Descargar Imprimir esta página

Dual CS 628 Manual Del Usuario página 16

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20
Si l'appareil doit être expédié, veillez à ce qu'il soit emballé de
facon irréprochable, dans la mesure du possible dans l'emballage
d'origine.
Le plateau tourne-disque
Le plateau est logé directement sur l'arbre du moteur et se cale
automatiquement
lorsqu'on
le met
en
place. Une fixation
supplémentaire n'est pas nécessaire.
Important: enlever le plateau avant tout transport.
Ajustage du point de pose du bras
Lorsqu'on actionne la touche START
12, l'aiguille de lecture
descend automatiquement dans le sillon d'entrée du disque. Si
l'aiguille se pose trop à l'intérieur ou à l'extérieur du disque, par
ex. avec une cellule montée ultérieurement, il est possible de
corriger le point de descente du diamant de lecture à l'aide de
la vis d'ajustage 8.
De bediening
Toonarm contragewicht
Arreteringsschroef voor toonarm contragewicht
Houder voor de afdekkap
Toonarm naaldkracht instelling
Instelling dwarskrachtkompensatie
Justeerschroef voor de toonarm hoogte
Toonarmsteun met -legger
Justeerschroef voor toonarm opzetpunt
Stuurtoets lift omhoog A
10
Stuurtoets lift omlaag v
11
Stuurtoets voor stop'
12
Stuurtoets voor "start"
13
Toonarm handgreep
Systeem vergrendeling
14
Bevestigingsschroef voor het aftastsysteem
15
Toets voor de vaste toerentallen 33 t.p.m.
16
Toets voor de vaste toerentallen 45 t.p.m.
17
Verlichte stroboscoop
18
Toonhoogte afstemming
osowoaouıPwm-
Voorbereiding
Uitpakken en opstellen
Neem
het apparaat
en
alle toebehoren
uit de verpakking.
Bewaar de verpakking voor een eventueel later transport.
Nu zet u het plateau voorzichtig op de motor-as.
Steek de as van het kontra-gewicht achter in de toonarm. Let
er daarbij op, dat de V-vormige uitsparing naar onder wijst. Zie
Fig: T:
De afstemming van het kontra-gewicht (wanneer het gewicht
van uw platenspeler daarmee is uitgerust), het balanceren van
de toonarm en de instellingen van de naaldkracht en de dwars-
kracht kompensatie worden hierna beschreven.
De grootte van de naaldkracht voor het reeds gemonteerde
aftastsysteem
kunt u vernemen
van het separaat bijgepakte
blad met technische gegevens van het aftastsysteem.
Aftastsysteem
Als het apparaat zonder aftastsysteem geleverd is, leest u dan
eerst
het hoofdstuk
"Inbouwen
van
een
aftastsysteem"
op
pagina 17 door.
Tuning Anti-Resonator
Afhankelijk
van
de uitvoering van de platenspeler kan het
toonarm-contragewicht
uitgerust
zijn
met
de
afstembare
Le réglage est valable aussi bien pour les disques de 17 cm que
pour les disques de 30 cm.
Transport ultérieur
Si vous voulez un jour transporter votre platine sur une longue
distance, il est recommandé de retirer le couvercle et le plateau.
Enlevez également le contrepoids.
Veillez à ce que le bras de lecture soit bien verrouillé et ä ce
que la protection de l'aiguille soit bient rabattue vers le bas.
Attention! Après chaque transport, faire démarrer l'appareil, le
bras de lecture étant verrouillé, afin que le système automatique
d'arrét s'ajuste de lui-méme.
Pour déclencher
la fonction Start (mise en marche), il faut
appuyer sur la touche START
12.
Sécurité électrique
Cet appareil est conforme aux réglements internationaux de sé-
curité pour appareils radio et appareils analogues (IEC 65) et
aux directives européennes 76/889/EWG.
"tuning antiresonator"* (Fig. 2). Leest u daartoe de navolgende
opmerkingen.
Afstemmen van de afstembare Tuning Antiresonator
Het afstembare toonarmcontragewicht geeft u de mogelijkheid
de toonarm optimaal aan het toegepaste aftastsysteem aan te
passen. Met deze inrichting kunnen zowel de Dual ULM aftast-
systemen als andere gangbare aftastsystemen optimaal worden
aangepast. Voor het gemonteerde ULM aftastsysteem alsmede
andere aftastsystemen kunt u de in te stellen waarde vinden in
afgebeeld diagram. In de tabel vindt u de meest voorkomende
aftastsystemen met hun instelling op de Tuning Antiresonator.
U kiest op de horizontale schaal het eigengewicht van het sy-
steem, waarna
u recht naar boven gaat, todat u de lijn kruist
voor de compliance. Het gevonden punt projecteert u op de
vertikale schaal, waar u de in te stellen waarde afleest voor de
afstemming van het contragewicht. Het instellen van de gevonden
waarde op het contragewicht gebeurt door verdraaien met de klok
mee van de afstem-ring tot de juiste waarde bij deindicatie staat
(Fig. 2).
Opmerking Het toonarm-contragewicht is voor transport tegen
beschadiging te beveiligen, door de instelling binnen het bereik
van de markering, voorbij'*15", tot de aanslag te draaien (Fig.3).
Compliance van verschillende magnetische en
dynamische aftastsystemen
Element
Com- | Naald-
Elementmassa
Agen
Bevesti-
E
|
glt
kracht
Ele
Linasme. Tea
toonarm
ance
ment | teriaal
contra-
Typ
[MN] le] | lo] | fs] | [o]
|gewient
Shure
|
VI5IV
30
|10
|10 | 63 | 10
73
10,5
M97 HE
25
|125/125|
63 | 10
78
115
Ortofon
|
|
MC 30
25
[is
INS | ze | 10
80
11,5
LM 30
so.
110
[1.0 | 27 | 10
37
12,5
TKS52E (ULM)|
20
|15
|15
28
15,0
TKSSSEIULM)|
25
|15 |15
28
14,0
Audio-Technica
|
AT 20 SS
20
118
118 | 80 | 18
98
95
AT 30 E
30
|15
|15 | 50 | 12
62
11,0
Dual
MCC 110
25
|15
|15 | 48 | 14
6,2
12,5
15

Publicidad

loading