Página 1
Manual de usuario User’s Guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de Instruçoes...
Página 2
Español Página English Page Français Page Deutsch Seite Italiano Pagina Português Página...
Página 3
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD •...
Página 4
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas, por ejemplo: Áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. Granjas. Por sus huéspedes en hoteles, moteles y entornos de tipo residencial. Alojamiento y entornos de tipo de habitaciones de hoteles.
Página 5
INDICE DATOS TÉCNICOS ................... RESIDUOS Y RECICLABILIDAD ..............GARANTÍA ......................ACCESORIOS ..................... FOTOS ........................MANUAL DE SERVICIO FUNCIONES Y LIMPIEZA ................6.1. PUESTA EN MARCHA ..................6.2. PARO ........................6.3. FUNCIÓN CONTADOR ..................6.4. FUNCIÓN SENSOR CONTACT ................. 6.5. STAND BY ......................6.6.
Página 6
1. DATOS TÉCNICOS CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTAS POR MINUTO CAPACIDAD ALIMENTADOR ALTO (mm) DIMENSIONES ANCHO (mm) FONDO (mm) TEMPERATURA ENTRE +5ºC y +50ºC LÍMITES AMBIENTALES HUMEDAD ENTRE 45% y 70% COPA MEDIANA CON SUPLEMENTO (GOMA) 55-70 TAMAÑO DE COPA MEDIANA SIN SUPLEMENTO (GOMA) 63-75 LA FRUTA...
Página 7
Para cualquier consulta técnica, preferentemente debe ponerse en contacto con su distribuidor habitual, o puede dirigirse a Zummo a través de: E-mail: customerservice@zummo.es Teléfono: 961.301.246 Fax: 961.301.250 Cualquier reparación durante el período de garantía, no autorizada por Zummo, causará automáticamente la anulación de esta.
Página 8
4. ACCESORIOS Según el tamaño de la fruta que se quiera exprimir, la máquina dispone de varios juegos de Copa y Bola a elegir: a. Copa y Bola de color naranja, para frutas de diámetro entre 63-75 mm. Si desea exprimir frutas de diámetro 55-70 mm deberá...
Página 10
6. FUNCIONES Y LIMPIEZA • Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. • No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. • Se debe realizar una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido (Copa, Bola, Bandeja exprimido, Filtro, Cuchilla y Carátula), siguiendo las instrucciones de limpieza.
Página 11
6.3. FUNCIÓN CONTADOR Si desea conocer el número total de ciclos* realizados, deberá, con la máquina parada y dispuesta, apretar el botón STOP y en el display se visualizará dicha cantidad durante unos segundos. Tenga en cuenta que de fábrica todas las máquinas salen con 100-125 ciclos debidos a las pruebas para el control de calidad.
Página 12
6.6. LIMPIEZA Se debe realizar una limpieza diaria de la zona de exprimido. • Se recomienda parar la máquina presionando Stop antes de cualquier operación de limpieza de la máquina (nunca parar del interruptor principal), ya que de esta forma todas las piezas a limpiar se encontrarán situadas en una posición de fácil extracción y colocación.
Página 13
La ref. 1003031A Tuerca Z1, no se puede someter a más de 40°C, por este motivo no la lave nunca con agua caliente o lavavajillas, en caso de deformación por calor, se desestimará la garantía.
Página 14
Si la Cubeta no está montada correctamente, la máquina no funciona y el display muestra Error. La Cubeta está sombreada y de forma intermitente. Si por algún motivo la máquina, estando en marcha, quedara bloqueada, automáticamente pasados unos segundos se pararía el motor y en el display se mostraría Error e Icono intermitentes, quedando a la espera de que se elimine la causa del bloqueo.
Página 16
7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO • La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo. • El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.
Página 17
7.2. MANTENIMIENTO El mantenimiento exterior de la máquina se limita a su limpieza. Engrasar periódicamente el eje de la Teja alimentadora (Fig. 17). Utilice siempre grasa apta para uso alimentario. En el interior de la máquina cada 50.000 ciclos se deben engrasar las guías, sustituir los muelles y realizar una limpieza exhaustiva.
