUR PRINCIPAL Page 69...
Página 70
Côté opposé PLATEAU PLATINE LEVIER DE OBJECTIF SÉLECTION DE LUMIÈRE MISE AU POINT MICROMETRIQUE MISE AU POINT MACROMETRIQUE BAGUE BOUTON DE RÉGLAGE COMMANDE DE TENSION LA LUMINOSITÉ Page 70...
Página 71
Assemblage Montage des objectifs 1. Tournant le bouton de la mise au point macrométrique ① jusqu’à la plus basse position du revolver. • Pour un transport sûr, le revolver est placé dans la posi- tion la plus basse à la sortie d’usine du microscope. (Fig. ①...
Página 72
Montage des oculaires 1. Enlever le bouchon des tubes oculaire, insérer les oculaires dans les tubes (Fig. 5) F ig. 5 ig. 5 Installation du boîtier LED 1. Insérer le boîtier LED et serrer la vis de fixation ①. (Fig. 6) F ig.
Página 73
1. Retirer l’un des boutons ④ du porte-filtre. (Fig. 9) ④ ④ F ig. 9 ig. 9 2. Insérer le porte-filtre dans la fente située à l’avant du boîtier LED ⑤. (Fig. 10) 3. Lorsque le porte-filtre est en place, réinstallez le bouton du ⑤...
Página 74
3. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise du bloc d’alimentation. (Fig. 13) 4. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant. • Vérifiez que la connexion est sûre. • Veuillez utiliser le cordon d’alimentation fourni. • En cas de perte ou d’endommagement, veuillez vous adresser à un service qualifié.
Página 75
Procédures de observation en fond clair (Vis utilisés) (Chapitre) Interrupteur principal Mettre l’interrupteur principal sur “I” Retirer polariseur, analyseur et les filtres du chemin optique Ajuster l’éclairage Variateur d’intensité lumineuse Platine Positionner un échantillon sur la platine Insérer l’objectif 10X dans le chemin optique Revolver Vis macro et micrométrique de mise au Faire une mise au point de l’échantillon...
Página 76
10. Utilisation du microscope en fond clair 10.1 Allumer le microscope Placer l’interrupteur principal ① en position “I” (ON) . (Fig. 17) F ig. 17 ig. 17 ① 10.2 Réglage de l’intensité lumineuse Tourner la molette de réglage de l’intensité lumineuse ②, situé sur le côté...
Página 77
10.5 Réglage de la distance interpupillaire ➄ En observant avec les deux yeux, soutenez le groupe d’oculaires. Faites-les pivoter le long de l’axe commun jusqu’à ce que vous obteniez un seul champ de vision. • L’échelle graduée de l’indicateur de distance inter- pupillaire ➄, indiquée par le point “.”...
Página 78
3. Tourner les deux vis de centrage ② pour amener le point ② lumineux au centre du champ de vision. (Fig. 25) 4. Ouvrir progressivement le diaphragme en insérant le levier ①. • Le diaphragme est centré lorsque l’image du diaphragme est symétrique au champ de vision.
Página 79
10.10 Utilisation du diaphragme d’ouverture DIAPHRAGME DE 70-80% OUVERTURE • La valeur de l’ouverture numérique (N.A.) du diaphragme 30-20% d’ouverture affecte le contraste de l’image. En augmentant ou en réduisant cette valeur, on peut faire varier la résolution, le contraste et la profondeur de champ de l’image. •...
Página 80
11. Microphotographie 11.1 Utilisation des caméras avec monture “C” ② 1. Desserrer la vis de fixation ① à la jointure du tube et enlever le couvercle de protection noir ②. (Fig. 33) ① F ig. 33 ig. 33 2. Visser l’adaptateur de monture C ③ sur la caméra ④ et insérer le support rond du monture C dans le tube trinoculaire, puis resserrer la vis de fixation ①.
Página 81
12. Réparation et entretien Environnement de travail Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire.
Página 82
13. Guide résolution des problèmes Passer en revue les informations dans le tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes opérationnels. PROBLÈME CAUSE SOLUTION I. Section Optique: L’illuminateur est allumé, mais le Les câbles d’alimentation ne sont pas Brancher les correctement champ de vision est sombre branchés correctement.
Página 83
Ramassage Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151 Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dan- gereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus. Le Symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à la fin de sa vie utile, séparé...
Página 84
OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China china@optikamicroscopes.com OPTIKA India india@optikamicroscopes.com OPTIKA Central America camerica@optikamicroscopes.com...
Página 85
Serie IM BEDIENUNGSANLEITUNG Modell IM-300METLD Ver. 1.0 2023...
