Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
04/2018
Delta-Sport-Nr.: SB-5001
IAN 297680
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
CANOT PNEUMATIQUE
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
Bedienungsanleitung
Instructions for use
CANOT PNEUMATIQUE
OPBLAASBARE RUBBERBOOT
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
NAFUKOVACÍ ČLUN
BARCA INFLABLE
Návod k obsluze
Instrucciones de uso
BARCO PNEUMÁTICO
Manual de instruções
IAN 297680
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Instructions and Safety Notice
FR/BE
Instructions d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies
CZ
Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění
ES
Instrucciones de manejo y seguridad
PT
Manual de instruções e indicações de segurança
Seite
10
Page
16
Page
21
Pagina
28
Stránka 34
Página
40
Página
46

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Crivit SB-5001

  • Página 1 Pagina Návod k obsluze Instrucciones de uso Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránka 34 04/2018 BARCO PNEUMÁTICO Delta-Sport-Nr.: SB-5001 Instrucciones de manejo y seguridad Página Manual de instruções Manual de instruções e indicações de segurança Página IAN 297680 IAN 297680...
  • Página 2 ~680 cm ~200 cm ~17,5cm 1e 1e 1b 1e 1e 1b ~8,5cm...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis/Contents Lieferumfang ............10 Package contents ..........16 Technische Daten ..........10 Technical data ........... 16 Verwendete Symbole ........10 Symbols used ............ 16 Bestimmungsgemäße Verwendung ....10 Intended use ............16 Sicherheitshinweise ........10 - 12 Safety information ........16 - 17 Lebensgefahr ..........
  • Página 5 Table des matieres/Inhoudsopgave Étendue de la livraison ........21 Leveringsomvang ..........28 Caractéristiques techniques ......21 Technische gegevens ........28 Pictogrammes utilisés ........21 Gebruikte symbolen ......... 28 Utilisation conforme à sa destination ....21 Beoogd gebruik ..........28 Consignes de sécurité ......21 - 23 Veiligheidstips ...........
  • Página 6 Obsah/Índice Rozsah dodávky ..........34 Alcance de suministro ........40 Technické údaje ..........34 Datos técnicos ........... 40 Použité symboly ..........34 Símbolos usados ..........40 Určené použitie ..........34 Uso previsto ............40 Bezpečnostné pokyny ......34 - 35 Indicaciones de seguridad ......
  • Página 7 Índice Volume de fornecimento ........46 Dados técnicos ..........46 Símbolos utilizados ........... 46 Utilização prevista ..........46 Instruções de segurança ......46 - 47 Perigo de morte ........... 46 Perigo de ferimentos ......46 - 47 Prevenção de danos materiais ....47 Montagem ............
  • Página 8 Herzlichen Glückwunsch! Zulässiger Betriebsdruck Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- 0.04 bar tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Artikel vertraut. Kennzeichnung am Schlauchboot Lesen und befolgen Sie hierzu aufmerk- sam die nachfolgende Bedienungsanlei- zulässige Personenanzahl: 3 tung.
  • Página 9 Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis Verletzungsgefahr! 300 m auf und achten Sie auf wechselnde Achtung bei ablandigem Wind! Wind- und Strömungsverhältnisse, welche die Achtung bei ablandiger Strömung! Fortbewegung deutlich erschweren können. • Beachten Sie, dass Personen und La- dung immer gleichmäßig im Boot ACHTUNG! verteilt werden, da ansonsten Kenter-...
  • Página 10 • Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson- Montage der Schraubventile (Abb. B) ders im aufgepumpten Zustand – nicht mit Die Kammern des Badeboots sind Steinen, Kies oder spitzen Gegenständen in jeweils mit einer Gewindeöffnung für die beilie- Berührung kommt und nirgends scheuert oder genden Schraubventile (4) ausgestattet.
  • Página 11 1. Sicherheitskammer mit Schraubventil 2. Um den Betriebsdruck der Sicherheitskam- 1. Drehen Sie die Verschlusskappe (4c) vom , sowie der Auftriebskammer kontrollieren, legen Sie das Kontroll-Lineal (7) Schraubventil (4) gegen den Uhrzeigersinn auf. 2. Pumpen Sie die Sicherheitskammer mit der über den Messstreifen (1c) auf der jeweiligen Luftkammer.
