Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

DH Wellness Dry 1000
Deshumidificador
manual de instrucciones
ES
manual de instruções
PT
instructions manual
EN
mode d'emploi
FR
manual d'instruccions
CA
manuale di istruzioni
IT
bedienungsanleitung
DE
BG
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para UFESA Wellness Dry 1000

  • Página 1 DH Wellness Dry 1000 Deshumidificador manual de instrucciones manuale di istruzioni manual de instruções bedienungsanleitung instructions manual mode d’emploi manual d’instruccions...
  • Página 2 Figura 1. Figure Abbildung Фигура ‫الشكل‬ Figura 2. Figure Abbildung Фигура ‫الشكل‬...
  • Página 3 Figura 3. Figure Abbildung Фигура ‫الشكل‬ Figura 4. Figure Abbildung Фигура ‫الشكل‬ Figura 5. Figure Abbildung Фигура ‫الشكل‬ Figura 6. Figure Abbildung Фигура ‫الشكل‬ Figura 7. Figure Abbildung Фигура ‫الشكل‬...
  • Página 4 E S P A Ñ O L GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA. ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO. ATENCIÓN POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS.
  • Página 5 de la parte superior y posterior del aparato con respecto a las estructuras adyacentes es de 20 cm. El aparato utiliza un fusible tipo T de 250 V de tensión y 3,15A de corriente. ADVERTENCIA No utilice medios para acelerar el proceso de desconge- lación o para limpiar que sean distintos de los recomen- dados por el fabricante.
  • Página 6 miento continuo (como por ejemplo un calentador eléc- trico en funcionamiento). El aparato debe almacenarse de forma que se evite cual- quier daño mecánico. Cualquier persona que trabaje o intervenga en un circuito de refrigerante debe estar en posesión de un certificado válido de una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autorice su competencia para manipular refrigerantes de forma se- gura de acuerdo con una especificación de evaluación...
  • Página 7 avería o daño y póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica oficial. Para evitar cualquier peligro, no abra el aparato. Solamente el personal técnico cualificado del servicio de asistencia técnica oficial de la marca puede realizar reparaciones o interven- ciones en el aparato.
  • Página 8 encendido se encenderá. Púlselo de nuevo para parar el dispositivo. 3. Seleccione el botón de velocidad del ventilador para seleccionar la velocidad del aire. 4. Ajuste con los botones de arriba o abajo el porcentaje deseado humedad humedad de nivel de humedad en la sala, que puede ajustarse desde el 30% hasta al 90% en in- tervalos de 5% o a “CO”.
  • Página 9 Función de descongelación automática 1- Cuando el deshumidificador está en función de descongelación, el compresor se apa- ga y el ventilador se descongela mediante una corriente fuerte de aire. 2- Cuando la temperatura ambiente es inferior o igual a 16°C, no se detecta la tempera- tura de la bobina.
  • Página 10 limpiar el panel de control. NO SUMERGIR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO. Para evitar cualquier deformación o agrietamiento, no utilice benceno, diluyente ni limpiadores líquidos. Los productos químicos pueden provocar el cambio de color de la unidad. Limpieza del filtro de aire Se recomienda limpiar el filtro cada 2 semanas.
  • Página 11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos, conocida como RAEE (residuos de aparatos eléctri- cos y electrónicos), que establece el marco legal aplicable en la Unión Eu- ropea para la eliminación y el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 12 humo de los cigarrillos, deben mantenerse suficientemente alejadas del lugar de ins- talación, reparación, retirada y eliminación, durante las cuales es posible que se libere refrigerante inflamable al espacio circundante. Antes de empezar a trabajar, hay que inspeccionar la zona alrededor del equipo para asegurarse de que no hay peligros in- flamables ni riesgos de ignición.Deben colocarse carteles de “Prohibido fumar”.
  • Página 13 Reparación de componentes sellados Durante las reparaciones de componentes sellados, se desconectarán todos los sumi- nistros eléctricos del equipo en el que se esté trabajando antes de retirar las cubiertas selladas, etc. Si es absolutamente necesario disponer de suministro eléctrico al equipo durante el mantenimiento, se colocará...
  • Página 14 Se utilizarán detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inflamables, pero es posible que la sensibilidad no sea la adecuada o que sea necesario recalibrar- los (el equipo de detección se calibrará en una zona libre de refrigerantes). Asegúrese de que el detector no es una fuente potencial de ignición y es adecuado para el re- frigerante utilizado.
  • Página 15 el sistema con refrigerante. - Etiquete el sistema cuando la carga esté completa (si no lo está ya). - Se debe tener mucho cuidado de no sobrecargar el sistema de refrigeración. Antes de recargar el sistema, se probará la presión con el OFN. El sistema se someterá a una prueba de estanqueidad al finalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha.
  • Página 16 recuperación de refrigerante adecuadas. Asegúrese de que se dispone del número correcto de botellas para contener la carga total del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán están designados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deberán estar completos con válvula de alivio de presión y válvulas de cierre asociadas en buen estado de funcionamiento.
  • Página 17 P O R T U G U Ê S OBRIGADO POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS. AVISO LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR.