Página 18
SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA MEDIANA 1908014-1 (148mm) 1902019A CALIBRADOR Z1 NATURE SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA GRANDE 1902020 TOPE RETENEDOR 1908015-1 (174mm) CARÁTULA COMPLETA Z1 FUMÉ CON 1902023C-5 1908020A-12 KIT GRANDE Z1 NATURE GT RETENEDOR 1909006B-1 CUCHILLA Z1 GP 1903001BR-1 BANDEJA EXPRIMIDO Z1 GP 1912007B...
Página 19
• To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical personnel. • Always use Zummo original components, accessories and spare parts. Do not manipulate the machine to operate it without any of the safety elements.
Página 20
• This appliance is designed to be used for domestic and analogue use, such as: Kitchen areas for the staff of shops, offices and other workplaces. Farmhouses. Guests in hotels, motels and other residential-type establishments. Accommodation environments such as hotel rooms. •...
Página 21
INDEX TECHNICAL DATA .................... WASTE AND RECYCLABILITY ..............GUARANTEE ...................... ACCESSORIES ....................PHOTOS ......................SERVICE MANUAL FUNCTIONS AND CLEANING ............... 6.1. START-UP ......................6.2. STOPPING ......................6.3. COUNTER FUNCTION ..................6.4. CONTACT SENSOR FUNCTION ............... 6.5. STAND BY ......................6.6. CLEANING ......................6.7.
Página 22
1. TECHNICAL DATA CONSUMPTION (W) STAND BY CONSUMPTION (W) FRUITS PER MINUTE HOPPER CAPACITY HEIGHT (mm) DIMENSIONS WIDTH (mm) DEPTH (mm) TEMPERATURE BETWEEN +5ºC and +50ºC ENVIRONMENTAL LIMITS HUMIDITY BETWEEN 45% and 70% REGULAR CUP WITH SUPPLEMENT (RUBBER) 55-70 REGULAR CUP WITHOUT SUPPLEMENT (RUBBER) 63-75 FRUIT SIZE Ø...
Página 23
To consult the product warranty document, please go to the Warranty Conditions section of the Zummo website www.zummocorp.com or use the QR code: *US and CANADIAN market Technical support Any technical queries should preferably be referred to your usual distributor, or to Zummo at: E-mail: customerservice@zummo.es Telephone: 961.301.246 Fax: 961.301.250...
Página 24
4. ACCESSORIES The machine has various squeezing sets of Cups and Balls to use depending on the size of the fruit you wish to squeeze. a. Orange-coloured Cup and Ball for fruits with diameters between 63-75 mm. If you need to squeeze fruits with a diameter between 55-70 mm, you need to fit the elastic accessory (Fig.
Página 26
6. FUNCTIONS AND CLEANING • It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. • Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. • You should clean at least once daily the components in the juice squeezing zone (cup, squeezing ball, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
Página 27
6.3. COUNTER FUNCTION The display stores the total number of cycles* completed. To visualize the figure, with the machine stopped and in stand-by, press the STOP button. The figure will appear on the display for a few seconds. Bear in mind that all machines show a minimum of 100 to 125 cycles completed for quality control testing.
Página 28
6.6. CLEANING The machine squeezing area and parts must be cleaned daily. • If the machine is in operation, always stop it using the Programmer button Stop. Never attempt to stop the machine using the mains switch. Failure to follow this recommendation will cause the machine to stop in a position that impedes cleaning;...
Página 29
The reference 1003031A Nut Z1 must not be subjected to temperatures higher than 40°C, so they should never be washed in very hot water or in a dishwasher; if they are deformed by heat, the warranty will not apply.
Página 30
If the container is incorrectly positioned, the machine will not work and the display panel will show Error. The container will appear shaded intermittently. If for any reason the machine gets blocked during operation, after a few seconds the motor will stop automatically and the display will show an Error message with a faulty flashing icon, until the cause of the blockage is removed.
Página 32
7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE • It is compulsory for the machine to be earthed to avoid the possibility of people being given shocks or damage to the equipment. • The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted.
