Descargar Imprimir esta página

Saci pumps easytronic Manual De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para easytronic:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Cat. MET
Rev. 01/05/2024

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Saci pumps easytronic

  • Página 1 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN Cat. MET Rev. 01/05/2024...
  • Página 3 Español ÍNDICE (Instrucciones originales) 1. PRESENTACIÓN ........2 2.
  • Página 4 1. PRESENTACIÓN El siguiente dispositivo es un cuadro electrónico de control y maniobra para bombas eléctricas, que permite la automatización de la instalación hidráulica incorporando controles para tal fin. Para la elaboración del presente manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente simbología: Advertencia o indicación importante 2.
  • Página 5 3. DATOS ELÉCTRICOS Valores Nominales: Tensión de Alimentación (V) 230V (1~) // 230V (3~) // 400V (3~) // +/-10% Tensión de Motor (V) 230V (1~) // 230V (3~) // 400V (3~) // +/-10% Frecuencia de Trabajo (Hz) 50/60 Hz Intensidad Máxima Motor (A) 11 A (cada motor) Intensidad Máxima Entrada Dispositivo (A) 11,5 A (23 A en el dispositivo para 2 bombas)
  • Página 6 Comprobar los datos eléctricos indicados en la placa de características del dispositivo antes de suministrar corriente eléctrica. • Debe dimensionar correctamente los cables de suministro eléctrico al dispositivo, y del dis- positivo a la bomba o bombas conforme las normas vigentes del propio país, en función del consumo nominal del motor y la longitud de cable que se requiera.
  • Página 7 7. CONEXIONES ELÉCTRICAS 7.1 Dispositivo para 1 bomba: a) Conexiones de potencia: Alimentación (POWER SUPPLY) Motor (OUT MOTOR) 220-240V Monofásica (N + L) 220-240V Monofásico (W2 + U1) 220-240V Trifásica (L3 + L2 + L1) 220-240V Trifásico (W1 + V1 + U1) 380-420V Trifásica (L3 + L2 + L1) 380-420V Trifásico (W1 + V1 + U1) b) Conexiones de señales:...
  • Página 8 Señal Descripción Esta entrada utiliza 2 o 3 contactos, en función de la selección realizada como dispositivo de seguridad en el menú 5. TIPO DE APLICACIÓN. Boya de paro Puede seleccionarse la opción NINGUNA PROTECCIÓN si no se desea Presostato de que ningún dispositivo externo pueda parar la bomba contra la falta de mínima agua.
  • Página 9 a) Conexiones de potencia: Alimentación (POWER SUPPLY) Motor (OUT MOTOR 1 & 2) 220-240V Monofásica (L + N) 220-240V Monofásico (U1 + W2) 220-240V Trifásica (L1 + L2 + L3) 220-240V Trifásico (U1 + V1 + W1) 380-420V Trifásica (L1 + L2 + L3) 380-420V Trifásico (U1 + V1 + W1) b) Conexiones de señales: Señal...
  • Página 10 Las opciones disponibles para esta entrada son: BOYA DE NIVEL, PRESOSTATO, SONDAS DE DEPOSITO, TRANSDUCTOR DE PRESIÓN y PROGRAMACIÓN HORARIA. La opción PROGRAMACIÓN HORARIA permitirá configurar la hora Entrada 2 de arranque y paro para la bomba 1, en caso de tipo de aplicación COMBINADA, o para el conjunto de bombas en el resto de aplicaciones.
  • Página 11 b) Dispositivo de 2 bombas: Led Tensión Led Marcha/Fallo Bomba 1 Led Marcha/Fallo Bomba 2 Led Alarma Display (Verde) (Rojo) (Verde) (Rojo) Botón Retroceso/Salir Botón Reducir Botón Aumentar Botón Menú/Aceptar Botón Stop Manual 9. TIPOS DE APLICACIÓN El dispositivo puede funcionar en una instalación monofásica y trifásica y, en función de la alimentación suministrada, podrá...