  • Página 18 seira do aparelho e a estrutura adjacente é de 20 cm. O aparelho usa fusível de tipo T avaliado em tensão de 250V e corrente de 3,15 A. AVISO Não utilize meios para acelerar o processo de descon- gelamento ou para limpeza, para além dos recomenda- dos pelo fabricante.
  • Página 19 quer dano mecânico. Qualquer pessoa envolvida em trabalhos ou intervenções no circuito de refrigeração deve possuir um certificado válido e atualizado prove- niente de uma autoridade de avaliação credenciada pela indústria, que autoriza a sua competência para manipu- lar refrigerantes com segurança, conforme uma especi- ficação de avaliação reconhecida pela indústria.
  • Página 20 A B&B Trends S.L. declina qualquer responsabilidade por danos que possam ser provo- cados a pessoas, animais ou objetos devido à inobservância destas advertências. INSTALAÇÃO Esvaziar sempre o reservatório de água antes de ligar a unidade. Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e deixe pelo menos 20 cm de espaço em volta do aparelho e pelo menos 50 cm na área para permitir que o ar circule suficien- temente (Fig 1).
  • Página 21 mostra a humidade ambiente. 6. Após um período de funcionamento, quando a humidade ambiente for inferior à hu- midade selecionada em 2%, o compressor irá parar. 7. Quando a humidade ambiente for igual ou superior à humidade selecionada em 3%, o compressor será...
  • Página 22 - Menos de 5 ºC, o compressor é parado. - Entre 5 ºC-12 ºC, o compressor funciona durante 30 minutos e o degelo é interrompido durante 10 minutos. - Entre 12 ºC-16 ºC, o compressor funciona durante 45 minutos e o degelo é interrompido durante 10 minutos.
  • Página 23 Retire para remover a caixa de filtro (Fig. 5) Passe levemente um aspirador de pó sobre a superfície do filtro de ar para remover a sujidade. Se o filtro de ar estiver muito sujo, lave-o com água morna e um limpador suave e seque bem (Fig.
  • Página 24 INFORMAÇÕES SOBRE SERVIÇO Verificar a área Antes de iniciar o trabalho em sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis, são necessárias verificações de segurança para garantir que o risco de ignição seja minimi- zado. Para reparações no sistema de refrigeração, as seguintes precauções devem ser observadas antes de realizar trabalhos no sistema.
  • Página 25 tinuar durante o período de execução do trabalho. A ventilação deve dispersar com segurança qualquer refrigerante libertado e, de preferência, o expulsar externamente para a atmosfera. Verificações do equipamento de refrigeração Quando os componentes elétricos forem substituídos, devem ser adequados para o efeito e com a especificação correta.
  • Página 26 Deve ser dada especial atenção ao seguinte para garantir que, ao trabalhar em com- ponentes eléctricos, a estrutura não seja alterada de tal forma que o nível de proteção seja afetado. Esta ação incluirá danos aos cabos, número excessivo de conexões, ter- minais não efetuados em conformidade com as especificações originais, danos às ve- dações, encaixe incorreto de prensa-cabos, etc.
  • Página 27 de gás (máximo de 25%) é confirmada. Os fluidos de detecção de vazamentos são adequados para uso com a maioria dos refrigerantes, mas o uso de detergentes que contenham cloro deve ser evitado, pois o cloro pode reagir com o refrigerante e corroer a tubagem de cobre. Se houver suspeita de vazamento, todas as chamas nuas devem ser removidas/extintas.
  • Página 28 antes de entregar o equipamento. Deve ser realizado um ensaio de fugas complemen- tar antes de sair do local. Desativação Antes de realizar este procedimento, é essencial que o técnico esteja totalmente fa- miliarizado com o equipamento e todos os seus detalhes. São recomendadas as boas práticas para que todos os fluidos refrigerantes sejam recolhidos em segurança.
  • Página 29 cilindros a serem utilizados são designados para o refrigerante recuperado e etiqueta- dos para esse refrigerante (ou seja, cilindros especiais para a recuperação do refrige- rante). Os cilindros devem ser completos com válvula de descompressão e válvulas de corte associadas, em boas condições de funcionamento. Os cilindros de recuperação vazios são evacuados e, se possível, arrefecidos antes da recuperação.
  • Página 30 E N G L I S H WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING UFESA. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. WARNING PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRO- DUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 31 Appliance uses T type fuse rated at 250V voltage and 3.15A current. WARNING Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Página 32 ted assessment authority, which authorizes their compe- tence to handle refrigerants safely in accordance with an industry-recognized assessment specification. Servicing shall only be performed as recommended by the equi- pment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
  • Página 33 INSTRUCTIONS FOR USE Functions of the control panel (Fig. 2) Power on/off Silence mode Fan speed Dehumidifying mode Humidity up / Timer up Dryer mode Humidity down / Timer down Water full alarm Operation modes High fan speed Timer on/off Low fan speed Humidity level and timer digital display 1.
  • Página 34 - Dehumidifying mode: The speed can be adjusted by pressing the fan speed button (high speed or low speed). If the indoor humidity is higher than or equal to 3%, the com- pressor starts to dehumidify. After reaching the humidity set, the humidity function will stop and the compressor will stop.
