Página 1
YT-73932 PRZYŁBICA SPAWALNICZA SAMOŚCIEMNIAJĄCA AUTO-DARKENING WELDING HELMET SCHWEISSMASKE, SELBSTVERDUNKELND МАСКА ДЛЯ СВАРКИ, САМОСТОЯТЕЛЬНО ЗАТЕМНЯЮЩАЯСЯ MAСКА ДЛЯ ЗВАРЮВАННЯ, ЩО САМОСТІЙНО ЗАТЕМНЮЄТЬСЯ SUVIRINTOJO KAUKĖ SU AUTOMATINIU FILTRO TAMSUMO NUSTATYMU METINĀŠANAS MASKA AR AUTOMĀTISKU TUMŠUMA PAKĀPES REGULĒŠANU SVÁŘEČSKÁ KUKLA SAMOSTMÍVACÍ ZVÁRAČSKÁ KUKLA SAMOSTMIEVACIA ÖNMAGÁTÓL SÖTÉTEDŐ...
Página 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Página 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. protective glass panel 1. Schutzscheibe 1. szybka ochronna 1. защитное стекло 2. osłona spawalnicza 2. helmet shell 2. Schweißschutz 2.
Página 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. vetro protettivo 1. προστατευτικό τζάμι 1. Vitre de protection 1. beschermend glas 2. Protection de soudure 2. schermo per saldatura 2.
Página 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
Página 6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
Página 7
Jednostka notyfi kowana: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Niemcy Objaśnienie oznaczeń: JA, YATO – oznaczenie producenta i importera; YT-73932 - nr katalogowy importera; EN 379 – nr normy europejskiej dotyczącej automatycznych fi ltrów spawalniczych, EN 175 – nr normy europejskiej dotyczącej środków ochrony oczu i twarzy stosowanych podczas spawania;...
Página 8
Kontrolka oznaczona „LOW BATTERY/ SŁABA BATERIA” pozwala sprawdzić stan baterii zasilającej fi ltr spawalniczy. Jeżeli naciśnięcie przycisku „TEST” spowoduje zaświecenie się kontrolki należy jak najszybciej wymienić baterie zasilające. Filtr spa- walniczy do poprawnego działania wymaga zasilania. Wymiana baterii zasilających: Filtr spawalniczy do poprawnego działania wymaga baterii typ CR 2450. Bateria znajduje się w panelu pokręteł...
Página 9
Tabela zalecanych stopni ochrony stosowanych przy spawaniu łukowym Natężenie prądu [A] Proces Elektrody otulone MIG metali ciężkich MIG dla stopów lekkich Elektrożłobienie Cięcie strumieniem plazmy Spawanie mikroplazmowe UWAGA! Termin „metale ciężkie” stosuje się do stali, stopów stali, miedzi, stopów miedzi, itp. I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Página 10
Notifi ed body: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Germany Explanation of symbols: JA, YATO– manufacturer and importer identifi cation; YT-73932 - importer catalogue number; EN 379 - European standard number for automatic welding protection fi lters, EN 175 - European standard number for eye and face pro- tection equipment used for welding;...
Página 11
battery compartment. Slide the battery slot into the knob panel. Check the condition of the new battery. Dispose of the used battery in accordance with regional regulations governing the disposal of such materials. Replacing the protective glass panels To replace the front glass panel, the frame with the fi lter must be removed from the helmet shell. To remove the fi lter frame, carefully slide the catches outwards towards the helmet shell (III) and then slide the fi...
Página 12
Notifi zierte Stelle: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Deutsch- land Erläuterung der Bezeichnungen: JA, YATO – Herstellerbezeichnung und Importeursbezeichnung; YT-73932 – Katalognum- mer des Importeurs; EN 379 - Nummer der europäischen Norm für automatische Schweißerschutzfi lter, EN 175 – Nummer der europäischen Norm für Augen- und Gesichtsschutz beim Schweißen;...
Página 13
an, und die Position Einstellung des Drehknopfes zwischen diesen Einstellungen ermöglicht die Wahl der Filteransprechzeit zwi- schen dem maximalen und dem minimalen Wert. Drehknopf mit der Markierung „SENSITIVITY” („EMPFINDLICHKEIT”) ermöglicht die Einstellung der Empfi ndlichkeit, d.h. des Schwellenwerts der Filteraktivierung. Die Einstellung ist stufenlos, wobei die Position „Lo“ die geringste Empfi ndlichkeit angibt; der Filter reagiert nur auf eine größere Veränderung der Lichtintensität, die auf die Sensoren fällt.
