Página 1
Seghetto per cartongesso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accugipsplaatzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortadora de Tabla Roca INSTRUCCIONES Cortadora de Gesso a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku gipspladesav BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι για ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ γυψοσανίδα Akülü alçı panel testeresi KULLANMA KILAVUZU SD100D...
Página 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SD100D Length of stroke 6 mm Strokes per minute 0 - 6,000 min Maximum cutting capacities Drywall 30 mm Wood 15 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Overall length 239 - 248 mm...
Página 6
Make sure the blade is not contacting the WARNING: The vibration emission during workpiece before the switch is turned on. actual use of the power tool can differ from the Keep hands away from moving parts. declared value(s) depending on the ways in which 10.
Página 7
This system automatically cuts off power to the motor to causing fires, personal injury and damage. It will extend battery life. also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool will automatically stop during operation if the charger. tool and/or battery are placed under one of the following...
Página 8
on again. holder 3. Scale on the blade Low battery voltage: The maximum cutting depth depends on the type of The remaining battery capacity is too low and the tool the saw blade. Always use the saw blade designed for will not operate.
Página 9
Pay attention to the tip of the blade necting vacuum cleaner. and cutting chips when removing the base cover. Connect a Makita vacuum cleaner for clean operation. Remove the rubber cap on the dust collector and con- nect the vacuum cleaner's hose to the nozzle of the...
Página 10
Perform the cleaning periodically. Dirty base cover may damage or deface the working surface. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
Página 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SD100D Longueur de la course 6 mm Nombre de courses par minute 0 - 6 000 min Capacités de coupe maximales Plaque de plâtre 30 mm Bois 15 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Página 12
et électrocuter l’utilisateur. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre rées ont été mesurées conformément à la méthode moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce de test standard et peuvent être utilisées pour com- sur une surface de travail stable. La pièce sera parer les outils entre eux.
Página 13
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Página 14
Insertion ou retrait de la batterie Témoins Charge restante ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant Allumé Éteint de mettre en place ou de retirer la batterie. 75 % - 100 % ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de 50 % - 75 % la batterie.
Página 15
Posez une lame neuve comme illustré sur la DEL d’éclairage figure. Assurez-vous que le bord incurvé de la lame soit dirigé vers l’avant. Engagez la partie saillante du porte- ATTENTION : Évitez de regarder directement lame dans la fente sur la lame. ► Fig.10: 1. Fente 2. Partie saillante (côté opposé) le faisceau lumineux ou sa source.
Página 16
Ces accessoires ou pièces ► Fig.17: 1. Entaille en V 2. Partie convexe 3. Lame complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Pour une coupe précise, il est recommandé d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou de dessiner au préalable des traits de coupe sur la...
Página 17
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SD100D Hublänge 6 mm Hubzahl pro Minute 0 - 6.000 min Maximale Schnittleistung Gipskartonplatte 30 mm Holz 15 mm Nennspannung 10,8 V - max. 12 V Gleichstrom Gesamtlänge 239 - 248 mm (Abhängig vom Akku)
Página 18
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) den Kabel können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) werden, so dass der Benutzer einen elektrischen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schlag erleiden kann.
Página 19
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 20
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein zu verlängern. Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll der folgenden Bedingungen unterliegen: aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
Página 21
Werkzeug zurück. Ziehen Sie unbedingt die Laschen Seite hinein, und betätigen Sie den Auslöseschalter. auf beiden Seiten gleichzeitig. Drücken Sie den Auslösersperrknopf nach der ► Abb.7: 1. Lasche Benutzung stets auf der Seite hinein. ► Abb.4: 1. Auslösersperrknopf Richten Sie beim Montieren die Kante des Staubsammlers auf die Nut in der Grundplatte aus.
Página 22
Bruch des Sägeblatts kommen, was eine schwere Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Verletzung zur Folge haben kann. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Die Spitzkerbe und der gewölbte Teil der unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Grundplattenabdeckung des Werkzeugs kennzeichnen Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 23
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
Página 24
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SD100D Lunghezza della corsa 6 mm Corse al minuto 0 - 6.000 min Capacità massime di taglio Cartongesso 30 mm Legno 15 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Lunghezza complessiva 239 - 248 mm...