  • Página 12 llene un depósito mediante sondas de pozo y sondas de depósito (bomba 1), más una bomba que coja el agua de ese depósito y que arranque/pare mediante presostato o transductor de presión, con una boya de nivel para prevenir el funcionamiento sin agua (bomba 2). En sistemas de 2 bombas pueden configurarse bombas con amperaje nominal igual o diferente, puede configurarse un funcionamiento conjunto a través de una única señal de activación y puede configurarse la alternancia de funcionamiento de las bombas por arranque, por tiempo, o...
  • Página 13 horaria. Para evitar el funcionamiento en seco, además de la propia protección por intensidad incorporada, se dispone de entrada para boya de paro conjunto del sistema. Además, puede con- figurarse una segunda boya de paro de todo el sistema por doble seguridad (esta opción puede habilitarse fácilmente desde el menú...
  • Página 14 AGUAS SUCIAS • Idioma • Hora y fecha • Intensidad Bomba • Aplicación: AGUAS SUCIAS • Arranque/Paro: INTERRUPTOR DE NIVEL • Protección: INTERRUPTOR DE NIVEL BOMBA DE POZO • Idioma • Hora y fecha • Intensidad Bomba • Aplicación: BOMBA DE POZO •...
  • Página 15 10.2) Dispositivo de 2 bombas: GRUPO DE PRESIÓN • Idioma • Hora y fecha • Intensidad Bomba 1 • Intensidad Bomba 2 • Aplicación: GRUPO DE PRESIÓN • Arranque/Paro: PRESOSTATO • Protección: INTERRUPTOR DE NIVEL AGUAS SUCIAS • Idioma • Hora y fecha •...
  • Página 16 BOMBA DE POZO • Idioma • Hora y fecha • Intensidad Bomba 1 • Intensidad Bomba 2 • Aplicación: BOMBA DE POZO • Arranque/Paro: SONDAS DE DEPOSITO • Protección: SONDAS DE POZO COMBINADA • Idioma • Hora y fecha • Número de bombas (2 bombas) •...
  • Página 17 11. ASISTENTE DE CONFIGURACIÓN La primera vez que le damos tensión a nuestro equipo nos iniciará un asistente de configuración donde se introducirán los parámetros básicos para poder poner en marcha el dispositivo y el grupo de bombeo. Selección del idioma para visualización de los menús, avisos o mensajes en el display Configuración de la hora y fecha actuales, imprescindible para el control de arranque/paro de las bombas y relés por reloj horario...
  • Página 20 12. MENU DE CONFIGURACIÓN 1. Cambiar el Permite escoger el idioma del dispositivo para el menú de ajustes y para idioma la información que recibirá el usuario en pantalla. Ajuste para la hora y la fecha actuales, necesario para la programación 2.
  • Página 21 Mediante este menú pueden ajustarse parámetros específicos del 6. Ajustes finos funcionamiento de la instalación, permitiendo las siguientes opciones de aplicación de configuración: A) Habilitar/deshabilitar la bomba 1 Puede desactivarse el funcionamiento de la bomba 1. B) Habilitar/deshabilitar la bomba 2 (Opción disponible solamente para el dispositivo de dos bombas) Puede desactivarse el funcionamiento de la bomba 2.
  • Página 22 dispositivo contra el trabajo en seco de las bombas, de manera individual para cada bomba, así como el tiempo de rearme automático en caso de detección. Esta detección está habilitada por defecto, independientemente del dispositivo físico de protección seleccionado en el apartado de TIPO DE APLICACIÓN. B) Vigilancia de la red eléctrica (Opción disponible solamente para el dispositivo de dos bombas conectado a una red eléctrica trifásica)
  • Página 23 10. Horas Podemos visualizar las horas de funcionamiento de la bomba 1 y de la de trabajo bomba 2 individualmente. Disponemos de un registro independiente para la bomba 1, de la bomba 11. Registro de 2 y del dispositivo, donde podremos comprobar las diferentes incidencias fallos detectadas por el dispositivo.
  • Página 24 15. ALARMAS MENSAJE CAUSA SOLUCIÓN El transductor Compruebe que el transductor esté de presión no conectado con la polaridad correcta en la FALLO está presente, entrada específica para el transductor de TRANSDUCTOR está dañado, o presión. En caso de persistir el mensaje de no está...