  • Página 12 Für die Verwendung an Bord entfernen Sie die Den Artikel immer trocken, sauber und unauf- Kordel und rollen Sie das obere Ende flach zu- gepumpt in einem temperierten Raum, sowie sammen. Verschließen Sie den Seesack anschlie- außerhalb der Reichweite von Nagetieren lagern. ßend mittels der Klettverschlüsse.
  • Página 13 Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- materialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be- wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert.
  • Página 14 Congratulations! With this purchase you Permissible operating pressure have opted for a high-quality item. Familiarise 0.04bar yourself with the item before using it for the first time. Label on the dinghy Please read and obey the following instructions carefully. permissible number of Only use this item in the manner described and persons: 3 for the purpose for which it was intended.
  • Página 15 • Pay attention to the maximum permissible Pay attention to the weather conditions, carrying capacity, the number of persons and storm warnings and any light signals or the safety warning detailed on the identification flares! plate. CAUTION! • Always comply with the local navigation rules. Please observe the safety rules and ap- •...
  • Página 16 Assembly • Do not use a compressor or compressed air canister to inflate the item. Please follow the step-by-step instruc- This can damage the item. tions in the order given. Failure to inflate • Always inflate each chamber fully. the three air chambers in the correct or- Inflating order der may result in an uneven distribution Inflate the air chambers in the following order:...
  • Página 17 Regulating the operating pressure Kit bag (Fig. L) A kit bag (10) is included with the product, which IMPORTANT! can be used to carry and store the dinghy. The PVC material will stretch slightly Use the 200cm cord (6) to tie up the bag. The after the initial inflation of the item, and kit bag can also be used to protect provisions, will not revert to its original state.
  • Página 18 Storage and cleaning Disposal Dispose of the article and the packaging materi- CAUTION! als in accordance with current local regulations. Only use cleaning agents that do not Packaging materials such as foil bags are not suit- contain acids or petrol, and never use able to be given to children.
  • Página 19 nombre de personnes Félicitations ! Vous venez d’acquérir un autorisé : 3 article de qualité. Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec l’article. charge utile autorisée : Pour cela, lisez attentivement le notice 260 kg d’utilisation suivant et observez-le. Utilisez l’article uniquement comme indiqué et Zone côtière protégée jusqu’à...
  • Página 20 • Veillez toujours à répartir régulière- ATTENTION ! ment les charges et les personnes dans Votre circonspection et votre évaluation le bateau, pour éviter tout risque de des risques sur l’eau sont essentielles. chavirement. Ne surévaluez jamais vos forces et vos •...
  • Página 21 • Utiliser uniquement des adaptateurs de pompes 2. Vissez maintenant la base (4b) dans le sens appropriés pour les valves de sécurité. Autre- des aiguilles d’une montre dans l’ouverture à ment vous risquez d’endommager les valves. filetage. • Ne gonflez pas trop fortement les chambres à Gonflage air pour éviter de déchirer les joints et les sou- dures.
  • Página 22 2. Pour le contrôle de la pression de service de la 2. Gonflez la chambre à air de sûreté avec la chambre à air de sûreté et de la chambre à pompe correspondante de manière à ce que la air de flottaison positionnez la règle de con- bande de mesure imprimée correspondent en trôle (7) au dessus de la bande de mesure (1c)
  • Página 23 Pour une utilisation à bord, retirez la corde et rou- Toujours stocker l’article au sec et au propre, lez l’extrémité supérieure à plat. Fermez ensuite le dégonflé, dans un local tempéré et hors de sac de marin à l’aide des fermetures velcro. portée des rongeurs.
  • Página 24 Remarques relatives à la mise de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de au rebut l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répa- Éliminez l’article et le matériel d’emballage ration du bien en cause, si cette mise à disposition conformément aux directives locales en vigueur.
  • Página 25 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
  • Página 26 opblaasbare rubberboot Van harte gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig artikel. toegestaan aantal personen: 3 Zorg ervoor dat u voor de ingebruikname met het artikel vertrouwd raakt. toegestane nuttige belasting: Lees hiervoor de volgende gebruiks- 260 kg (573,30 lbs.) aanwijzing zorgvuldig door en volg de Beschutte oevers tot 300 m instructies nauwgezet op.