Página 86
Inhalt Warnung Sicherheitshinweise Verpackungsinhalt Öffnung der Verpackung Verwendung Zeichen Beschreibung des Instruments Zusammenbau Montage der Objektive Montage der Tischplatte Montage der Okulare Einbau des LED-Gehäuses Montage des Filterhalters Anschluss des Netzkabels Montage der mechanischen Tisches oder Tischverlängerung Installation von Polarisator und Analysator Verfahren zur Hellfeldbeobachtung Verwendung des Mikroskops 10.1 Einschalten des Mikroskops...
Página 87
Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwendung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts.
Página 88
Verpackungsinhalt ① ⑬ ⑦ ⑧ ⑪ ⑨ ② ③ ⑩ ⑤ ⑥ ⑫ ④ ① Mikroskop-Körper ⑧ Polarisator ② Okulare ⑨ Filterhalter ③ Objektive ⑩ Zentrierschrauben der Aperturblende ④ Tischplatte ⑪ Netzgerät + Netzkabel ⑤ LED-Gehäuse ⑫ Inbusschlüssel ⑥ Farbfilter (LBD und IF550) ⑬ Staubschutzhülle ⑦ Analysator Seite 88...
Página 89
Öffnung der Verpackung Das Mikroskop ist in einem geformten Schaumpolystyrol Verpackung verpackt. Entfernen Sie das Klebeband von der Ver- packung und ziehen Sie die obere Hälfte der Verpackung hoch. Beachten Sie bitte, die optischen Bestandteile (Objektive und Okulare) nicht fallen zu lassen oder nicht zu beschädigen. Ziehen Sie das Mikroskop aus der Verpackung mit beiden Händen (eine um den Arm und eine um die Basis) heraus und legen Sie es auf eine stabile Oberfläche.
Página 90
Beschreibung des Instruments OKULARE DIOPTRIENVER- STELLUNGSRING FOTO/TV- AUSGANG LED-GEHÄUSE FILTERHALTER APERTUR- BLENDE FELDBLENDE ANALISATOR MIKROSKOPKÖRPER HAUPTSCHALTER MAIN SWITCH Seite 90...
Página 91
Gegenüberliegende Seite TISCHPLATTE OBJEKTTISCH LICHTWEGAUSWAHL OBJEKTIV FEINTRIEBKNOPF GROBTRIEBKNOPF SPANNUNGSEIN- STELLUNGSRING DREHKNOPF FÜR DIE HELLIGKEIT Seite 91...
Página 92
Zusammenbau Montage der Objektive 1. Drehen Sie den Großtriebknopf ① bis der Revolver sich in die tiefste Position befindet. • Aus Sicherheitsgründen wird der Revolver vor dem Ver- sand in die tiefste Position gesetzt und der Spannungs- ring ② wird zur richtigen Spannung eingestellt. (Fig. 1) ①...
Página 93
Montage der Okulare Nehmen Sie den Verschluss aus den Okulartuben heraus, set- zen Sie die Okulare in den Tuben ein. (Fig. 5) F ig. 5 ig. 5 Einbau des LED-Gehäuses 1. Setzen Sie das LED-Gehäuse ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube ①...
Página 94
1. Entfernen Sie einen der Knöpfe ④ vom Filterhalter. (Fig. 9) ④ ④ F ig. 9 ig. 9 2. Den Filterhalter in den Schlitz vor dem LED-Gehäuse ⑤ einsetzen. (Fig. 10) 3. Wenn der Filterhalter an seinem Platz ist, setzen Sie den ⑤...
Página 95
3. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose des Netzteils. (Fig. 13) 4. Stecken Sie das Netzkabel in die Netzsteckdose. • Prüfen Sie, ob die Verbindung sicher ist. • Bitte verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel. • Bei Verlust oder Beschädigung wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Kundendienst.
Página 96
Verfahren zur Hellfeldbeobachtung (Verwendete Befehle) (Kapitel) Hauptschalter Schalten Sie den Hauptschalter auf “I” Polarisator, Analysator und Filter aus dem Strahlengang entfernen Einstellen der Helligkeit Einstellknopf für Helligkeit Objekttisch Eine Probe auf den Objekttisch Setzen Sie die 10X objektiv in den optischen Pfad ein Revolver Fokussierung der Probe Fein- und großtriebdrehknopf...
Página 97
10. Verwendung des Mikroskops 10.1 Einschalten des Mikroskops Stellen Sie den Hauptschalter ① auf „I“ (ON), um das Mikroskop einzuschalten. (Fig. 17) F ig. 17 ig. 17 ① 10.2 Einstellen der Lichtintensität Drehen Sie den Einstellknopf für die Lichtintensität ②, um die Beleuchtungsspannung zu erhöhen/verringern.