Página 14
und Feinstaub sowie anderen Verunreinigungen (Plastiktüten usw.) schützen. Vor mechanischen Beschädigungen schützen. Transport - in gelieferten Einzelverpackungen, in Kartons, in geschlossenen Transportmitteln. Konformitätserklärung: Unter www.toya24.pl im Produktdatenblatt erhältlich. Tabelle der empfohlenen Schutzstufen für das Lichtbogenschweißen Stromstärke [A] Prozess Umhüllte Elektroden WIG (engl.
Página 15
Орган по сертификации: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Germany Расшифровка маркировки: JA, YATO - обозначение производителя и импортера; YT-73932 - каталожный номер импор- тера; EN 379 - номер европейского стандарта для автоматических сварочных фильтров, EN 175 - номер европейского...
Página 16
этими настройками позволяет выбрать время срабатывания фильтра между максимальным и минимальным значениями. Поворотная ручка с маркировкой «SENSITIVITY» позволяет регулировать чувствительность, т.е. порог срабатывания фильтра. Регулировка осуществляется бесступенчато, при этом положение «Lo» означает наименьшую чувствитель- ность; фильтр будет реагировать только на большее изменение интенсивности света, падающего на датчики. «Hi» - ука- зывает...
Página 17
Декларация о соответствии: Доступна на сайте toya24.pl в паспорте изделия. Таблица рекомендуемых уровней защиты для дуговой сварки Интенсивность тока [A] Процесс Покрытые электроды MIG для тяжелых металлов MIG для легких сплавов Электрошоковая резка Плазменная резка Микроплазменная сварка ВНИМАНИЕ! Термин «тяжелые металлы» используется для обозначения стали, стальных сплавов, меди, медных сплавов и т.д. О...
Página 18
Нотифікований орган: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Germany Розшифровка маркування: JA, YATO - позначення виробника та імпортера; YT-73932 - каталожний номер імпортера; EN 379 - номер європейського стандарту для автоматичних зварювальних фільтрів, EN 175 - номер європейського стандарту...
Página 19
лише на більшу зміну інтенсивності світла, що падає на датчики. «Hi» - вказує на найвищу чутливість, фільтр буде реагу- вати на меншу зміну падаючого світла на датчики, а положення Для більшості зварювальних робіт рекомендується вста- новлювати регулятор посередині діапазону. Сигнальна лампочка з маркуванням «LOW BATTERY/ НИЗЬКИЙ ЗАРЯД БАТА- РЕЇ»...
Página 20
Таблиця рекомендованих рівнів захисту для дугового зварювання Інтенсивність струму [A] Процес Покриті електроди MIG для тяжких металів MIG для легких сплавів Електрошокове різання Різання струменем плазми Мікроплазмове зварювання УВАГА! Термін «важкі метали» використовується для позначення стали, сталевих сплавів, міді, мідних сплавів тощо. О...
Página 21
Akredituota sertifi kavimo įstaiga: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlynas, Vokietija Žymėjimų paaiškinimas: JA, YATO - gamintojo ir importuotojo žymėjimas; YT-73932 - importuotojo katalogo nr.; EN 379 - stan- dartinis Europos numeris automatiniams suvirinimo fi ltrams, EN 175 - suvirinimo metu naudojamo akių ir veido apsaugos Europos standarto Nr;...
Página 22
Maitinančių baterijų keitimas: Kad suvirinimo fi ltras tinkamai veiktų, reikia CR 2450 tipo baterijų. Baterija yra rankenėlių sky- delyje vidinėje šalmo pusėje. Išstumkite akumuliatoriaus lizdą ir pakeiskite maitinimo akumuliatorių pagal poliškumo ženklus ant akumuliatoriaus skyriaus krašto. Įkiškite akumuliatoriaus lizdą į rankenėlių skydelį. Patikrinkite naujo akumuliatoriaus būklę. Panaudotą...
Página 23
Paziņotā struktūra: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Vācija Apzīmējumu skaidrojums: JA, YATO — ražotāja un importētāja apzīmējums; YT-73932 — importētāja kataloga numurs; EN 379 — Eiropas standarta, kas attiecas uz automātiskajiem metināšanas fi ltriem, numurs; EN 175 — Eiropas standarta, kas attiecas uz acu un sejas aizsardzības līdzekļiem, ko izmanto metināšanas laikā, numurs;...