  • Página 35 out gently. Discard the collected water. Replace the water tank by pressing it firmly into place with both hands (Fig. 3). If the tank is not positioned properly, the water full alarm LED light will be activated, and the dehumidifier will not operate. Continuous water drainage The unit features a continuous drainage port.
  • Página 36 TROUBLE-SHOOTING Problem Possible Cause Solution Connect the appliance to the Is the power cord connected? mains Pour away the water from Is the water tank full or not The unit doesn't operate water tank and place it back well assembled? into the unit Is operating temperature too Operating temperature: 5-35ºC...
  • Página 37 around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres.
  • Página 38 Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Página 39 account the effects of ageing or continual vibration from sources such as compressors or fans. Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
  • Página 40 Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available. Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed: - Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using char- ging equipment.
  • Página 41 Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Página 42 F R A N Ç A I S NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI UFESA. NOUS ESPÉRONS QUE CE PRODUIT RÉPOND À VOS BESOINS ET À VOS GOÛTS. AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
  • Página 43 La distance minimale autorisée entre les parties supérieure et arrière de l’appareil et les structu- res adjacentes est de 20 cm. L’appareil utilise un fusible de type T à une tension nominale de 250 V et un courant de 3,15 A. AVERTISSEMENT N’utilisez aucun moyen que ce soit pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que...
  • Página 44 pièce qui ne contient aucune source d’inflammation fonctionnant en continu (par exemple un radiateur élec- trique en service). L’appareil doit être stocké de manière à éviter tout dom- mage mécanique. Toute personne amenée à travailler ou à intervenir sur un circuit frigorifique doit être titu- laire d’un certificat en cours de validité...
  • Página 45 cateur. Ne couvrez pas l’appareil avec des vêtements lavés ou des objets similaires. En cas de panne ou de dommage, débranchez immédiatement le produit du secteur et contactez le service d’assistance technique officiel. Afin d’ é viter tout risque de danger, n’ o uvrez pas l’appareil.
  • Página 46 Fonctionnement 1. Branchez l’appareil. 2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer le fonctionnement, le voyant d’ali- mentation s’allume. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour arrêter le fonctionnement. 3. Sélectionnez le bouton de vitesse du ventilateur pour choisir la vitesse du vent. 4.
  • Página 47 res et augmente d’une heure à chaque fois que vous appuyez sur le bouton. Lorsque le temps défini est écoulé, l’appareil s’allume. Pour annuler la sélection de la minuterie à tout moment, appuyez deux fois sur le bouton de la minuterie. Fonction de dégivrage automatique 1- Lorsque le déshumidificateur est dans la fonction de dégivrage, le compresseur est éteint et le ventilateur est dégivré...
  • Página 48 Nettoyage du corps de l’appareil Essuyez le déshumidificateur avec un chiffon sec et doux. Essuyez les saletés avec un chiffon bien essoré. N’utilisez jamais de chiffon humide pour nettoyer le panneau de commande. NE PAS IMMERGER DANS DE L’EAU, NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. N’utilisez pas de benzène, de diluant ni de nettoyant liquide afin d’éviter toute déforma- tion ou fissure.
  • Página 49 MISE AU REBUT DE L’APPAREIL Ce produit est en conformité avec la directive européenne 2012/19/UE, éga- lement connue sous le nom de directive DEEE (Déchets d’équipements élec- triques et électroniques). Cette directive établit le cadre juridique applicable dans l’Union européenne pour la gestion, l’élimination et le recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Página 50 Aucune source d’inflammation Aucune personne réalisant des opérations en rapport avec un système de réfrigération impliquant la mise à nu d’une tuyauterie contenant ou ayant contenu un réfrigérant in- flammable ne doit utiliser de source d’inflammation de manière à entraîner éventuelle- ment un risque d’incendie ou d’explosion.
  • Página 51 situation doit être signalée au propriétaire de l’équipement afin que toutes les parties en soient informées. Les contrôles de sécurité initiaux impliquent : • que les condensateurs soient déchargés. Cette opération doit être effectuée en toute sécurité afin d’éviter tout risque d’étincelle ; •...
  • Página 52 Détection des réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d’inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour la recherche ou la détection de fuite de réfrigérant. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisé. Méthodes de détection de fuite Les méthodes de détection de fuite suivantes sont considérées comme acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inflammables.
  • Página 53 Procédures de charge En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées : - Assurez-vous qu’aucune contamination de différents réfrigérants ne se produit lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les tuyaux et/ou les conduites doivent être aussi courts que possible afin de réduire au minimum la quantité...
  • Página 54 k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigéra- tion à moins qu’il n’ait été nettoyé et contrôlé. Étiquetage L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant.
  • Página 55 C ATA L À US VOLEM DONAR LES GRÀCIES PER TRIAR UFESA. DESITGEM QUE EL PRODUCTE FUNCIONI DE MANERA SATISFACTÒRIA I PLAENT PER VOSALTRES. ADVERTIMENT LLEGIU ATENTAMENT LES INSTRUCCIONS D’ÚS ABANS D’UTILITZAR EL PRODUCTE. EM- MAGATZEMEU AQUESTES INSTRUCCIONS A UN LLOC SEGUR PER A FUTURES CONSULTES.