Página 33
7.2. MAINTENANCE Exterior machine maintenance: Consists of just daily cleaning. Also the machine requires to periodically lubricate the paddle shaft (Fig. 17). Always use grease for food contact. Interior of the machine: After every 50.000 cycles, the inner machine guides and springs must be lubricated, replace the springs and a full cleaning carried out.
Página 34
Z1 NATURE LARGE CUP GAUGE 1902019A Z1 NATURE CALIBRATOR 1908014-1 Z1 REGULAR CUP ELASTIC BAND 1902020 ROD RETAINER 1908015-1 Z1 LARGE CUP ELASTIC Z1 SMOKED COMPLETE FRONT COVER WITH 1908020A-12 Z1 LARGE KIT 1902023C-5 RETAINER 1909006B-1 Z1 GP BLADE 1903001BR-1 Z1 GP SQUEEZING TRAY...
Página 35
• Utilisez toujours des composants, accessoires et pièces de rechange d'origine Zummo. Ne manipulez pas la machine pour la faire fonctionner sans aucun des éléments de sécurité. • Aucune responsabilité de notre part ne sera engagée en cas de dommage résultant d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions de ce manuel.
Página 36
• La machine ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans ni aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins d’être supervisées ou d’avoir reçu une formation pour son utilisation. On veillera à ne pas laisser les enfants jouer avec la machine.
Página 37
SOMMAIRE INFORMATION TECHNIQUE ................ RÉSIDUS ET RECYCLAGE ................GARANTIE ......................ACCESSOIRES ....................PHOTOS ......................MANUEL DE SERVICE FONCTIONS ET NETTOYAGE..............6.1. MISE EN ROUTE ....................6.2. ARRÊT ......................6.3. FONCTION COMPTEUR .................. 6.4. FONCTION CAPTEUR DE CONTACT ............. 6.5. MODE VEILLE ....................6.6.
Página 38
1. INFORMATION TEHCNIQUE CONSOMMATION (W) CONSOMMATION STAND BY (W) FRUITS PAR MINUTE CAPACITÉ ALIMENTATION HAUTEUR (mm) DIMMENSIONS LARGEUR (mm) FOND (mm) CONDITIONS TEMPÉRATURE ENTRE +5ºC et +50ºC ENVIRONNE- HUMIDITÉ ENTRE 45% et 70% MENTALES COUPE MOYENNE AVEC SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) 55-70 TAILLE DES COUPE MOYENNE SANS SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) 63-75...
Página 39
3. GARANTIE Pour consulter le document de garantie du produit, veuillez vous rendre dans la section Conditions de garantie du site Web de Zummo www.zummocorp.com ou utiliser le code QR : *Marché américain et canadien. Assistance technique Pour toute question technique, veuillez vous adresser de préférence à votre distributeur habituel.
Página 40
4. ACCESSOIRES En fonction de la taille des fruits que vous souhaitez presser, la machine dispose de plusieurs jeux de coupes et boules au choix: a. Coupe et boule orange, pour fruits d'un calibre entre 63-75 mm. Pour presser des fruits de 55- 70 mm de diamètre, vous devrez placer le supplément élastique (Fig.
Página 42
6. FONCTIONS ET NETTOYAGE • Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. • Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. • Vous devez nettoyer, au moins une fois par jour, les composants de la zone de pressage du jus (godet, boule, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions de nettoyage.
Página 43
6.3. FONCTION COMPTEUR Si vous souhaitez connaître le nombre total cycles* réalisées, vous devrez, une fois la machine à l'arrêt et prête, appuyer sur le bouton STOP et l’écran affichera cette quantité durant quelques secondes. Sachez que les machines sortent de l'usine de fabrication avec 100-125 cycles en raison des contrôles de qualité...
Página 44
6.6. NETTOYAGE Vous devez nettoyer quotidiennement la zone de pressage. • Nous vous recommandons d'arrêter la machine en appuyant sur Stop avant toute opération de nettoyage de celle-ci (ne jamais arrêter l'interrupteur principal), car toutes les pièces se trouveront ainsi dans une position facile à extraire et à replacer. Si vous ne suivez pas cette recommandation, la machine pourrait s'arrêter dans une position qui rendrait cette opération très difficile et pourrait provoquer des dommages aux pièces mal placées.