  • Página 25 MENSAJE CAUSA SOLUCIÓN Comprobar que la bomba puede aspirar agua sin problemas y posteriormente compruebe el valor de sensibilidad introducido en el punto 8. PROTECCIONES La bomba está BOMBA. trabajando TRABAJO EN SECO parcialmente o Un valor de sensibilidad excesivamente totalmente sin agua.
  • Página 26 16. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y GARANTÍA Se recomienda controlar el dispositivo periódicamente y regular su funcionamiento a la situación real de la instalación. El incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual de instrucciones y/o cualquier intervención en el dispositivo que no sea llevada a cabo por servicio autorizados y/o el uso de piezas de repuesto no originales invalidará...
  • Página 27 English INDEX 1. PRESENTATION ........26 2.
  • Página 28 1. PRESENTATION The following device is an electronic control and maneuvering panel for electric pumps, which allows the automation of the hydraulic installation incorporating controls for this purpose. The following symbols have been used for the preparation of this instruction manual: Warning or important note 2.
  • Página 29 3. ELECTRICAL DATA Nominal Values: Supply Voltage (V) 230V (1~) // 230V (3~) // 400V (3~) // +/-10% Motor Voltage (V) 230V (1~) // 230V (3~) // 400V (3~) // +/-10% Working Frequency (Hz) 50/60 Hz Maximum Motor Current (A) 11 A (each motor) Maximum Device Input Current (A) 11,5 A (23 A for two pumps device)
  • Página 30 Verify the electrical data indicated on the device’s characteristics plate before supplying electrical current. • You must correctly size the electrical supply cables to the device, and from the device to the pump or pumps, in accordance with the regulations in force in your own country, depending on the nominal consumption of the motor and the length of cable required.
  • Página 31 7. ELECTRICAL CONNECTIONS 7.1 Device for 1 pump: a) Power connections Power Supply (50/60Hz) Motor (50/60Hz) 220-240V Single Phase (N + L) 220-240V Single Phase (W2 + U1) 220-240V Three Phase (L3 + L2 + L1) 220-240V Three Phase (W1 + V1 + U1) 380-420V Three Phase (L3 + L2 + L1) 380-420V Three Phase (W1 + V1 + U1) b) Signal connections...
  • Página 32 Signal Description This input uses 2 or 3 contacts, depending on the selection made as Float switch protection device in menu 5. TYPE OF APPLICATION. Suction pressure The NO PROTECTION option may be selected if you do not want any switch external device can stop the pump against lack of water.
  • Página 33 a) Power connections: POWER SUPPLY Motor (OUT MOTOR 1 & 2) 220-240V Single Phase (L + N) 220-240V Single Phase (U1 + W2) 220-240V Three Phase (L1 + L2 + L3) 220-240V Three Phase (U1 + V1 + W1) 380-420V Three Phase (L1 + L2 + L3) 380-420V Three Phase (U1 + V1 + W1) b) Conexiones de señales Signal...
  • Página 34 The options available for this input are: FLOAT SWITCH, PRESSURE SWITCH, TANK PROBES, PRESSURE TRANSDUCER and TIME PROGRAMMING. The TIME PROGRAMMING option will allow you to configure the start Input 2 and stop time for pump 1, in the case of COMBINED application type, or for the set of pumps in all other applications.
  • Página 35 b) 2 pumps device: Supply led Run / Fault led pump 1 Run / Fault led pump 2 Alarm led Display (Green) (Red) (Green) (Red) Back / Exit button Decrease Button Increase button Menu/Next/OK button Manual STOP button 9. TYPES OF APPLICATION The device can operate in a single-phase and three-phase installation and, depending on the power supplied, it will be able to control and protect 1 or 2 single-phase or three-phase pumps (only in the device for 2 pumps), depending on the input power received.
  • Página 36 pump that takes the water from that tank and starts/stops by means of a pressure switch or pressure transducer, with a level float switch to prevent operation without water (pump 2). In 2-pump systems, pumps with the same or different nominal amperage can be configured, joint operation can be configured through a single activation signal, and pump operation alternation can be configured by start, by time, or disabled.