  • Página 56 és de 20 cm. L’aparell utilitza fusibles de tipus T, tensió nominal de 250 V i corrent de 3,15A. ADVERTIMENT No feu servir mitjans per accelerar el procés de descon- gelació ni per netejar que siguin diferents dels recoma- nats pel fabricant. L’aparell s’ha d’emmagatzemar a una cambra que no contingui cap font d’ignició...
  • Página 57 Qualsevulla persona que manipuli o treballi de manera regular amb circuits refrigerants ha de tenir un certi- ficat vàlid vigent d’una autoritat d’avaluació acreditada per la indústria que n’autoritzi la competència per ma- nipular refrigerants de manera segura d’acord amb les especificacions d’avaluació...
  • Página 58 INSTAL·LACIÓ Buideu sempre el dipòsit d’aigua abans d’encendre la unitat. Col·loqueu el dispositiu a sobre d’una superfície estable i deixeu almenys 20 cm d’espai al voltant del giny i almenys 50 cm a la zona per permetre que l’aire circuli prou (Fig 1). Durant el funcionament, mantingueu les portes i finestres tancades per estalviar energia.
  • Página 59 Modes de funcionament Premeu el botó del mode de funcionament per canviar entre el mode de silenci, de des- humidificació o d’eixugar. - Mode de silenci: Fa funcionar el deshumidificador amb una velocitat d’aire lenta. La velocitat de l’aire no es pot ajustar. - Mode de deshumidificació: La velocitat es pot ajustar tot prement el botó...
  • Página 60 - quan el compressor funciona durant 30 minuts, es detecta la temperatura de la bobina. Si la temperatura de la bobina és ≤ 1°C, el desglaç s’aturarà durant 10 minuts. 4- Protecció contra l’endarreriment del compressor: - cada vegada que es permet que el compressor d’arrencada s’iniciï immediatament. - després d’apagar el compressor, torneu-lo a encendre amb almenys un interval de 3 minuts.
  • Página 61 Emmagatzematge del deshumidificador Quan la unitat no s’utilitzi durant un llarg període de temps i vulgueu emmagatze- mar-la, tingueu en compte les passes següents: 1. Buideu l’aigua que quedi al dipòsit d’aigua. 2. Plegueu el cable de la font d’alimentació i deseu-lo al dipòsit d’aigua. 3.
  • Página 62 Procediment de les tasques Les tasques s’han de metre sota un procediment controlat per minimitzar el risc de presència d’un gas inflamable o vapor durant la realització de les tasques. Àrea general de feina Tot el personal de manteniment i les altres persones que treballin a la zona hauran de rebre formació...
  • Página 63 A les instal·lacions on s’hi utilitzin refrigerants inflamables s’hi faran les comprovacions següents: - que la mida de la càrrega correspongui a la mida de la cambra a dins de la qual hi ha instal·lades les peces de refrigerant; - que la maquinària i les sortides de ventilació funcionin adequadament i no estiguin obstruïdes;...
  • Página 64 recanvi han d’estar d’acord amb les especificacions del fabricant. NOTA: l’ús de segellants de silicona pot inhibir l’eficàcia d’algunes menes d’equips de detecció de fuites. Els components intrínsecament segurs no poden estar aïllats abans de treballar-hi. Reparació de components intrínsecament segurs No apliqueu cap càrrega inductiva o de capacitància permanent al circuit sense as- segurar-vos-en que això...
  • Página 65 Retirada i evacuació Quan s’intervé el circuit refrigerant per fer-hi reparacions, o per a qualsevol altre pro- pòsit, s’han d’utilitzar els procediments convencionals. Tanmateix, és important que es segueixin les millors pràctiques, ja que la comburència és quelcom que s’ha de tenir en compte.
  • Página 66 a) Cal familiaritzar-se amb l’equip i el seu funcionament. b) Cal aïllar el sistema elèctricament. c) Abans d’intentar el procediment, assegureu-vos-en que: • hi ha equips de manipulació mecànica disponibles, si cal, per manipular cilindres de refrigerant; • tots els equips de protecció individual estan disponibles i s’utilitzen correctament; •...
  • Página 67 ignició en cas d’alliberament de refrigerant. Consulteu al fabricant en cas de dubte. El refrigerant recuperat s’ha de retornar al proveïdor del refrigerant a dins del cilindre de recuperació correcte, el qual ha de dur la nota de transferència de residus corresponent. No barregeu refrigerants a les unitats de recuperació...
  • Página 68 I TA L I A N O VI RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO UFESA. CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO VI SODDISFI E SIA DI VOSTRO GRADIMENTO. AVVERTENZE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO. CONSIGLIAMO DI CONSERVARLE IN UN LUOGO SICURO PER CONSULTARLE IN FUTURO.