  • Página 27 • Neem de gegevens op het typeplaatje, de LET OP! toegestane nuttige belasting, het toegestane Omzichtigheid en zelfkennis is van groot aantal personen en de waarschuwing in acht. belang op het water. • Houd u te allen tijde aan de plaatselijke bepa- Overschat nooit uw eigen kracht en lingen voor de scheepvaart.
  • Página 28 • Gebruik alleen een hiertoe geschikte pom- 2. Draai de basis (4b) met de klok mee op de padapter in de veiligheidsventielen. De ventie- schroefdraadopening. len kunnen anders beschadigd raken. Oppompen • Pomp het artikel niet te hard op. De lasnaden kunnen anders openscheuren.
  • Página 29 Toebehoren 2. Bodemkamer met stopventiel 1. Open de dop van het ventiel (1b) (afb. D). Montage van de peddels 2. Pomp de bodemkamer op met de bijbeho- Aanwijzing: De peddels mogen bij gebruik rende pomp (afb. E). van de boot op het water niet uit de dollen (1e) 3.
  • Página 30 Demontage van de opblaasba- 2. Laat de lucht volledig uit alle luchtkamers ontsnappen. re rubberboot 3. Vouw de opblaasbare rubberboot zorgvuldig Verwijder de peddels uit de dollen (1e). Lucht aflaten Reparaties Laat de lucht als volgt uit de opblaasbare rubber- boot: LET OP! 1.
  • Página 31 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigen- lijk gebruik.
  • Página 32 Označenie na nafukovacom člne Blahoželáme! Svojim nákupom ste sa roz- hodli pre kvalitný výrobok. Pred prvým použitím Prípustný počet osôb: 3 výrobku sa s ním dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte a dodržiavajte Prípustná nosnosť: 260 kg nasledujúci návod na obsluhu. (573,30 lbs.) Výrobok používajte len podľa pokynov a na uvedené...
  • Página 33 • Dodržiavajte údaje na typovom štítku, povo- Sledujte poveternostné podmienky, vý- lené užitočné zaťaženie a počet osôb, ako aj strahy pred nepriaznivým počasím alebo výstražné upozornenie. eventuálne svetelné signály! • Vždy dodržiavajte miestne ustanovenia týkajú- POZOR! ce sa lodnej dopravy. Vždy dodržiavajte bezpečnostné...
  • Página 34 Montáž • Na nafukovanie výrobku použite bežné nožné pumpy alebo dvojzdvihové piestové pumpy s Postupujte podľa jednotlivých montáž- možnosťou použitia násad, prípadne manomet- nych krokov v uvedenom poradí. Pri nedodržaní poradia, v ktorom sa majú • Nepoužívajte na nafukovanie výrobku ani nafúknuť...
  • Página 35 3. Vztlaková komora so skrutkovým 1. Spojte obidve násady vesla (2). Aretačný ventilom gombík (2a) musí zreteľne zapadnúť (obr. I). 2. Posuňte koniec násady cez úchyt (1e) a veslo 1. Odskrutkujte uzáver (4c) na skrutkovom ventile zaistite nasunutím odkvapkávacieho krúžku (3) (4) proti smeru hodinových ručičiek.
  • Página 36 2. Na odvzdušnenie vzduchových komôr so skrut- 1. Nechajte uniknúť všetok vzduch z nafukovacie- kovými ventilmi vyskrutkujte skrutkové ventily z ho člna a očistite príslušné miesto s roztokom uzáveru a nechajte všetok vzduch uniknúť na báze alkoholu. Zľahka zdrsnite okolie trhliny alebo diery jemným brúsnym papierom.
  • Página 37 IAN: 297680 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz...
  • Página 38 Cantidad de personas ¡Bienvenido! Con su compra se ha decidido por un artículo de alta calidad. Familiarícese con autorizadas: 3 el artículo antes de la primera puesta en marcha. Para ello, lea y siga detenidamente las Carga útil autorizada: 260 kg siguientes instrucciones de uso.