Página 25
sotto tensione le parti metalliche esposte dell’u- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- tensile elettrico e causare una scossa elettrica zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un all’operatore. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Utilizzare delle morse o un altro sistema pra- zati per confrontare un utensile con un altro. tico per fissare e supportare il pezzo in lavo- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni razione su un piano stabile.
Página 26
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Página 27
Installazione o rimozione della Indicazione della carica residua cartuccia della batteria della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo prima di installare o rimuovere la cartuccia della Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria.
Página 28
lama. Utilizzare sempre una lama progettata per Sostituzione della lama per tagliare il materiale in lavorazione. cartongesso Tipo di lama Profondità massima di taglio Per il cartongesso 30 mm ATTENZIONE: Rimuovere sempre tutti i tru- Per il legno 15 mm cioli o il materiale estraneo che restino attaccati alla lama e/o al portalama.
Página 29
Pulire i trucioli tagliati e le polveri che si sono accumu- Per il funzionamento pulito, collegare un aspirapolvere lati sulla copertura della base. Sollevare la copertura Makita. Rimuovere il cappuccio in gomma sul collettore della base tirando al tempo stesso il gancio sull’estre- polveri e collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere mità posteriore per rimuoverla. Per installarla, eseguire...
Página 30
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama per cartongesso • Lama per legno • Contenitore polveri • Collettore polveri • Chiave esagonale • Gancio • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere...
Página 31
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SD100D Slaglengte 6 mm Slagen per minuut 0 - 6.000 min Maximale zaagdikten Gipsplaat 30 mm Hout 15 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Totale lengte 239 - 248 mm (Afhankelijk van de accu) Nettogewicht 1,4 - 1,6 kg •...
Página 32
kan komen. Wanneer het accessoire in aanraking OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn komt met onder spanning staande draden, zullen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- schap onder spanning komen te staan zodat de gelijken met andere gereedschappen.
Página 33
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 34
acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- De accu aanbrengen en verwijderen rende enkele seconden. Indicatielampjes Resterende LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit capaciteit voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. LET OP: Houd het gereedschap en de accu Brandt stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen 75% tot 100% van de accu.
Página 35
Het gipsplaatzaagblad vervangen Type zaagblad Max. zaagdiepte Voor gipsplaat 30 mm LET OP: Verwijder altijd eerst alle houtsnip- Voor hout 15 mm pers en vreemde stoffen die aan het zaagblad en/ LED-lamp of de zaagbladhouder kleven. Als u dat niet doet is het mogelijk dat het zaagblad onvoldoende wordt vastgeklemd, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk LET OP:...
Página 36
Breng de zaagbladkap aan voordat u dekplaat van de zool en til de dekplaat op om hem te de stofzuiger aansluit. verwijderen. Voor het aanbrengen volgt u de verwijde- Sluit een Makita-stofzuiger aan om schoon te werken. ringsprocedure in omgekeerde volgorde. Verwijder de rubber dop vanaf de stofvanger en sluit de ► Fig.20: 1. Dekplaat van de zool 2. Haak slang van de stofzuiger aan op het mondstuk van de stofvanger.
Página 37
Makita-servicecentrum. • Gipsplaatzaagblad • Houtzaagblad • Stofopvangdoos • Stofvanger • Inbussleutel • Haak • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 37 NEDERLANDS...
Página 38
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: SD100D Longitud de carrera 6 mm Carreras por minuto 0 - 6.000 min Capacidades máximas de corte Placa de yeso 30 mm Madera 15 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Longitud total 239 - 248 mm (Dependiendo de la batería)
Página 39
cable con corriente puede hacer que la corriente NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de circule por las partes metálicas expuestas de la vibración declarado ha sido medido de acuerdo con herramienta eléctrica y soltar una descarga eléc- un método de prueba estándar y se puede utilizar trica al operario.
Página 40
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Página 41
a empezar. DESCRIPCIÓN DEL Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la bate- FUNCIONAMIENTO ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, herramienta está...
Página 42
con la ranura en la base. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la ► Fig.8: 1. Ranura herramienta, presione hacia dentro el botón de Reemplazo de la hoja de sierra para bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear el gatillo interruptor en la posición apagada. placa de yeso Ajuste de la profundidad de corte PRECAUCIÓN:...