Página 98
10.5 Einstellung des Augenabstandes ➄ Beobachten Sie mit beiden Augen und unterstützen Sie die Gruppe der Okulare. Drehen Sie diese entlang der gemeinsamen Achse, bis Sie ein einziges Sichtfeld erhalten. • Die Abstufung des Interpupillardistanzeigers ➄, die durch den Punkt “.” Am Okularsockel gekennzeichnet ist, zeigt den Abstand zwischen den Augen des Operators.
Página 99
3. Die beiden Zentrierschrauben ② drehen, um den hellen ② Fleck in die Mitte des Sichtfelds zu bringen. (Fig. 25) 4. Öffnen Sie die Blende allmählich, indem Sie den Hebel ① einsetzen. • Die Blende ist zentriert, wenn das Blendenbild symmetrisch zum Gesichtsfeld ist.
Página 100
10.10 Verwendung der Aperturblende APERTURE 70-80% DIAPHRAGM • Der Wert der numerischen Apertur (N.A.) der Aperturblende 30-20% beeinflusst den Bildkontrast. Durch Erhöhen oder Verringern dieses Wertes können Sie die Auflösung, den Kontrast und die Tiefenschärfe des Bildes variieren. • Bei kontrastarmen Proben ziehen Sie den Hebel ③ “AS” (Fig.
Página 101
11. Mikrofotografie 11.1 Verwendung von C-Mount Kameras ② 1. Lösen Sie die Sicherungsschraube ① am Binokulartubus und entfernen Sie die Staubkappe ②. (Fig. 33) ① F ig. 33 ig. 33 2. Schrauben Sie den Adapterschritt “C” ③ an die Kamera ④ und montieren Sie die runde Halterung der Stufe C in die leere Bohrung des Binokulartubus, dann ziehen Sie die ④...
Página 102
12. Wartung Arbeitsumfeld Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Tempe- ratur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen. Vor und nach dem Gebrauch des Mikroskops •...
Página 103
13. Probleme und Lösungen Lesen Sie die Informationen in der folgenden Tabelle, um Probleme bei der Bedienung zu behebeni. PROBLEM URSACHE LÖSUNG I. Optisches System: Der LED ist eingeschaltet, aber das Sicht- Die Stromversorgungsstecker sind nicht Verbinden Sie feld ist dunkel richtig angeschlossen Die Helligkeit ist zu gering Einstellen der Helligkeit...
Página 104
Wiederverwertung Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005 “Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfal- lentsorgung”. Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Página 105
OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China china@optikamicroscopes.com OPTIKA India india@optikamicroscopes.com OPTIKA Central America camerica@optikamicroscopes.com...
Página 106
Série IM MANUAL DE INSTRUÇÕES Modelo IM-300METLD Ver. 1.0 2023...
Página 107
Tabela de Conteúdos Advertência Informações sobre a segurança Conteúdo da embalagem Desembalando Utilização prevista Símbolos Descrição do instrumento Procedimento de instalação Montagem dos objectivos Montagem da placa da platina Instalação do ocular Instalar a caixa do LED 8.5 Instalação do suporte do filtro Ligar o cabo de alimentação Montagem de extensão lateral e platina mecânica Instalação do polarizador e do analisador Procedimentos de observação em campo claro...
Página 108
Advertência Este microscópio é um instrumento científico de alta precisão, projectado para durar um longo tempo com manutenção mínima; a sua realização respeita os melhores padrões ópticos e mecânicos, para que possa ser utilizado diariamente. Re- cordamos que este manual contém informações importantes para a segurança e a manutenção do instrumento, portanto deve ser colocado à...
Página 109
Conteúdo da embalagem ① ⑬ ⑦ ⑧ ⑪ ⑨ ② ③ ⑩ ⑤ ⑥ ⑫ ④ ① Microscópio ⑧ Polarisdor ② Oculares ⑨ Soporte para filtro ③ Objetivas ⑩ Parafusos de centragem do diafragma de abertura ④ Placa da platina ⑪ Fonte de alimentação + cabo de alimentação ⑤ Caixa de LED ⑫ Chave Allen ⑥ Filtros de cor (LBD e IF550) ⑬ Cobertura de poeira ⑦ Analisador Página 109...
Página 110
Desembalando O microscópio é alojado em um recipiente de isopor moldado. Remova a fita da borda do recipiente e levante a metade superior do recipiente. Tome algum cuidado para evitar que os itens ópticos (objetivas e oculares) cair e ficar danificado. Usando ambas as mãos (uma ao redor do braço e outra ao redor da base), levante o microscópio do recipiente e coloque-o em uma mesa estável.
Página 111
Descrição do instrumento OCULAR ANEL DE AJUSTE DIOPTRICO SAÍDA DE FOTO/TV CAIXA DE LED SOPORTE DO FILTRO DIAFRAGMA DE ABERTURA DIAFRAGMA DE CAMPO ANALISADOR BASE DE MICROSCÓPIO INTERRUPTOR PRINCIPAL Página 111...