  • Página 69 apparecchi elettrici. La distanza minima ammis- sibile tra la parte superiore e quella posteriore dell’apparecchio rispetto alle strutture adiacenti è di 20 cm. L’apparecchio usa fusibili a T con ten- sione di 250 V e corrente a 3,15 A. AVVERTENZE Non usare mezzi diversi da quelli consigliati dal pro- duttore per accelerare le procedure di sbrinamento o pulizia.
  • Página 70 L’apparecchio deve essere collocato in modo da impedi- re danni meccanici. Qualsiasi persona che deve operare o accedere a un circuito refrigerante deve possedere un certificato valido emesso da un ente di certificazione ri- conosciuto, che riconosce la loro competenza nella ges- tione in sicurezza dei refrigeranti in base alle specifiche di valutazione riconosciute del settore.
  • Página 71 INSTALLAZIONE Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua prima di accendere l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile; lasciare almeno 20 cm di spazio at- torno all’apparecchio e almeno 50 cm nell’area per far circolare sufficiente aria (Fig. 1). Durante il funzionamento, mantenere porte e finestre chiuse per risparmiare energia. Assicurarsi che non ci siano blocchi all’uscita e all’ingresso dell’aria.
  • Página 72 rispetto a quella selezionata, il compressore si arresta. 7. Quando l’umidità dell’ambiente è uguale all’umidità selezionata o superiore del 3%, il compressore si riavvia una volta trascorsi 3 minuti di protezione. Modalità di funzionamento Premere il pulsante della modalità di funzionamento per passare dalla modalità silenzio a quella di deumidificazione o di asciugatura.
  • Página 73 della bobina e il funzionamento viene eseguito in base alla temperatura della bobina, come segue: - Quando il compressore è in funzione per 30 minuti, viene rilevata la temperatura della bobina. Se la temperatura della bobina è ≤ 1 °C, lo sbrinamento viene arrestato per 10 minuti.
  • Página 74 te delicato, quindi asciugare con cura (Fig. 6). Reinserire il filtro nell’apparecchio (Fig. 7). Come riporre il deumidificatore Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo e si desidera metter- la via, attenersi alla seguente procedura: 1. Svuotare l’acqua rimasta nel serbatoio dell’acqua. 2.
  • Página 75 razione dell’impianto refrigerante, è necessario adottare le seguenti precauzioni prima di avviare i lavori. Procedura di lavoro Il lavoro dovrà essere effettuato secondo una procedura controllata, in modo da ridu- rre al minimo il rischio di presenza di gas o vapori infiammabili durante le operazioni. Area di lavoro generale Tutto il personale di manutenzione e altre persone che lavorano nell’area locale devono essere istruite sulla natura del lavoro da svolgere.
  • Página 76 consultare l’ufficio tecnico del produttore per assistenza. I seguenti controlli devono essere effettuati su apparecchi che utilizzano refrigeranti infiammabili: - la carica di refrigerante è conforme alle dimensioni della stanza all’interno della quale sono installati gli elementi che lo contengono; - l’apparecchiatura e le uscite di ventilazione devono funzionare in modo adeguato e non devono essere ostruite;...
  • Página 77 devono essere conformi alle specifiche del produttore. NOTA: l’uso di sigillante siliconico può ridurre l’efficacia di alcuni tipi di apparecchiature di rilevamento delle perdite. I componenti intrinsecamente sicuri non devono necessa- riamente essere isolati prima di svolgere lavori su di essi. Riparazioni a componenti intrinsecamente sicuri Non applicare nessun carico induttivo o di capacitanza permanente al circuito senza assicurarsi che ciò...
  • Página 78 Rimozione e svuotamento Quando si accede al circuito del refrigerante per riparazioni o per altri scopi, è neces- sario adottare le procedure convenzionali. È importante tuttavia adottare le migliori pratiche, tenendo conto dell’infiammabilità. Attenersi alla seguente procedura per: • rimuovere il refrigerante; •...
  • Página 79 • siano a disposizione attrezzature per la manipolazione meccanica, se necessario, quando bisogna gestire i cilindri di refrigerante; • tutta l’attrezzatura protettiva personale sia a disposizione e venga usata correttamente; • il processo di recupero sia sorvegliato costantemente da una persona competente; •...
  • Página 80 lare, non nelle bombole. Se si devono rimuovere compressori o oli di compressori, assicurarsi che siano stati svuotati a sufficienza per evitare che non rimangano refrigeranti infiammabili nel lubri- ficante. Il processo di svuotamento deve essere svolto prima di restituire il compresso- re ai distributori.
  • Página 81 D E U T S C H VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT. WARNHINWEIS BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BEWAHREN SIE DIESE AN EINEM SICHEREN ORT ZUR SPÄ- TEREN VERWENDUNG AUF.
  • Página 82 mit den nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden. Der zulässige Mindestabstand des oberen und hinteren Teils des Geräts zu an- grenzenden Bauteilen beträgt 20 cm. Das Gerät verwendet eine Sicherung vom Typ T mit einer Spannung von 250 V und einer Stromstärke von 3,15 A.