Página 43
En caso contrario podrá mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ocasionar la rotura de la hoja de sierra, resultando en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, heridas graves. empleando siempre repuestos Makita. La muesca en V y la porción abombada en la cubierta de la base de la herramienta indican la posición de la...
Página 44
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: SD100D Comprimento de corte 6 mm Golpes por minuto 0 - 6.000 min Capacidades máximas de corte Gesso 30 mm Madeira 15 mm Tensão nominal C.C. 10,8 V - 12 V máx Comprimento geral 239 - 248 mm (Dependendo da bateria) Peso líquido...
Página 46
instável e pode levar à perda de controlo. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Utilize sempre óculos de segurança ou óculos do(s) foi medido de acordo com um método de teste de proteção. Os óculos normais ou de sol NÃO padrão e pode ser utilizado para comparar duas são óculos de segurança.
Página 47
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Não exponha a bateria à água ou chuva. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Um curto-circuito pode ocasionar um enorme da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- resultar no rebentamento da bateria provocando veis queimaduras e mesmo estragar-se.
Página 48
PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até Antes de colocar a bateria ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF”...
Página 49
Prenda o coletor de poeira. Ligue um aspirador Makita para conseguir uma opera- ção mais limpa. Retire a tampa de borracha no coletor de poeira e ligue a mangueira do aspirador ao bocal do coletor de poeira.
Página 50
Makita autorizados ou pelos centros de O entalhe em V e a parte convexa na cobertura da base assistência de fábrica, utilizando sempre peças de da ferramenta indicam a posição da serra. Verifique substituição Makita.
Página 51
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: SD100D Slaglængde 6 mm Antal slag pr. minut 0 - 6.000 min Maksimale skærekapaciteter Gipsplade 30 mm Træ 15 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Samlet længde 239 - 248 mm (Afhængigt af batteriet) Nettovægt...
Página 52
kontrollen over det. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel- er målt i overensstemmelse med en standardtestme- sesbriller. Almindelige briller eller solbriller er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine IKKE sikkerhedsbriller. med en anden. Undgå...
Página 53
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier for eksempel søm, mønter og lignende. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Kortslutning af akkuen kan forårsage en brud på...
Página 54
på afbryderknappen. Tryk altid afbryderlåseknappen ind Batteribeskyttelsessystem -siden efter brug. ► Fig.4: 1. Afbryderlåseknap Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal for at forlænge akkulevetiden. du trykke på afbryderlåseknappen fra -siden for Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis at låse afbryderknappen fast i FRA-stillingen.
Página 55
Monter klingedækslet, før støv- sekskantnøglen. sugeren tilkobles. ► Fig.9: 1. Bolte 2. Klingeholder 3. Klinge Tilslut en Makita støvsuger for ren anvendelse. Fjern Indsæt en ny klinge som vist på illustrationen. gummihætten på støvsamleren, og tilslut støvsuger- Sørg for, at den buede kant på klingen vender fremad. slangen til støvsamlerens mundstykke.
Página 56
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: SD100D Μήκος διαδρομής 6 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 6.000 min Μέγιστες ικανότητες κοπής Γυψοσανίδα 30 mm Ξύλο 15 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Συνολικό μήκος 239 - 248 mm (Ανάλογα με την μπαταρία) Καθαρό βάρος 1,4 - 1,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. •...
Página 58
καλώδια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών τος κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ- φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και...
Página 59
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 60
υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρία να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χαμηλή τάση μπαταρίας: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Εμφάνιση υπολειπόμενης Τοποθέτηση...
Página 61
► Εικ.8: 1. Εγκοπή ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο δεν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί κλειδώματος Αντικατάσταση της λάμας πριονιού σκανδάλης από την πλευρά για να κλειδώσετε για γυψοσανίδα τη σκανδάλη διακόπτη στην ανενεργή θέση. Ρύθμιση του βάθους κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να καθαρίζετε πάντα όλα τα θραύσματα...
