Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

Notice
This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No. 129, for use primarily in "i-Size seating
positions" as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user's manual.
If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or
the retailer.
Klippan Wego2
100 cm - 150 cm
UN 129/3
U11200-P01
6-8
9-11
12-14
15-17
18-20
21-23
24-26

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Klippan Wego2

  • Página 1 U11200-P01 Klippan Wego2 100 cm - 150 cm UN 129/3 9-11 12-14 15-17 18-20 21-23 24-26 Notice This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in "i-Size seating positions"...
  • Página 6 Certificate Waste separation - Instructions KLIPPAN WEGO2 child seat has been Once the product cannot be used anymore, approved in accordance with ECE UN 129/3. we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of...
  • Página 7 The car seat must always be — Important for safety! secured correctly in the vehicle even when not in use. Without the approval of the Type Approval Always ensure that the car seat is not — Authority, the car seat may not jammed when closing the car door or modified or added to in any way.
  • Página 8 Preparations Parts of the seat Backrest Adjustable Headrest Headrest Height Adjuster Should Belt Guide ISOFIX Locking Arms Booster ISOFIX Release Buttons ISOFIX Locking Arms Release Handle 10. Instruction manual Storage Area Lap Belt Guide Installation of the seat Removing the seat When installing the booster seat in the —...
  • Página 9 Todistus Jätteiden käsittely - ohjeet KLIPPAN WEGO2 turvaistuin on hyväksytty tuotetta enää käyttää, ECE UN 129/3 mukaisesti. suosittelemme että lopetat sen käytön ja hävität jätteenä. Ympäristön KLIPPAN WEGO2 turvaistuin on hyväksytty suojelemiseksi on suositeltavaa erotella ja testattu lapsille, joiden pituus on 100- jätteet ostohetkestä...
  • Página 10 Tärkeää turvallisuudelle! Lasten turvaistuin on aina — Lastenistuinta ei saa muuttaa eikä siihen saa kiinnitettävä oikein ajoneuvon vyöllä myös lisätä mitään ilman silloin, kun se ei ole käytössä. tyyppihyväksyntäviranomaisen hyväksyntää. Varmista aina, että lastenistuin ei koskaan — Jotta lapsesi pysyy asianmukaisesti jumiudu, kun suljet auton oven tai säädät takaistuinta.
  • Página 11 Valmistelut Istuimen osat 1. Säädettävä päätuki 6. Niskatuki 2. Olkavyön ohjuri 7. Niskatuen korkeussäädin 8. ISOFIX kiinnikkeet 3. Korokeistuin 9. ISOFIX vapautuskahva 4. ISOFIX lukitusvarren vapautuskahva 10. Ohjekirjan säilytys Lantiovyön ohjuri Istuimen irroitus Istuimen asentaminen Suorita asennusvaiheet käänteisessä asennat turvaistuimen auton —...
  • Página 12 Certifikat Hantering av avfall - instruktioner Barnstolen KLIPPAN WEGO2 har godkänts När produkten inte kan användas mer, bör enligt reglementet ECE UN 129/3. den kastas bort. Av miljöskäl bör du förstås källsortera allt som går (t.ex. förpackningen) Barnstolen KLIPPAN WEGO2 är godkänd och kasta resten med soporna.
  • Página 13 Viktigt för säkerheten! Bilbarnstolen ska alltid vara korrekt — fastsatt i fordonet även när den inte Utan typgodkänningsmyndigheternas används. godkänande får barnstolen inte modifieras Montera barnstolen så den inte kläms I — eller tillägas något. t.ex. bildörren. För att hålla ditt barn säkert är det Ha aldrig föremål liggande lösa I kupén.
  • Página 14 Förberedelser Stolens delar Justerbart nackstöd Ryggstöd Axelbältesguide Nackstöds höjdjustering Sittdyna ISOFIX fästen ISOFIX frigöringshandtag ISOFIX lösgörins knapp H a n d t a g Bruksanvisningfodral Midjebältes guide Lösgöring av stolen Installation av stolen Utför installationsstegen i omvänd ordning. När du monterar stolen på bilens framsäte —...
  • Página 15 Sertifikat Avfallssortering - Instruksjoner KLIPPAN WEGO2 barnestol er godkjent i Når produktet ikke kan brukes lenger, henhold til ECE UN 129/3. anbefaler vi at du slutter å bruke det og kaster det som avfall. Av hensyn til miljøvern ber vi...