  • Página 39 • Observe las informaciones en la placa de ¡Tenga en cuenta el clima, los avisos de características, la carga útil autorizada, la can- tormentas o las posibles señales de luz! tidad de personas y el aviso de advertencia. ¡ATENCIÓN! • Cumpla siempre con las disposiciones orgá- Respete siempre las reglas de seguridad nicas en materia de actividades marítimas y la normativa vigente en cuanto a lagos...
  • Página 40 Construcción • Para inflar el artículo utilice bombas de pedal comunes o bombas de émbolo de doble carre- Siga cada paso de montaje respetando ra con posibilidades de adición correspondien- el orden especificado. Si no se respeta el te y, si fuese necesario, un manómetro. orden de inflado de las tres cámaras de •...
  • Página 41 Accesorios 3. Cámara de flotación con válvula de paso Montaje de los remos 1. Gire la tapa de cierre (4c) de la válvula de Nota: Los remos no deben salir de las horquillas paso (4) en sentido contrario a las agujas del (1e) durante el uso del bote en el agua, sino que reloj.
  • Página 42 Desmontaje del bote inflable Reparaciones Quite los remos de las horquillas (1e). ¡ATENCIÓN! Desinflado En caso de daños mayores no debe reali- Desinfle el bote inflable de la siguiente manera: zar las reparaciones por sí mismo. 1. Para ventilar las cámaras de aire con válvulas Los daños pequeños los puede reparar con el de tapón, extraiga las válvulas de tapón de las juego de reparación (8) suministrado.
  • Página 43 Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía. En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder.
  • Página 44 Muitos parabéns! Com esta compra, optou Pressão de serviço admissível por um produto de alta qualidade. Antes de o 0,04 bar utilizar pela primeira vez, familiarize-se com o produto. Marcação no barco insuflável Leia com atenção e siga cuidadosamente o seguinte manual de instruções. Quantidade permitida de Utilize o artigo apenas conforme descrito e para pessoas: 3...
  • Página 45 • Observe as informações na placa de caracte- Tenha em atenção as condições meteo- rísticas, a carga útil e a quantidade de pessoas rológicas, alertas de mau tempo ou admissível, assim como a mensagem de aviso. possíveis sinais luminosos! • Siga sempre as regulamentações locais de ATENÇÃO! navegação.
  • Página 46 Montagem • Evite insuflar demasiado as câmaras de ar, caso contrário, existe o perigo de as costuras Siga cada um dos passos de montagem soldadas esticarem demasiado ou até de pela ordem indicada. Se não respeitar rasgarem. a sequência correta de enchimento das •...
  • Página 47 Acessórios 3. Câmara de flutuação com válvula parafuso Montagem dos remos 1. Desaperte a tampa de fecho (4c) da válvula Nota: ao usar o barco na água, nunca deixe os parafuso (4) no sentido contrário ao dos pon- remos fora dos toletes (1e), ou seja, mantenha-os teiros do relógio.
  • Página 48 Desmontagem do barco Reparações insuflável ATENÇÃO! Retire os remos dos toletes (1e). Em caso de danos maiores, não deve nunca tentar efetuar a reparação pes- Desinsuflar soalmente. Esvazie o barco insuflável como se segue: 1. Para esvaziar câmaras-de-ar com válvulas de Os danos menores podem ser reparados com o tampão, puxe as válvulas de tampão para kit de reparação (8) incluído.
  • Página 49 A garantia apenas é válida para defeitos de ma- terial e fabrico e é anulada em caso de utilização errada ou inadequada do produto. Os seus direitos legais, especialmente os direitos de garantia do consumidor, não são limitados pela presente garantia. Em caso de eventuais reclamações, queira contactar o serviço de atendimento abaixo menci- onada ou entre em contacto connosco via e-mail.
  • Página 51 EG Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité CE / Dichiarazione di conformità CE / EU-megfelelőségi nyilatkozat / ES Izjava o skladnosti / ES prohlášení o shodě / ES vyhlásenie o zhode / EF overensstemmelseserklæring / EU-verklaring van overeenstemming / Declaración de conformidad CE / Declaração CE de conformidade / Wir, / We, / Nous, / Noi, / A,/ Mi, / My, / My,/ Vi, / Wij, / Nosotros, / Nós, a Delta-Sport Handelskontor GmbH, Wragekamp 6, 22397 Hamburg...

Este manual también es adecuado para:

297680