Página 62
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το καπάκι λάμας Καθαρισμός του καλύμματος βάσης πριν συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα. Για καθαρή λειτουργία, συνδέστε μια μηχανή αναρ- Καθαρίστε τα ρινίσματα και τη σκόνη κοπής που έχουν ρόφησης Makita. Αφαιρέστε το λαστιχένιο καπάκι στο συσσωρευτεί στο κάλυμμα βάσης. Σηκώστε το κάλυμμα συλλέκτη σκόνης και συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα βάσης ενώ τραβάτε το γάντζο στο πίσω άκρο για να της μηχανής αναρρόφησης με το ακροφύσιο του συλλέ- τον αφαιρέσετε. Κατά την τοποθέτηση, ακολουθήστε τη κτη σκόνης. διαδικασία αφαίρεσης με αντίστροφη σειρά. ► Εικ.16: 1. Συλλέκτης σκόνης 2. Λαστιχένιο...
Página 63
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα πριονιού για γυψοσανίδα • Λάμα πριονιού για ξύλο • Κουτί σκόνης • Συλλέκτης σκόνης • Εξαγωνικό κλειδί • Γάντζος...
Página 64
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SD100D Vuruş uzunluğu 6 mm Dakikadaki darbe sayısı 0 - 6.000 min Maksimum kesme kapasiteleri Alçı panel 30 mm Ahşap 15 mm Nominal voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks. Tam uzunluk 239 - 248 mm (Bataryaya bağlı) Net ağırlık 1,4 - 1,6 kg •...
Página 65
emin olun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Aleti sıkı tutun. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Anahtarı açmadan önce bıçağın iş parçasına lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı değmediğinden emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- 10.
Página 66
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten olun. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 67
olacak şekilde kullanılmaktadır. Kesimin derinliğini ayarlamak Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti Kesim derinliği bıçak üzerindeki ölçeğe karşılık gelir. yeniden başlaması için çalıştırın. Bıçak tutucu üzerindeki vidayı bıçak rahat bir şekilde Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış hareket edene kadar gevşetin. Bıçak üzerindeki ölçeği demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce bıçak tutucunun alt çizgisiyle aynı hizaya getirin. bataryanın soğumasını bekleyin. Ardından vidaları sıkın. Düşük batarya voltajı: ► Şek.5: 1. Kesim derinliği 2. Bıçak tutucunun alt Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve alet çalış- çizgisi 3. Bıçak üzerindeki ölçek maz. Aleti çalıştırırsanız, motor tekrar çalışır fakat kısa Maksimum kesim derinliği testere bıçağının tipine bağlı zaman sonra durur. Bu durum söz konusuysa, bataryayı olarak değişir. Her zaman çalışılan malzemeyi kesmek çıkarıp şarj edin. için tasarlanmış testere bıçağını kullanın. Kalan batarya kapasitesinin Testere bıçağı tipi Maks. kesim derinliği gösterilmesi Alçı panel için 30 mm Ahşap için 15 mm Sadece göstergeli batarya kartuşları...
Página 68
Bıçağın yeterince sıkılmaması bıçağın kırılmasına ya da ciddi kişisel yaralanmalara Bir elektrikli süpürgenin bağlanması neden olabilir. Toz toplayıcının çıkarılması. DİKKAT: Süpürgeyi bağlamadan önce bıçak Bıçak tutucu üzerindeki cıvataları altıgen anah- kapağını takın. tarla çıkarın. ► Şek.9: 1. Cıvatalar 2. Bıçak tutucu 3. Bıçak Temiz bir çalışma için Makita marka bir süpürge bağla- yın. Toz toplayıcı üzerindeki kauçuk kapağı çıkarın ve Şekilde gösterildiği gibi yeni bir bıçak takın. süpürgenin hortumunu toz toplayıcının ağzına bağlayın. Bıçağın eğimli kenarının ileri doğru baktığından emin ► Şek.16: 1. Toz toplayıcı 2. Kauçuk kapak olun. Bıçak tutucunun çıkıntılı kısmını bıçağın yuvasına 3. Süpürge hortumu takın. ► Şek.10: 1. Yuva 2. Çıkıntılı kısım (karşı taraf) Kesim derinliğini ayarlayın, ardından cıvataları...
Página 69
Periyodik olarak temizlik yapın. Kirli kaide kapağı çalışma yüzeyine hasar verebilir veya çalışma yüzeyinin görünüşünü bozabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Alçı panel testeresi bıçağı • Ahşap için testere bıçağı...
Página 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885530C997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240208...