  • Página 83 Betrieb angegebenen Raumfläche entspricht. ACHTUNG: Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig brennende offene Flammen (z. B. ein in Betrieb befindli- cher Elektroofen) gelagert werden. Das Gerät ist so zu lagern, dass keine mechanischen Beschädigungen auftreten. Sämtliche Personen, die mit Arbeiten an oder Eingriffen in den Kältemittelkreislauf beauftragt sind, sollten über ein aktuell gültiges Zertifikat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle...
  • Página 84 den Sie den Luftentfeuchter und den Ablaufschlauch nicht bei Umgebungstemperaturen unter 0 ºC, um ein Einfrieren des Wassers zu verhindern. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Achten Sie darauf, dass kein Heizgerät dem Wind des Luftentfeuchters ausgesetzt ist. Decken Sie das Gerät nicht mit gewaschener Kleidung oder Ähnlichem ab. Ziehen Sie im Falle einer Störung oder Beschädigung sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an einen offiziellen technischen Kundendienst.
  • Página 85 Gebrauchsanweisung 1. Schließen Sie das Gerät an. 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um den Betrieb zu starten; die Betriebsanzeige leu- chtet auf. Drücken Sie die Taste erneut, um den Vorgang zu beenden. 3. Wählen Sie die Taste Gebläsegeschwindigkeit, um die Windgeschwindigkeit einzustellen. 4.
  • Página 86 Timer-Kontrollleuchte leuchtet. Die Zeitspanne reicht von 1 bis 24 Stunden, bei jedem Drücken wird die Zeit um 1 Stunde verlängert. Sobald die Zeit bis zu Ihrer Einstellung abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ein. Sie können die Timerauswahl jederzeit abbre- chen, indem Sie die Timer-Taste zweimal drücken.
  • Página 87 Reinigung des Gehäuses Wischen Sie den Luftentfeuchter mit einem trockenen und weichen Tuch ab. Um star- ke Verschmutzungen zu entfernen, wischen Sie diese mit einem gut ausgewrungenen Tuch ab. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfelds niemals ein nasses Tuch. NI- CHT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.
  • Página 88 GERÄTEENTSORGUNG Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über ele- ktrische und elektronische Geräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der Europäischen Union geltenden geset- zlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von elektronis- chen und elektrischen Altgeräten darstellt. Geben Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll.
  • Página 89 reichend weit vom Ort der Installation, der Reparatur, des Ausbaus und der Entsorgung entfernt gehalten werden, bei denen möglicherweise brennbares Kältemittel in den umgebenden Raum freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten ist der Bereich um das Gerät zu begutachten, um sicherzustellen, dass keine brennbaren Gefahren oder Zündgefahren vorhanden sind.
  • Página 90 Reparaturen an versiegelten Komponenten Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen müssen vor dem Entfernen von versiegelten Abdeckungen usw. alle elektrischen Versorgungen von den Geräten, an denen gear- beitet wird, getrennt werden. Wenn es absolut notwendig ist, während der Wartung eine elektrische Versorgung des Geräts zu haben, dann muss eine permanent arbei- tende Form der Leckerkennung an der kritischsten Stelle angebracht werden, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.
  • Página 91 Elektronische Lecksuchgeräte sollen brennbare Kältemittel aufspüren, aber die Emp- findlichkeit ist möglicherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden. (De- tektionsgeräte müssen in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle darstellt und für das verwen- dete Kältemittel geeignet ist.
  • Página 92 wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren. - Die Zylinder sind aufrecht zu halten. - Stellen Sie sicher, dass das Kältesystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kältemi- ttel befüllen. - Kennzeichnen Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls nicht bereits geschehen).
  • Página 93 Kennzeichnung Die Geräte müssen mit einem Etikett versehen sein, das besagt, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss datiert und unter- schrieben sein. Stellen Sie sicher, dass an den Geräten Schilder angebracht sind, die darauf hinweisen, dass das Gerät brennbares Kältemittel enthält.
  • Página 94 Б Ъ Л ГА Р С К И БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA. НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА...
  • Página 95 част на уреда до съседни структури е 20 см. Уредът използва предпазител от тип T с номинално напрежение 250V и 3,15 А ток ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте средства за ускоряване на процеса на размразяване или за почистване, различни от препоръчаните от производителя. Уредът трябва да се...
  • Página 96 помещение без постоянно действащ открит пламък (например работещ електрически нагревател). Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотврати появата на механични повреди. Всяко лице, което е свързано с работа или намеса в хладилна верига, трябва да притежава актуален валиден сертификат от...
  • Página 97 покривайте устройството с изпрани дрехи или други подобни предмети. Изключете уреда незабавно от електрическата мрежа в случай на повреда и се свържете с официална служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от опасност, не отваряйте уреда. Само квалифициран технически персонал от официалната служба...
  • Página 98 Как да използвате 1. Включете устройството в електрическата мрежа. 2. Натиснете бутона за включване/изключване, за да започнете работа, а индикаторът за захранване ще светне. Натиснете го отново, за да спрете работата. 3. Изберете бутона за скорост на вентилатора, за да изберете скоростта на вятъра. 4.