Página 45
Le référence 1003031A écrou Z1, elles ne peuvent être exposées à des températures supérieures à 40°C; c’est pourquoi elles ne doivent jamais être lavées avec de l’eau chaude ou en machine ; la garantie ne couvrira pas les déformations dues à...
Página 46
Si la cuvette n’est pas à sa place, la machine ne fonctionnera pas et l’écran affichera Error. Le pictogramme correspondant à cuvette prendra une couleur sombre et clignotera. Si la machine, pour quelque raison que ce soit, se retrouve bloquée, au bout de quelques secondes, et de façon automatique, le moteur s'arrête et l’écran montre Error et l'icône en train de clignoter, en attente de l'élimination du motif du blocage.
Página 48
7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE • La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux utilisateurs ou d’être endommagée. • La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. 7.1.
Página 49
7.2. ENTRETIEN MACHINE L'entretien extérieur de la machine se réduit à son nettoyage. La seule maintenance dont a besoin la machine est le graissage périodique de l'axe de la plaque de réception (Fig. 17). N'utilisez que de la graisse apte pour l'usage alimentaire. À...
Página 50
JAUGE COUPE MOYENNE Z1 1902016 PANIER Z1 1908013-2-18 JAUGE COUPE GRANDE Z1 1902019A CALIBREUR Z1 1908014-1 SUPPLÉMENT ÉLASTIQUE COUPE MOYENNE Z1 1902020 BLOCKAGE DISPOSITIF DE RETENUE 1908015-1 SUPPLÉMENT ÉLASTIQUE COUPE GRANDE Z1 PROTECTION FAÇADE COMPLETE Z1 AVEC 1908020A-12 KIT GRANDE Z1...
Página 51
• Um Risiken zu vermeiden, sollten alle Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. • Verwenden Sie immer Original-Komponenten, Zubehör und Ersatzteile von Zummo. Bedienen Sie die Maschine nicht, um sie ohne Sicherheitselemente zu bedienen. • Es wird keinerlei Haftung für die Fälle übernommen, in denen der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder Missachtung der vorliegenden...
Página 52
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie wären in der Benutzung unterwiesen worden oder würden beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 54
1. TECHNISCHE DATEN VERBRAUCH (W) VERBRAUCH STANDBY (W) FRÜCHTE PRO MINUTE AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER ZUFUHREINHEIT (kg) HÖHE (mm) DIMENSIONEN BREITE (mm) Ø (mm) TIEFE (mm) GRENZWERTE DER TEMPERATUR ZWISCHEN +5ºC und +50ºC UMGEBUNGS- LUFTFEUCHTIGKEIT ZWISCHEN 45% und 70% BEDINGUNGEN MITTLERER KELCH MIT ZUSATZ (GUMMI) 55-70 MITTLERER KELCH OHNE ZUSATZ (GUMMI) 63-75...
Página 55
Bei technischen Rückfragen setzen Sie sich bitte vorzugsweise mit Ihrem Vertriebshändler in Verbindung. Sie können sich auf direkt an Zummo wenden: E-Mail: customerservice@zummo.es Tel.: 961.301.246 Fax: 961.301.250 Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes.
Página 56
4. ZUBEHÖR Je nach Größe der Früchte, die ausgepresst werden sollen, verfügt das Gerät über verschiedene Sätze von Schalenbehältern und Presskegeln, die zur Wahl stehen: a. Schalenbehälter und Presskegel in orangefarbener Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 63-75 mm. Sollen Früchte mit einem Durchmesser von 55-70 mm ausgepresst werden, ist der elastische Zusatz anzubringen (Abb.
Página 58
6. FUNKTIONEN UND PFLEGE • Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. • Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. • Sie sollten die Komponenten in der Saftpress zone (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen.