  • Página 37 float. In addition, a second stop float of the entire system can be configured for double safety (this option can be easily enabled from the application fine settings menu). 9.3) Installation as a BOREHOLE PUMP system It allows the starting of a well pump through a pressure switch signal, level float switch, tank probes, pressure transducer or by time programming.
  • Página 38 WASTE WATER • Language • Time and date • Pump amperage • Application: WASTE WATER • Start/Stop device: FLOAT SWITCH • Protection device: FLOAT SWITCH BOREHOLE PUMP • Language • Time and date • Pump amperage • Application: BOREHOLE PUMP •...
  • Página 39 10.2) 2 pumps device: BOOSTER SET • Language • Time and date • Number of pumps • Pump 1 amperage • Pump 2 amperage • Application: BOOSTER SET • Start/Stop device: PRESSURE SWITCH • Protection device: FLOAT SWITCH WASTE WATER •...
  • Página 40 BOREHOLE PUMP • Language • Time and date • Number of pumps • Pump 1 amperage • Pump 2 amperage • Application: BOREHOLE PUMP • Start/Stop device: TANK PROBES • Protection device: WELL PROBES COMBINED • Language • Time and date •...
  • Página 41 11. START-UP WIZARD The first time we power up our equipment, a configuration wizard will start us where the basic parameters will be entered in order to start up the device and the pumping group. Language selection for menu display, warnings or messages on the display.
  • Página 44 12. CONFIGURATION MENU 1. Change the Allows you to choose the language of the device for the settings menu language and for the information that the user will receive on the screen. 2. Date and time Setting for the current time and date, required for time programming setting and fault logging.
  • Página 45 Through this menu, specific parameters of the installation’s operation 6. Application can be adjusted, allowing the following configuration options: settings A) Enable/disable pump 1 Pump 1 operation can be deactivated. B) Enable/disable pump 2 (Option available only for two pumps device) Pump 2 operation can be deactivated.
  • Página 46 is enabled by default, regardless of the protection device selected in the TYPE OF APPLICATION section. B) Monitoring of the electrical network (Option available only for the two-pump device connected to a three- phase electrical network). Detection of correct phase sequence in the device power supply can be enabled.
  • Página 47 11. Failure log We have an independent log for pump 1, pump 2 and the device, where we can check the different incidents detected by the device. There are multiple records for the pumps and for the device itself, where we can see the time and date when the failure occurred, as well as the type of failure, indicated by the following terminology: DR ->...
  • Página 48 15. ALARMS MESSAGE CAUSE SOLUTION Check that the transducer is connected with the correct polarity The pressure transducer to the specific input for the pressure TRANSDUCER FAILURE is missing, damaged, or transducer. If the error message not wired correctly. persists, it may mean that the transducer is defective and must be replaced.
  • Página 49 MESSAGE CAUSE SOLUTION Check that the pump can suck water without problems and later check the sensitivity value entered in point 8. PUMP PROTECTIONS. The pump is working DRY RUNNING partially or totally An excessively high sensitivity value without water. can cause false dry-work detection.
  • Página 50 16. MAINTENANCE, REPAIR AND WARRANTY It is recommended to check the device periodically and regulate its operation to the actual situation of the installation. Failure to follow the instructions provided in this instruction manual and / or any intervention on the device that is not carried out by authorized services and / or the use of non-original spare parts will void the warranty, and will exempt the manufacturer from any liability in the event of accidents to people or damage to property and / or the product itself.
  • Página 51 Français INDEX 1. PRESENTATION ........50 2.
  • Página 52 1. PRÉSENTATION Le dispositif suivant est un panneau électronique de commande et de manœuvre pour électro- pompes, qui permet l’automatisation de l’installation hydraulique en incorporant des comman- des à cet effet. Les symboles suivants ont été utilisés pour la préparation de ce manuel d’instructions : Avertissement ou note importante 2.
  • Página 53 3. DONNÉES ÉLECTRIQUES Valeurs nominales : Tension d’alimentation (V) 230V (1~) // 230V (3~) // 400V (3~) // +/-10% Tension du moteur (V) 230V (1~) // 230V (3~) // 400V (3~) // +/-10% Fréquence de travail (Hz) 50/60 Hz Courant maximal du moteur (A) 11 A (chaque moteur) Courant d’entrée maximal de l’appareil (A) 11,5 A (23 A pour appareil à...