Página 24
Ievietojiet baterijas nodalījumu grozāmo pogu panelī. Pārbaudiet jaunās baterijas stāvokli. Nododiet izlietotu bateriju utilizācijai saskaņā ar reģionālajiem noteikumiem, kas regulē šāda veida materiālu utilizāciju. Aizsargstiklu nomaiņa Lai nomainītu priekšējo aizsargstiklu, demontējiet rāmi ar fi ltru no metināšanas vairoga. Lai demontētu rāmi ar fi ltru, piesardzīgi pārvieto- jiet fi...
Página 25
Oznámený subjekt: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlín, Němec- Vysvětlení symbolů: JA, YATO - označení výrobce a dovozce; YT-73932 - katalogové číslo dovozce; EN 379 - číslo evropské normy pro automatické svářečské fi ltry, EN 175 - číslo evropské normy pro prostředky ochrany očí a obličeje používané při svařování;...
Página 26
regionálními předpisy upravujícími likvidaci těchto materiálů. Výměna ochranných skel: Chcete-li vyměnit přední sklo, je třeba vyjmout rám s fi ltrem ze svářečské kukly. Pro vyjmutí rámu fi ltru opatrně vysuňte západky smě- rem ven, do strany ke svářečské kukle (III) , potom vysuňte rám fi ltru z horních úchytů. Rám fi ltru je možné posunout do strany, aby byl ke sklu snadný...
Página 27
Notifi kovaná osoba: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Nemecko Vysvetlenia označení: JA, YATO – označenie výrobcu a importéra; YT-73932 – katalógové č. importéra; EN 379 – č. európskej normy o automatických zváračských fi ltroch, EN 175 – č. európskej normy o ochranných prostriedkoch očí a tváre používaných pri zváraní;...
Página 28
ovládacom paneli z vnútornej strany kukly. Vysuňte priehradku batérie a vymeňte napájaciu batériu, zachovajte správnu polaritu, tak ako je to označené na hrane priehradky batérie. Zasuňte priehradku batérie do ovládacieho panela. Skontrolujte stav novej batérie. Použitú batériu zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi, ktoré upravujú zber a likvidáciu odpadov tohto typu. Výmena ochranných skielok Keď...
Página 29
Bejelentett szervezet: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Né- metország Jelmagyarázat: JA, YATO - gyártó és importőr jele; YT-73932 - importőr katalógusszáma; EN 379 - automatikus hegesztőszű- rőkre vonatkozó európai szabvány sz., EN 175 - hegesztés közben alkalmazott szem- és arcvédő eszközökre vonatkozó európai szabvány sz.;...
Página 30
megnyomása a visszajelző lámpa kigyulladását eredményezi, a lehető leggyorsabban cserélje ki az elemet. A hegesztőszűrő megfelelő működéséhez tápellátásra van szükség. Elemcsere: A hegesztőszűrő megfelelő működéséhez CR 2450 típusú elemre van szükség. Az elem a forgatógombok panelében található a pajzs belső oldalán. Csúsztassa ki az elemtartó rekeszt, és helyezze vissza az elemet az elemtartó rekesz szélén található...
Página 31
Az ívhegesztéskor ajánlott védelmi szinteket tartalmazó táblázat Áramerősség [A] Folyamat Bevont elektróda MIG nehézfémekhez MIG könnyű ötvözetekhez Ívmarás Plazmasugár vágás Mikroplazma hegesztés FIGYELEM! A „nehézfémek” szakszó acélt, acélötvözeteket, rezet és rézötvözeteket stb. jelent. Í Á...
Página 32
Explicațiile simbolurilor: JA, YATO - identifi carea producătorului și importatorului; YT-73932 - număr de catalog al importatoru- lui; EN 379 - număr de standard european pentru fi ltre de sudură automate, EN 175 - număr de standard european pentru echi- pament de protecție a ochilor și feței folosit pentru sudură;...
Página 33
ajunge la senzori. Pentru majoritatea lucrărilor de sudură se recomandă să setați butonul la mijlocul scalei. Lampa de control “LOW BATTERY” vă permite să verifi cați starea bateriilor care alimentează fi ltrul de sudură. Dacă apăsați butonul “TEST” și lampa de control se aprinde, înlocuiți bateriile cât mai curând posibil. Filtrul de sudură are nevoie de alimentare electrică pentru o funcționare corespunzătoare.
Página 34
Tabel cu nivelurile de protecție recomandate pentru sudura cu arc. Curent [A] Proces Electrozi acoperiți MIG pentru metale grele MIG pentru aliaje ușoare Degroșare cu arc Tăiere cu plasmă Sudură cu microplasmă ATENȚIE! Termenul „metale grele” este folosit pentru oțel, aliaje de oțel, cupru, aliaje de cupru, etc. Ţ...