Página 59
6.3. ZÄHLERFUNKTION Wenn Sie die Gesamtzahl der durchgeführten zyklen* in Erfahrung bringen wollen, müssen Sie bei gestopptem, aber funktionsbereitem Gerät, den STOPP-Schalter drücken. Auf diese Weise wird die besagte Anzahl für einige Sekunden auf dem Display erscheinen. Hierbei muss berücksichtigt werden, dass durch die Qualitätskontrolltests alle Geräte mit 100-125 zyklen vom Werk ausgeliefert werden.
Página 60
6.6. REINIGUNG Sie sollten eine tägliche Reinigung des Pressbereiches. • Es wird empfohlen, das Gerät über den Stopp-Schalter abzustellen, bevor jegliche Reinigungsaktionen am Gerät vorgenommen werden (niemals über den Hauptschalter außer Betrieb setzen), da auf diese Weise alle sich zu reinigenden Teile in einer optimalen Position zum leichten Aus- und Wiedereinbau befinden.
Página 61
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beachten Sie bitte folgendes: • Dass Wanne und Gleiter korrekt eingerastet und festgeschraubt sind. • Dass die Muttern von Kelch und Messer gut festgezogen sind (Abb. 2). • Dass der Satz aus Kugel und Kelch (gleiche Farbe) korrekt ist. Wenn Gleiter, Wannen, Kugel, Kelch, oder Messer nicht korrekt angebracht werden, können an diesen Teilen oder sogar im Gerät Schäden auftreten.
Página 62
Wenn der obere Schutz nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem Display erscheint Error. Der Schutz wird schattiert angezeigt und blinkt auf. Wenn die Wanne nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem Display erscheint Error.
Página 64
7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG • Um mögliche Stromschläge oder Geräteschäden zu vermeiden, ist die Maschine unbedingt mit einer Erdung zu versehen. • Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. 7.1. INSTALLATION • ACHTUNG! Das Gerät wiegt 29.5 kg. Zum Transport des Gerätes werden zwei Personen empfohlen.
Página 65
7.2. WARTUNG Die Wartung des Gerätegehäuses beschränkt sich auf die Reinigung. Die einzige Wartung dieses Geräts besteht in der regelmäßigen Schmierung der Achse der Zufuhrplatte (Abb. 17). Verwenden Sie immer für Lebensmittel freigegebene Fette. In Bezug auf das Geräteinnere müssen nach 50.000 Zyklen die Schienen gefettet, die Federn ausgewechselt und eine gründliche Reinigung vorgenommen werden.
Página 67
• Per evitare rischi, qualsiasi riparazione deve essere effettuata da personale qualificato. • Utilizzare sempre componenti originali, accessori e pezzi di ricambio Zummo. Non manipolare la macchina per farla funzionare senza alcuno degli elementi di sicurezza.
Página 68
• Questo apparecchio è stato progettato per applicazioni domestiche o simili, quali: Zona di cucina del personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro. Fattorie. Per ospiti di hotel, motel e luoghi residenziali. Alloggi e camere di hotel. • Fare attenzione che i liquidi caldi non vengano versati nel robot da cucina o nel mixer perché...
Página 69
INDICE DATI TECNICI ....................RESIDUI E RICICLABILITÀ ................GARANZIA ......................ACCESSORIS ...................... FOTO ........................MANUALE DI SERVIZIO FUNZIONI E PULIZIA ..................6.1. AVVIAMENTO ....................6.2. ARRESTO ......................6.3. FUNZIONE CONTATORE .................. 6.4. FUNZIONE SENSORE DI CONTATTO ............. 6.5. STAND BY ......................6.6.
Página 70
1. DATI TECNICI CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTTA AL MINUTO CAPACITÀ ALIMENTATORE ALTEZZA (mm) DIMENSIONI LARGHEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) TEMPERATURA TRA +5ºC e +50ºC RESTRIZIONI AMBIENTALI UMIDITÀ E 45% e 70% COPPE MEDIE CON SUPPLEMENTO (GOMMA) 55-70 MISURA COPPE MEDIE SENZA SUPPLEMENTO (GOMMA) 63-75 DELLA...