  • Página 54 Vérifier les données électriques indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil avant de fournir le courant électrique. • Vous devez dimensionner correctement les câbles d’alimentation électrique vers l’appareil, et de l’appareil vers la ou les pompes, conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays, en fonction de la consommation nominale du moteur et de la longueur de câble néce- ssaire.
  • Página 55 7. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 7.1 Appareil pour 1 pompe : a) Connexions électriques : Courant électrique (50/60Hz) Moteur (50/60Hz) 220-240V monophase (N + L) 220-240V monophase (W2 + U1) 220-240V triphase (L3 + L2 + L1) 220-240V triphase (W1 + V1 + U1) 380-420V triphase (L3 + L2 + L1) 380-420V triphase (W1 + V1 + U1) b) Connexions des signaux :...
  • Página 56 Signal Description Cette entrée utilise 2 ou 3 contacts, selon la sélection effectuée comme Interrupteur à dispositif de protection dans le menu 5. TYPE D’APPLICATION. flotteur L’option PAS DE PROTECTION peut être sélectionnée si vous ne Pressostat souhaitez pas qu’un dispositif externe puisse arrêter la pompe en cas de d’aspiration manque d’eau.
  • Página 57 a) Connexions électriques : Courant électrique Moteur (Sortie Moteur 1 & 2) 220-240V monophase (L + N) 220-240V monophase (U1 + W2) 220-240V triphase (L1 + L2 + L3) 220-240V triphase (U1 + V1 + W1) 380-420V triphase (L1 + L2 + L3) 380-420V triphase (U1 + V1 + W1) b) Connexions des signaux : Signal...
  • Página 58 ... Les options disponibles pour cette entrée sont : INTERRUPTEUR À FLOTTEUR, INTERRUPTEUR DE PRESSION, SONDES DE RÉSERVOIR, TRANSDUCTEUR DE PRESSION et PROGRAMMATION HORAIRE. L’option PROGRAMMATION HORAIRE vous permettra de configurer Entrée 2 l’heure de démarrage et d’arrêt de la pompe 1, dans le cas du type d’application COMBINÉE, ou du groupe de pompes dans toutes les autres applications.
  • Página 59 b) appareil à 2 pompes : Supply led Run / Fault led pump 1 Run / Fault led pump 2 Alarm led Display (Green) (Red) (Green) (Red) Back / Exit button Decrease Button Increase button Menu/Next/OK button Manual STOP button 9.
  • Página 60 réservoir et de sondes de puits (pompe 1), plus une pompe qui prélève l’eau de ce réservoir et démarre/s’arrête au moyen d’un pressostat ou d’un transducteur de pression, avec un interrup- teur à flotteur de niveau pour empêcher le fonctionnement sans eau (pompe 2). Dans les systèmes à...
  • Página 61 De plus, un deuxième flotteur d’arrêt de l’ensemble du système peut être configuré pour une double sécurité (cette option peut être facilement activée depuis le menu des réglages fins de l’application). 9.3) Installation en tant que système Pompe de Puits Il permet le démarrage d’une pompe de puits par un signal de pressostat, un interrupteur à...
  • Página 62 EAUX USEES • Langue • Heure et date • Ampérage de la pompe • Application : EAUX USÉES • Dispositif Start/Stop : INTERRUPTEUR A FLOTTEUR • Dispositif de protection : INTERRUPTEUR A FLOTTEUR POMPES DE PUITS • Langue • Heure et date •...
  • Página 63 10.2) appareil à 2 pompes : GROUPE DE PRESSION • Langue • Heure et date • Nombre de pompes • Ampérage de la pompe 1 • Ampérage de la pompe 2 • Application : GROUPE DE PRESSION • Dispositif Start/Stop : PRESSOSTAT •...
  • Página 64 POMPE DE FORAGE • Langue • Heure et date • Nombre de pompes • Ampérage de la pompe 1 • Ampérage de la pompe 2 • Application : POMPE DE FORAGE • Dispositif Start/Stop : SONDE DE RSERVOIR • Dispositif de protection : SONDE DE PUIT COMBINÉ...