Página 35
Explicación del marcado: JA, YATO - designación del fabricante y del importador; YT-73932 - número de catálogo del impor- tador; EN 379 - número de la norma europea para fi ltros de soldadura automáticos, EN 175 - número de la norma europea para protección ocular y facial utilizada durante la soldadura;...
Página 36
mitad del rango. La luz indicadora marcada con «LOW BATTERY» permite comprobar el estado de la batería que alimenta el fi ltro de soldadura. Si al pulsar el botón «TEST» se enciende la luz indicadora, sustituya las pilas de alimentación lo antes posible. Un fi...
Página 37
Tabla de niveles de protección recomendados para la soldadura por arco Intensidad de corriente[A] Proceso Electrodos revestidos MIG metales pesados MIG para aleaciones ligeras Ranurado eléctrico Corte por plasma Soldadura por microplasma ¡ATENCIÓN! El término „metales pesados” se utiliza para el acero, las aleaciones de acero, cobre, aleaciones de cobre, etc.
Página 38
Explication des désignations : JA, YATO – désignation du fabricant et désignation de l’importateur ; YT-73932 – numéro de ca- talogue de l’importateur ; EN 379 – numéro de la norme européenne pour les fi ltres de soudage automatiques, EN 175 – numéro de la norme européenne pour les protections oculaires et faciales utilisées pendant le soudage ;...
Página 39
fait en continu, la position « Lo » indiquant la sensibilité la plus faible ; le fi ltre ne réagira qu’à un changement plus important de l’intensité de la lumière tombant sur les capteurs. « Hi » – indique la sensibilité la plus élevée, le fi ltre réagira à une variation plus faible de la lumière incidente sur les capteurs.
Página 40
Tableau des niveaux de protection recommandés pour le soudage à l’arc Intensité du courant [A] Processus Électrodes recouvertes MIG métaux lourds MIG pour les alliages légers Électro-découpe Découpe plasma Soudage microplasma ATTENTION ! Le terme « métaux lourds » désigne l’acier, les alliages d’acier, le cuivre, les alliages de cuivre, etc. I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S...
Página 41
Spiegazione dei simboli: JA, YATO – identifi cazione del produttore e dell’importatore; YT-73932 – codice prodotto dell’importa- tore; EN 379 – numero della norma europea relativa ai fi ltri automatici per la saldatura, EN 175 – numero della norma europea relativa alla protezione degli occhi e del viso utilizzata durante la saldatura;...
Página 42
La regolazione è continua, tuttavia la posizione “Lo” indica la sensibilità più bassa e il fi ltro reagirà solo a una maggiore variazione dell’intensità della luce proiettata sui sensori. “Hi” – indica la massima sensibilità, il fi ltro risponderà a una variazione minore della luce proiettata sui sensori e la posizione [?].
Página 43
Tabella dei livelli di protezione consigliati per la saldatura ad arco Intensità di corrente [A] Processo Elettrodi rivestiti MIG su metalli pesanti MIG su leghe leggere Elettroerosione Taglio al plasma Saldatura al microplasma ATTENZIONE! Il termine „metalli pesanti” è usato per acciaio, leghe di acciaio, rame, leghe di rame ecc. I S T R U Z I O N I O R I G I N A L I...
Página 44
Aangemelde instantie: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlijn, Duitsland Verklaring van de markeringen: JA, YATO - aanduiding fabrikant en aanduiding importeur; YT-73932 - catalogusnummer im- porteur; EN 379 - nummer van de Europese norm voor automatische lasfi lters, EN 175 - nummer van de Europese norm voor oog- en gezichtsbescherming bij het lassen;...
Página 45
stellen. De instelling is traploos, waarbij de stand ‘Lo’ de laagste gevoeligheid aangeeft; het fi lter reageert alleen op een grotere verandering in de intensiteit van het licht dat op de sensoren valt. “Hi” - geeft de hoogste gevoeligheid aan, het fi lter zal reageren op een kleinere verandering in invallend licht op de sensoren, en de positie Voor het meeste laswerk wordt aanbevolen om de draaiknop in het midden van het bereik in te stellen.
Página 46
Tabel met aanbevolen beschermingsniveaus voor booglassen Stroomsterkte [A] Proces Afgedekte elektroden MIG zware metalen MIG voor lichte legeringen Elektrisch gutsen Plasma snijden Microplasmalassen LET OP! De term „zware metalen” wordt gebruikt voor staal, staallegeringen, koper, koperlegeringen, enz. O O R S P R O N K E L I J K E I N S T R U C T I E S...