  • Página 16 Viktig for sikkerheten! Bilstolen skal alltid være riktig festet i — Uten godkjenning kjøretøyet, også når den ikke er i bru typegodkjenningsmyndigheten Pass alltid på at bilstolen ikke kommer i — klem, når du lukker bildøren eller justerer bilstolen ikke modifiseres eller endres på setet noen måte.
  • Página 17 Forberedelser Deler av setett 5. Hoftebeltestyring 1. Justerbar nakkestøtte 6. Ryggstøtte 2. Skulder belteføring 7. Høydejustering for nakkestøtt 3. Booster stolpute 8. ISOFIX-låsearmer 4. ISOFIX Utløserhåndtak for låsearmer 9. ISOFIX-utløserknapp 10. Oppbevaringslomme for bruksanvisning Montering av stolen Når du monterer beltestolen i forsetet, sørg for Demontering av stolen at ryggstøtten på...
  • Página 18 Instrucciones de reciclado Homologación Una vez que el producto no vaya a ser usado 1. El asiento KLIPPAN WEGO2 ha sido más, le recomendamos que lo retire. Por homologado acuerdo razones de protección medioambiental, le regulación ECE UN 129/3 pedimos que separe el embalaje y las 2.
  • Página 19 ¡Importante, sobre seguridad! Cualquier objeto o equipaje — La silla no puede ser modificada en ninguna presente en el habitáculo debe ser forma autorización asegurado firmemente. De otro modo, correspondiente entidad homologadora. podrían verse arrojados en caso de Para proteger adecuadamente a su hijo, es accidente, causando heridas...
  • Página 20 Preparación Partes de la silla 1. Respaldo ajustable 6. Respaldo 2. Guía del hombro 7. Regulador de altura 8. Anclajes ISOFIX 3. Asiento 9. Botón liberador del conector ISOFIX 4. Botón liberador de los anclajes ISOFIX 10. Almacenaje del manual de instrucciones 5.
  • Página 21 Certificat Tri des déchets - Instructions 1. Le siège enfant KLIPPAN WEGO2 a été Lorsque le produit ne peut plus être utilisé, homologué conformément à la norme nous vous recommandons de ne plus l'utiliser ECE UN 129/3 et de le mettre au rebut. Pour des raisons de 2.
  • Página 22 Important pour la sécurité! Le siège auto doit toujours être — Sans l'approbation l'autorité correctement fixé dans le véhicule, même d'homologation, le siège-auto ne peut être lorsqu'il n'est pas utilisé. modifié ou complété de quelque manière que — Veillez toujours à ce que le siège auto ne soit ce soit pas coincé...
  • Página 23 Préparatifs Partie du siège Guide de la ceinture abdominale Appui-tête réglable Dossier Guide de la ceinture de sécurité Réglage de la hauteur de l'appui-tête Rehausseur Bras de verrouillage ISOFIX Boutons de déverrouillage ISOFIX Poignée de déverrouillage des bras de Manuel d'instruction Espace de rangement verrouillage ISOFIX Démontage du siège Installation du siège...
  • Página 24 Papier, karton (kolor instrukcją montażu. Instrukcję należy niebieski) przechowywać w schowku w foteliku. Metale i tworzywa Torba plastikowa sztuczne (kolor żółty) Obsługa klienta w Finlandii, Oy Klippan Ab. Elementy fotelika Gwarancja Tkaniny Odpady zmieszane (kolor czarny) Gwarancja wady produkcyjne Części plastikowe Metale i tworzywa materiałowe wynosi 1 lata od daty zakupu.
  • Página 25 Ważne dla bezpieczeństwa! — Zawsze upewnij się, że fotelik Bez zgody organu udzielającego homologacji samochodowy nie jest zakleszczony podczas fotelik samochodowy nie może być w żaden zamykania drzwi samochodu lub regulacji sposób modyfikowany ani uzupełniany. tylnego siedzenia. Aby zapewnić dziecku odpowiednią ochronę, —...
  • Página 26 Przygotowanie części fotelika Prowadnica pasa biodrowego Regulowany zagłówek Oparcie fotelika Prowadnica pasa barkowego Regulacja wysokości zagłówka Siedzisko fotelika Ramiona ISOFIX Przycisk zwalniający ISOFIX Uchwyt do zwalniania zaczepów ISOFIX Instrukcja obsługi fotelika Montaż fotelika Demontaż fotelika Podczas montażu fotelika samochodowego — Wykonać...
  • Página 28 Passengers weight 40kg x 30g = 1200kg Passengers weight 75 kg x 30g = 2250 kg - No elephants in the backseat – FASTEN YOUR SEATBELTS! Oy Klippan Ab Santaradantie 8 FI-01370 VANTAA info@klippan.fi / +358 9 836 243 0 www.klippan.fi...