Página 71
3. GARANZIA Per consultare il documento di garanzia del prodotto, accedere alla sezione Condizioni di garanzia del sito Web di Zummo www.zummocorp.com o utilizzare il codice QR: *Mercato statunitense e canadese Assistenza tecnica Per qualsiasi problema tecnico, mettersi preferibilmente in contatto con il distributore, o...
Página 72
4. ACCESSORIS A seconda della misura della frutta che si desidera spremere, la macchina dispone di diversi set di coppe e sfere da scegliere: a. Coppe e sfere di colore arancioni, per frutta di un diametro tra 63-75 mm. Per frutta di diametro compreso tra 55-70 mm si dovrà...
Página 74
6. FUNZIONI E PULIZIA • Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. • Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. • Pulire, almeno una volta al giorno, i componenti nella zona di spremitura del succo (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia.
Página 75
6.3. FUNZIONE CONTATORE Se si desidera conoscere il numero totale di cicli* realizzati, con la macchina ferma e pronta, si dovrà premere il pulsante STOP e su display apparirà tale quantità per alcuni secondi. Tenere presente che tutte le macchine sono impostate di default con 100-125 cicli, dovuto alle prove per il controllo di qualità.
Página 76
6.6. PULIZIA Pulire almeno una volta al giorno della zona di spremitura. • Consigliamo di arrestare la macchina premendo Stop prima di qualsiasi operazione di pulizia della macchina (non arrestare mai la macchina mediante l’interruttore principale), giacché in questo modo tutti i pezzi da pulire saranno situati ad una posizione di facile estrazione e ricollocazione.
Página 77
Qualora il pattino, le vaschette, la sfera, la coppa, o la lama non siano ben posizionate si potrebbero verificare danni a tali pezzi e anche all’interno della macchina. (Questi problemi non sono coperti dalla garanzia perché sono errori dell'operatore) Quando la macchina è pronta per funzionare, il display mostrerà il numero di arance che saranno spremute.
Página 78
Se la bacinella non è ben incastrata, la macchina non funziona e su display appare Error. L’icona della bacinella appare ombreggiata e in modo intermittente. Se per qualche motivo la macchina si dovesse bloccare mentre sta funzionando, dopo pochi secondi, automaticamente si arresta il motore e sul display appare Error e l’icona attrezzi in modo intermittente, in attesa che venga eliminata la causa del blocco.
Página 80
INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE • L’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato a una messa per evitare possibili scariche elettriche su persone o danni all’apparecchio. • Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple. 7.1.
Página 81
7.2. MANUTENZIONE La manutenzione esterna della macchina si limita alla sua pulizia. La macchina necessita unicamente che si ingrassi periodicamente il perno della paletta di carico (Fig. 17). Usare sempre grasso per uso alimentare. All’interno della macchina, ogni 50.000 cicli devono essere ingrassate le guide, sostituite le molle e deve essere realizzata una pulizia minuziosa.
Página 82
1908012-2-18 CALIBRO COPPA MEDIA Z1 1902016 CESTA Z1 1908013-2-18 CALIBRO COPPA GRANDE Z1 1902019A CALIBRATORE Z1 1908014-1 SUPPLEMENTO GOMMA COPPA MEDIA Z1 1902020 BLOCCO FERMO 1908015-1 SUPPLEMENTO GOMMA COPPA GRANDE Z1 1902023C-5 SPORTELLO AMOVIBILE COMPLETA Z1 1908020A-12 KIT GRANDE Z1...
Página 83
• Para evitar riscos, toda a reparação deve ser realizada por pessoal técnico. • Utilize sempre os componentes originais, acessórios e peças de reposição da Zummo. Não manipule a máquina para operá-la sem nenhum dos elementos de segurança. • Não será assumida qualquer responsabilidade se a causa do dano decorrer do mau uso da máquina ou do não cumprimento das instruções do presente manual.