Página 112
Lado oposto PLACA DA PLATINA PLATINA SELECTOR DO OBJETIVAS CAMINHO DA LUZ BOTAO DE AJUSTE MICROMÉTRICO BOTAO DE AJUSTE MACROMÉTRICO ARO DE BOTÃO DE AJUSTE DE CONTROLO DA TENSAO LUMINOSIDADE Página 112...
Página 113
Procedimento de instalação Montagem dos objectivos 1. Rodar o manípulo de regulação macrométrica ① até que o revolver esteja na posição mais baixa. (Fig. 1) • Para garantir a segurança durante o transporte, antes da expedição o revolver é colocado na posição mais baixa. ①...
Página 114
Instalação do ocular Remova a tampa dos tubos do ocular e insira as oculares nos tubos. (Fig. 5) F ig. 5 ig. 5 Instalar a caixa do LED Insira a caixa do LED e aperte o parafuso de fixação ①. (Fig. 6) F ig.
Página 115
1. Retire um dos botões ④ do suporte do filtro. (Fig. 9) ④ ④ F ig. 9 ig. 9 2. Insira o suporte do filtro na ranhura à frente da caixa do LED ⑤. (Fig. 10) 3. Quando o suporte do filtro estiver no lugar, reinstale o botão ⑤...
Página 116
3. Ligar o cabo de alimentação à tomada da fonte de alimentação. (Fig. 13) 4. Ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica. • Verifique se a ligação é segura. • Utilize o cabo de alimentação fornecido. • Se estiver perdido ou danificado, contacte um serviço qualificado.
Página 117
Procedimentos de observação em campo claro (Comandos utilizados) (Capìtulo) Interruptor principal Ajuste a chave principal para “I” Retirar polarizador, analisador e os filtros do caminho ótico Ajustar a luminosidade Mostrador de intensidade de luz Platina Coloque a amostra na platina Insira a objetiva 10x no caminho ótico Revólver Focalize o espécime...
Página 118
10. Uso do microscópio em campo claro 10.1 Ligar o microscópio Mova o interruptor principal ① para a posição “I” (ON). (Fig. 17) F ig. 17 ig. 17 ① 10.2 Ajuste da intensidade da luz Gire o botão de ajuste de brilho ② para aumentar e diminuir o brilho.
Página 119
10.5 Ajustar a distância interpupilar ➄ Observando com ambos os olhos, segurar o grupo de oculares. Rodá-lo ao longo do eixo comum até obter um único campo visual. • A escala graduada no indicador de distância interpupilar ➄, indicada pelo ponto “.” no suporte da ocular, mostra a distância interpupilar do operador.
Página 120
3. Rode os dois parafusos de centragem ② para colocar o ② ponto brilhante no centro do campo de visão. (Fig. 25) 4. Abra gradualmente o diafragma, inserindo a alavanca ①. • O diafragma está centrado quando a imagem do diafragma é...
Página 121
10.10 Utilização do diafragma de abertura DIAFRAGMA DE 70-80% ABERTURA • O valor da Abertura Numérica (N.A.) do diafragma de abertura 30-20% afecta o contraste da imagem. Aumentando ou reduzindo este valor, é possível variar a resolução, o contraste e a profundidade de focagem da imagem.
Página 122
11. Microfotografia 11.1 Uso de câmaras de paso “C” 1. Desaperte o parafuso de aperto ① na porta trinocular e retire a tampa do pó ②. (Fig. 33) ② ① F ig. 33 ig. 33 2. Aparafuse o adaptador paso “C” ③ à câmara ④ e insira o encaixe redondo do paso “C”...
Página 123
12. Manutenção Ambiente de trabalho Recomenda-se de utilizar o microscópio em um ambiente limpo e seco, sem o risco de colisões, a uma temperatura entre 0°C e 40°C e com uma humidade relativa máxima de 85% (em ausência de condensação). Recomenda-se o uso de um desumidificador, se necessário.
Página 124
13. Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO I. Secção Óptica: O LED funciona, mas o campo de vi- A fonte de alimentação está desligada Ligar são permanece escuro O brilho é...
Página 125
Eliminação Art.13 Dlsg 25 de Julho de 2005 N°151. “De acordo com as Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE relativas à redução do uso de substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e à eliminação de resíduos. O símbolo do cesto no equipamento ou na sua caixa indica que o produto no final da sua vida útil deve ser recolhido se- paradamente dos outros resíduos.
Página 126
OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China china@optikamicroscopes.com OPTIKA India india@optikamicroscopes.com OPTIKA Central America camerica@optikamicroscopes.com...