Página 47
Ο κοινοποιημένος οργανισμός: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Βερολίνο, Γερμανία Επεξήγηση σημάνσεων: JA, YATO - ονομασία του κατασκευαστή και ονομασία του εισαγωγέα- YT-73932 - κωδικός προϊόντος του εισαγωγέα- EN 379 - αριθμός του ευρωπαϊκού προτύπου για τα αυτόματα φίλτρα συγκόλλησης, EN 175 - αριθμός του ευ- ρωπαϊκού...
Página 48
Το φίλτρο διαθέτει δύο πρόσθετα κουμπιά ρύθμισης. Το κουμπί με την ένδειξη «DELAY» σας επιτρέπει να αλλάξετε το χρόνο κα- θυστέρησης του φίλτρου. Δηλαδή, ο χρόνος που χρειάζεται το φίλτρο για να αντιδράσει σε μια αλλαγή της έντασης του φωτός. Η ρύθμιση...
Página 49
διαλύτες για τον καθαρισμό του φίλτρου και της προσωπίδας. Μην βυθίζετε το φίλτρο συγκόλλησης σε νερό. Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται στις παρεχόμενες συσκευασίες της μονάδας σε σκοτεινό, ξηρό, ευάερο και κλειστό δωμάτιο. Κατά τη διάρκεια της φύλαξης, μην υπερβαίνετε την περιοχή θερμοκρασίας από -20 βαθμούς C έως +70 βαθμούς С. Να προστατεύονται από ακα- θαρσίες, σκόνη...
Página 50
Нотифициран орган: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Берлин, Германия Обяснение на маркировките: JA, YATO - обозначение на производителя и обозначение на вносителя; YT-73932 - ката- ложен номер на вносителя; EN 379 - номер на европейския стандарт за автоматични заваръчни филтри, EN 175 - номер...
Página 51
филтъра. „F“ - означава най-малкото закъснение на затъмнението на филтъра, а позицията Поставяне на копчето между тези настройки позволява да се избере времето за реакция на филтъра между максималната и минималната стойност. Копчето с надпис „SENSITIVITY“ позволява да се регулира чувствителността, т.е. прагът на задействане на филтъра. На- стройката...
Página 52
предоставените индивидуални опаковки, в кашони, в затворени транспортни средства. Декларация за съответствие: Преддага се на toya24.pl в картата за продукта. Таблица на препоръчителните степени на защита при електродъгово заваряване Интензитет на тока [A] Процес Покрити електроди МИГ за тежки метали MIG за...
Página 53
Explicação das designações: JA, YATO - designação do fabricante e do importador; YT-73932 - número de catálogo do im- portador; EN 379 - número da norma europeia para fi ltros de soldadura automáticos, EN 175 - número da norma europeia para a proteção dos olhos e do rosto utilizada durante a soldadura;...
Página 54
a indicação “LOW BATTERY / SŁABA BATERIA” permite verifi car o estado da bateria que alimenta o fi ltro de soldadura. Se, ao premir o botão “TEST”, a luz se acender, substitua as pilhas de alimentação o mais rapidamente possível. O fi ltro de soldadura necessita de alimentação para funcionar corretamente.
Página 55
Tabela de graus de proteção recomendados, utilizados durante a soldadura por arco Corrente elétrica [A] Processo Elétrodos cobertos MIG de metais pesados MIG para ligas leves Goivagem a arco Corte por plasma Soldadura microplasma ATENÇÃO! O termo “metais pesados” refere-se a aço, ligas de aço, cobre, ligas de cobre etc. I N S T R U Ç...
Página 56
Pojašnjenje oznaka: JA, YATO – oznaka proizvođača i uvoznika; YT-73932 - kataloški broj uvoznika; EN 379 - broj europske norme za automatske fi ltre za zavarivanje, EN 175 - broj europske norme za zaštitu očiju i lica koja se koristi tijekom zavarivanja;...
Página 57
ka za baterije. Gurnite utičnicu baterije u ploču s gumbima. Provjerite stanje nove baterije. Istrošenu bateriju odložite u skladu s regionalnim propisima koji reguliraju zbrinjavanje ove vrste materijala. Zamjena zaštitnih stakala Za zamjenu prednjeg stakla uklonite okvir fi ltra sa štitnika za zavarivanje. Kako biste demontirali okvir s fi ltrom, pažljivo pomaknite hvataljke prema van, prema štitniku za zavarivanje (III), a zatim izvucite okvir s fi...