Página 84
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, exceto se tiverem recebido supervisão ou instrução. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Página 85
INDICE DADOS TÉCNICOS ................... RESÍDUOS E RECICLAGEM ................GARANTÍA ......................ACESSÓRIOS ...................... FOTOGRAFIAS ....................MANUAL DE SERVIÇO FUNÇÕES E LIMPEZA ..................6.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO .............. 6.2. PARAGEM ......................6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR ................. 6.4. FUNÇÃO DO SENSOR DE CONTATO ............. 6.5.
Página 86
1. DADOS TÉCNICOS CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTA POR MINUTO CAPACIDADE DO ALIMENTADOR ALTURA (mm) DIMENSÕES LARGURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) TEMPERATURA ENTRE +5 °C e +50 °C LIMITES AMBIENTAIS HUMIDADE ENTRE 45% e 70% TAÇA MÉDIA COM SUPLEMENTO (BORRACHA) 55-70 TAMANHO DA TAÇA MÉDIA SEM SUPLEMENTO (BORRACHA)
Página 87
Para qualquer consulta técnica, contacte preferencialmente o seu distribuidor habitual ou dirija- se à Zummo através de: E-mail: customerservice@zummo.es Telefone: 961.301.246 Fax: 961.301.250 Qualquer reparação durante o período de garantia não autorizada pela Zummo implicará automaticamente a anulação da garantia.
Página 88
4. ACESSÓRIOS De acordo com o tamanho da fruta que deseja espremer, a máquina dispõe de vários jogos de taças e bolas que pode seleccionar: a. Taça e bola de cor laranja, para frutas de diâmetro entre 63-75 mm. Se pretender espremer frutos com um diâmetro entre 55-70 mm, deverá...
Página 90
6. FUNÇÕES E LIMPEZA • É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. • Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. • Deve-se limpar, pelo menos uma vez ao dia, os componentes da zona de espremedor de suco (taça, bola, bandeja espremedora, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de limpeza.
Página 91
6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR Se desejar saber o número total de ciclos* realizados, deverá, com a máquina parada e pronta, pressionar o botão STOP e visualizará no visor a referida quantidade durante alguns segundos. Tenha em conta que, de fábrica, todas as máquinas saem com 100-125 ciclos devido aos testes para controlo de qualidade.
Página 92
6.6. LIMPEZA Deve-se limpar pelo menos uma vez ao día da zona de espremer. • Recomenda-se que pare a máquina pressionando Stop antes de qualquer operação de limpeza da máquina (nunca utilizar o interruptor principal), uma vez que desta forma todas as peças a limpar se encontram situadas numa posição de extracção e colocação fácil.
Página 93
Caso a rampa, os tabuleiros, a bola, a taça, ou a lâmina não fiquem bem colocados, poderão ocorrer danos nas referidas peças e inclusivamente no interior da máquina. (Problemas não abrangidos pela garantia por serem falhas do operador) Quando a máquina estiver pronta para funcionar, o visor apresentará o número de laranjas que vai espremer.
Página 94
Se o depósito não estiver encaixado na respectiva posição, a máquina não funciona e o visor exibirá a mensagem Error. O depósito aparecerá a sombreado e a piscar de forma intermitente. Se por algum motivo a máquina, em funcionamento, ficar bloqueada, passados alguns segundos o motor pára automaticamente e no visor surge Error e Ícone intermitentes, ficando a aguardar que a causa do bloqueio seja eliminada.
Página 96
7. INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO • A máquina deve ser obrigatoriamente ligada à terra para evitar possíveis descargas em pessoas ou danos ao equipamento. • Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas.
Página 97
7.2. MANUTENÇÃO A manutenção exterior da máquina limita-se à sua limpeza. Engraxar periodicamente o eixo da telha alimentadora (Fig. 17). Utilize sempre gordura adequada para uso alimentar. No interior da máquina, a cada 50.000 ciclos deverá lubrificar as guias, substituir as molas e realizar uma limpeza exaustiva.
Página 104
CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIECERTIFICAAT / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН GARANTİ BELGESİ Nombre / Name / Nom Name / Nome / Name Naam / Имя / adı: ……..………………………………………………………………….………… Dirección / Address / Adresse Anschrift / Indirizzo / Endereço Adres / Адрес: .........................