  • Página 65 11. ASSISTANT DE DÉMARRAGE La première fois que nous allumerons notre équipement, un assistant de configuration déma- rrera où les paramètres de base seront entrés pour pouvoir démarrer l’appareil et le groupe de pompage. Sélection de la langue pour l’affichage du menu, les avertisse- ments ou les messages à...
  • Página 68 12. MENU DE CONFIGURATION 1. Changer la Permet de choisir la langue de l’appareil pour le menu des paramètres et langue pour les informations que l’utilisateur recevra à l’écran. Réglage de l’heure et de la date actuelles, nécessaire à la programmation 2.
  • Página 69 Grâce à ce menu, il est possible de régler des paramètres spécifiques de 6. Paramètres de fonctionnement de l’installation, permettant les options de configuration l’application suivantes : A) Activer/désactiver la pompe 1 Le fonctionnement de la pompe 1 peut être désactivé. B) Activer/désactiver la pompe 2 (Option disponible uniquement pour les appareils à...
  • Página 70 A) Détection de travail à vide La protection automatique du dispositif contre la marche à sec des pompes peut être réglée ou désactivée, individuellement pour chaque pompe, ainsi que le temps de réarmement automatique en cas de détection. Cette détection est activée par défaut, quel que soit le dispositif de protection physique sélectionné...
  • Página 71 10. Heures de Nous pouvons visualiser les heures de fonctionnement de la pompe 1 et travail de la pompe 2 individuellement. 11. Journal des Nous disposons d’un journal indépendant pour la pompe 1, la pompe 2 et pannes l’appareil, où nous pouvons vérifier les différents incidents détectés par l’appareil.
  • Página 72 15. ALARMES MESSAGE CAUSE SOLUTION Vérifiez que le capteur est connecté avec Le capteur de pression la polarité correcte à l’entrée spécifique DÉFAILLANCE est manquant, pour le capteur de pression. Si le message DU CAPTEUR endommagé ou mal d’erreur persiste, cela peut signifier que câblé.
  • Página 73 MESSAGE CAUSE SOLUTION Vérifiez que la pompe peut aspirer de l’eau sans problème et vérifiez ensuite la valeur de sensibilité saisie au point 8. PROTECTIONS DE LA POMPE. La pompe travaille FONCTIONNEMENT partiellement ou À SEC Une valeur de sensibilité trop élevée peut totalement sans eau.
  • Página 74 16. ENTRETIEN, RÉPARATION ET GARANTIE Il est recommandé de vérifier périodiquement l’appareil et de régler son fonctionnement en fonction de la situation réelle de l’installation. Le non-respect des instructions fournies dans ce manuel d’instructions et/ou toute intervention sur l’appareil non effectuée par des services agréés et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales annuleront la garantie et dégageront le fabricant de toute responsabilité.
  • Página 75 18. ESQUEMA DE MONTAJE Y DIMENSIONES / ASSEMBLY AND DIMENSIONS DIAGRAM / SCHÉMA DE MONTAGE ET DIMENSIONS 1 bomba / 1 pump / 1 pompe...
  • Página 76 18. ESQUEMA DE MONTAJE Y DIMENSIONES / ASSEMBLY AND DIMENSIONS DIAGRAM / SCHÉMA DE MONTAGE ET DIMENSIONS 2 bomba / 2 pumps / 2 pompes...
  • Página 77 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE BOMBAS SACI, S.A - Camí de Can Muntanyola, 4-22 - Pol. Ind. Palou Nord - 08401 Granollers (Spain) declara, bajo su completa responsabilidad, que los productos a los que este manual se refiere cumplen con las siguientes Directivas Europeas y disposiciones nacionales de actuación: •...
  • Página 80 BARCELONA C.º/Can Muntanyola, 4-22 Pol. Ind. Palou Nord 08401 Granollers - Barcelona Spain Tel. +34 93 384 23 51 saci@sacipumps.com A CORUÑA Poligono Pocomaco, Parcela D-31 15190 A Coruña - Spain Tel. +34 981 29 96 88 sacicoruna@sacipumps.com LEVANTE C/ Mónaco, Nave 39 Pol.

Este manual también es adecuado para:

Easytronic one