  • Página 99 часа и се увеличава с 1 час при всяко натискане. Когато изтече зададеното от вас време, устройството ще се включи. Може да отмените времето на таймера по всяко време, натиснете бутона за таймер два пъти. Функция за автоматично размразяване 1- Когато обезвлажнителят е във функция за размразяване, компресорът се изключва...
  • Página 100 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Изключете уреда и извадете щепсела от контакта, преди да започнете каквото и да е почистване. Почистване на тялото Избършете обезвлажнителя със суха, мека кърпа. За да отстраните силно замърсяване, го избършете със силно изцедена кърпа. Никога не използвайте мокра...
  • Página 101 Запушен ли е въздушният Почистете въздушния Не се изпуска въздух филтър? филтър. Накланя ли се устройството Преместете устройството на или е нестабилно? стабилно и здраво място Работата е шумна Запушен ли е въздушният Почистете въздушния филтър? филтър. ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА Този...
  • Página 102 оборудване. Разполагайте с пожарогасител на сух прах или CO2 в близост до зоната за зареждане. Няма източници на запалване Никое лице, което извършва работа по хладилна система, включваща разкриване на тръбопроводи, които съдържат или са съдържали запалим хладилен агент, не трябва да използва източници на запалване по начин, който може да доведе до...
  • Página 103 отстранена по задоволителен начин. Ако повредата не може да бъде отстранена незабавно, но е необходимо да се продължи работата, се използва подходящо временно решение. Това се съобщава на собственика на оборудването, за да бъдат уведомени всички страни. Първоначалните проверки за безопасност включват: •...
  • Página 104 стареенето или постоянните вибрации от източници като компресори или вентилатори. Откриване на запалими хладилни агенти При никакви обстоятелства да не се използват потенциални източници на запалване при търсене или откриване на течове на хладилен агент. Не трябва да се използва халогенна горелка (или друг детектор, използващ открит пламък). Методи...
  • Página 105 Този процес трябва да се повтори, докато не остане хладилен агент в системата. Когато се използва последното зареждане с OFN, системата се обезвъздушава до атмосферно налягане, за да може да се извърши работата. Тази операция е абсолютно задължителна, ако се предприема запояване по тръбопроводите. Уверете...
  • Página 106 и) Не надвишавайте максималното работно налягане на бутилката, дори временно. к) Когато бутилките са напълнени правилно и процесът е завършен, уверете се, че бутилките и оборудването са отстранени незабавно от мястото и всички изолиращи клапани на оборудването са затворени. л) Регенерираният хладилен агент не трябва да се зарежда в друга хладилна система, освен...
  • Página 107 Внимание: Този символ показва, че трябва да прочетете внимателно ръководството с инструкции...
  • Página 108 .)‫د) ال تبالغ يف ملء االسطوانات. (ليس أكرث من 80 % من حجم شحنة السائل‬ .‫ذ) ال تتجاوز درجة ضغط العمل األقىص لالسطوانة حتى لو كان ذلك مؤقتا‬ ‫ر) عند ملء االسطوانات بشكل صحيح وإنهاء العملية، احرص عىل أن االسطوانات والجهاز قد تحولت من املوقع فورا‬ .‫وأنه...
  • Página 109 ،‫•ف ر ّ غ‬ .‫• ط ه ّ ر مر ة ً أخرى باستخدام الغاز الخامل‬ .‫• افتح الدارة الكهربائية عن طريق القطع أو اللحام بالنحاس‬ )NFO( ‫يجب استعادة شحنة التربيد يف أسطوانات االسرتداد الصحيحة. يجب «شطف» النظام بأوكتافلورونفثالني‬ ‫لجعل الوحدة آمنة. من املمكن أن تحتاج إلعادة هذه العملية عدة م ر ات. يجب عدم استخدام الهواء املضغوط أو‬ .‫األكسجني...
  • Página 110 ‫تأكد ُمن أن الجهاز ُم ُ ثبت بإحكام‬ ‫تأكد من أن موانع الترسب أو املواد املانعة للترسب مل تعد تخدم غرض منع دخول األجواء القابلة لالشتعال. يجب أن‬ .‫تتوافق قطع الغيار مع مواصفات الرشكة ا مل ُ ص ن ّ عة‬ ‫ُمالحظة: قد...
  • Página 111 ‫ال توجد ُمصادر اشتعال‬ ‫ال يجوز ألي شخص يقوم بعمل يتعلق بنظام تربيد يتضمن تعريض أي أعامل متعلقة باألنابيب تحتوي عىل أو احتوت‬ ‫عىل مربد قابل لالشتعال أن يستخدم أي مصادر لالشتعال بطريقة قد تؤدي إىل خطر نشوب حريق أو انفجار. يجب أن‬ ‫تبقى...
  • Página 112 .‫نظف مرشح الهواء‬ ‫هل مرشح الهواء مسدود؟‬ ‫وظيفة إزالة الرطوبة ال تعمل‬ ‫قم بإزالة االنسداد من قناة التفريغ‬ ‫هل قناة السحب أو قناة التفريغ‬ ‫أو قناة السحب‬ ‫مسدودة؟‬ .‫نظف مرشح الهواء‬ ‫هل مرشح الهواء مسدود؟‬ ‫ال يتم تفريغ الهواء‬ ‫انقل الوحدة إىل مكان مستقر ومتني‬ ‫هل...
  • Página 113 ‫الترصيف املستمر للمياه‬ ‫تتميز الوحدة مبنفذ ترصيف مستمر. استخدم أنبوب ا ً بالستيكي ا ً ب ق ُطر داخيل 10 مم وأدخله يف فتحة الترصيف‬ .)4 ‫املوجودة عىل اللوحة الوسيطة (الشكل‬ .‫ميكن ترصيف املياه املوجودة يف خ ز ان الرصف بشكلٍ مستمر من منفذ الرصف املستمر عىل الوحدة‬ ،...
  • Página 114 ‫- وضع إزالة الرطوبة: ميكن ضبط الرسعة بالضغط عىل زر رسعة املروحة (رسعة عالية أو رسعة منخفضة). إذا كانت‬ ‫الرطوبة الداخلية أعىل من أو تساوي 3% ، يبدأ الضاغط يف إزالة الرطوبة. بعد الوصول إىل درجة الرطوبة ، ستتوقف‬ .‫وظيفة الرطوبة وسيتوقف الضاغط. بعد استيفاء رشوط إزالة الرطوبة ، ستستأنف وظيفة إزالة الرطوبة يف التشغيل‬ ‫- وضع...
  • Página 115 ‫الرتكيب‬ .‫قم دامئ ا ً بتفريغ خ ز ان املياه قبل تشغيل الوحدة‬ ‫ضع الجهاز عىل سطح ثابت واترك مساحة 20 سم عىل األقل حول الجهاز و 50 سم عىل األقل يف املنطقة للسامح‬ .)1 ‫للهواء بالدوران بشكلٍ كاف (الشكل‬ .‫أبق...
  • Página 116 .‫ال تثقبه أو تحرقه‬ .‫كن عىل علم بأن املربدات قد ال تحتوي عىل رائحة‬ .2‫يجب تركيب األجهزة وتشغيلها وتخزينها يف غرفة مبساحة أرضية أكرب ُمن 4 م‬ ‫290: 30 جم‬R ‫الحد األقىص لكمية شحن املربد‬ .‫تخلص ُمن غاز التربيد بناء عىل اللوائح املحلية وقم مبعالجته بشكل صحيح‬ .‫ال...
  • Página 117 ‫العربية‬ .‫. نتمنى أن ينال املنتج رضاكم وسعادتكم‬ASEFU ‫نود أن نشكركم عىل اختيار‬ ‫تحذير‬ ‫ي ُ رجى ق ر اءة تعليامت االستخدام بعناية قبل استخدام املنتج. احتفظ بهذه األشياء يف مكان آمن للرجوع إليها يف‬ .‫املستقبل‬ ‫الوصف‬ ‫1. خ ز ان املياه‬ ‫2.
  • Página 118 INFORME DE GARANTÍA B&B TRENDS, S.L. garantiza la conformidad de este producto, para el uso al que está destinado, durante el periodo marcado por la legislación vigente en el país de venta del mismo. En caso de rotura durante el periodo de garantía, el usuario tendrá derecho a la reparación o sustitución del producto sin coste alguno si el anterior no está...
  • Página 119 WARRANTY REPORT B&B TRENDS, SL. guarantees compliance of this product, for the use for which it is, du- ring the period established by the legislation in force in the country of sale. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of the- se options proves impossible to fulfil or is disproportionate.
  • Página 120 INFORME DE GARANTIA B&B TRENDS, SL. garanteix el compliment d’aquest producte per a l’ús al qual està desti- nat durant el termini establert per la legislació vigent al país de venda. En cas d’avaria du- rant la vigència d’aquesta garantia, l’usuari té dret a la reparació o substitució del producte sense cap càrrec si la primera no està...
  • Página 121 GARANTIEBERICHT B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Gebrauch, für den es bestimmt ist, für den Zeitraum, der durch die im Verkaufsland geltende Gesetzge- bung festgelegt ist. Im Falle eines Ausfalls während dieser Garantiezeit hat der Benutzer Anrecht auf eine kostenlose Reparatur oder andernfalls auf den kostenlosen Ersatz des Geräts, wenn es nicht repariert werden kann, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als unmöglich oder unverhältnismäßig.
  • Página 122 можете да упражните гаранционните си права. За техническо и следпродажбено обслужване и извън Испания е необходимо да подадете своето оплакване в търговския обект, от който сте закупили изделието. ‫تقرير الضامن‬ ‫ .تضمن مطابقة هذا املنتج ، لالستخدام املخصص له ، خالل الفرتة‬B & B TRENDS، S.L ‫التي يحددها الترشيع الساري‬ ‫يف...
  • Página 123 (+34) 93 560 67 05 sat@bbtrends.es B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) España C.I.F. B-86880473 www.bbtrends.es Encuentra tu servicio técnico más cercano en https://sat.ufesa.com/ Check out your nearest service station at https://sat.ufesa.com/...
  • Página 124 B&B TRENDS, S.L. · C.I.F. B-86880473 C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · España w w w.bbtrends.es...